GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
152
po/es/neochat.po
152
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 02:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-23 02:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 00:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -49,22 +49,22 @@ msgstr "Enviar una ubicación"
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Enviar mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgstr "Definir un subtítulo de adjunto..."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Enviar un mensaje..."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:250
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Registrar"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1060,31 +1060,31 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Continue with an existing account"
|
||||
msgstr "Continuar con una cuenta existente"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:133
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||
msgid "%1 (loading)"
|
||||
msgstr "%1 (cargando)"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:142
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Log out of this account"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión de esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:171
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión o crear una nueva cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:258
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Retroceder"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:270
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@@ -1931,58 +1931,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR code"
|
||||
msgstr "Mostrar código QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Editar esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de notificaciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Herramientas del desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Abrir copia de seguridad secreta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Abrir copia de seguridad de la clave"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verificar este dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Salir de la sesión"
|
||||
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Unirse"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
||||
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
@@ -3767,129 +3767,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
||||
msgid "Account Details"
|
||||
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignorar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Expulsar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Expulsar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Motivo para expulsar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||
msgid "Kick"
|
||||
msgstr "Expulsar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Invitar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Inhabilitar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Habilitar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||
msgid "Chat with %1"
|
||||
msgstr "Chatear con %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite to private chat"
|
||||
msgstr "Invitar a un chat privado"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copiar enlace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Cambiar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:100
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Abrir las preferencias"
|
||||
@@ -4142,24 +4142,24 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Trabajando"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
||||
#: src/roommanager.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Id de Matrix mal formada o vacía<br />%1 no es un identificador de Matrix "
|
||||
"correcto"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#: src/roommanager.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgstr "No se ha podido unir a la sala<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:368
|
||||
#: src/roommanager.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:372
|
||||
#: src/roommanager.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1"
|
||||
@@ -4169,126 +4169,126 @@ msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala<br />%1"
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Editar cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upload new avatar"
|
||||
msgstr "Enviar nuevo avatar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Eliminar el avatar actual"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr "Información del usuario"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Display Name:"
|
||||
msgstr "Nombre visible:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etiqueta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Trabajo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Mostrar código QR"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "Su servidor no permite el cambio de contraseña"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña actual:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirmar la nueva contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr "Direcciones de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Números de teléfono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Servidor de identidades"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Información del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "URL del servidor doméstico"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Gestión de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Desactivar la cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
|
||||
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Añadir cuenta"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user