GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-11-23 03:05:59 +00:00
parent 81da926d4f
commit 38205d2791
42 changed files with 3208 additions and 3210 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 02:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-23 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -45,22 +45,22 @@ msgstr "Envoyer un emplacement"
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer un message"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
#: src/chatbar/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Envoyer un message..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:376
#: src/chatbar/ChatBar.qml:375
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Identifiant Matrix"
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:250
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:249
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "S'inscrire"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format
msgid "Password"
@@ -1056,31 +1056,31 @@ msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continuer avec un compte existant"
#: src/login/WelcomePage.qml:133
#: src/login/WelcomePage.qml:132
#, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (Chargement en cours)"
#: src/login/WelcomePage.qml:142
#: src/login/WelcomePage.qml:141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account"
msgstr "Se déconnecter de ce compte"
#: src/login/WelcomePage.qml:171
#: src/login/WelcomePage.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
#: src/login/WelcomePage.qml:258
#: src/login/WelcomePage.qml:257
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "Revenir en arrière"
#: src/login/WelcomePage.qml:270
#: src/login/WelcomePage.qml:269
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
@@ -1930,58 +1930,58 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR code"
msgstr "Afficher un code « QR »"
#: src/qml/AccountMenu.qml:39 src/qml/UserInfo.qml:46
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 src/qml/UserInfo.qml:46
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr "Modifier ce compte"
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
#, kde-format
msgid "Account editor"
msgstr "Éditeur de comptes"
#: src/qml/AccountMenu.qml:48
#: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, kde-format
msgid "Notification settings"
msgstr "Configuration des notifications"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: src/qml/AccountMenu.qml:62 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:269
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Ouvrir les outils de développement"
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
#: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement"
#: src/qml/AccountMenu.qml:74
#: src/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Ouvrir l'archive secrète"
#: src/qml/AccountMenu.qml:78
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup"
msgstr "Ouvrir l'archive des clés"
#: src/qml/AccountMenu.qml:82
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify this Device"
msgstr "Vérifier ce périphérique"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
#: src/qml/AccountMenu.qml:89 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore"
@@ -3776,129 +3776,129 @@ msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr "Détails du compte"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#, kde-format
msgid "Kick this user"
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128 src/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Raison pour le rejet de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr "Rejeter"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format
msgid "Invite this user"
msgstr "Inviter cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:162
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr "Bannir cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167 src/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Bannir un utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:168
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "Bannir"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:200
#, kde-format
msgid "Set user power level"
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Supprimer des messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:231
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Raison pour la suppression des messages récents de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:232
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Supprimer des messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr "Discuter avec %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, kde-format
msgid "Invite to private chat"
msgstr "Inviter dans un salon privé"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:260
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "Copier un lien"
#: src/qml/UserInfo.qml:91
#: src/qml/UserInfo.qml:92
#, kde-format
msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur"
#: src/qml/UserInfo.qml:100
#: src/qml/UserInfo.qml:101
#, kde-format
msgid "Open Settings"
msgstr "Ouvrir la configuration"
@@ -4149,24 +4149,24 @@ msgstr "Continuer"
msgid "Working"
msgstr "De travail"
#: src/roommanager.cpp:146
#: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
"Identifiant Matrix mal-formé ou vide<br />%1 n'est pas un identifiant Matrix "
"correct."
#: src/roommanager.cpp:344
#: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format
msgid "Failed to join room<br />%1"
msgstr "Impossible de rejoindre un salon<br />%1"
#: src/roommanager.cpp:368
#: src/roommanager.cpp:366
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
#: src/roommanager.cpp:372
#: src/roommanager.cpp:370
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon<br />%1"
@@ -4176,127 +4176,127 @@ msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon<br />%1"
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifier un compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:61
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Upload new avatar"
msgstr "Télécharger un nouvel avatar"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:78
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Remove current avatar"
msgstr "Supprimer l'avatar courant"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:101
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, kde-format
msgid "User Information"
msgstr "Informations sur l'utilisateur"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:106
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Display Name:"
msgstr "Nom d'affichage :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:112
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "Libellé :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:113
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Work"
msgstr "De travail"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:118
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code"
msgstr "Afficher un code « QR »"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:137
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:193
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:157
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:159
#, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr ""
"Votre serveur ne prend pas en charge la modification de votre mot de passe."
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:164
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:166
#, kde-format
msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe actuel :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:171
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:173
#, kde-format
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:178
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:180
#, kde-format
msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:183
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
#, kde-format
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:198
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:200
#, kde-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:205
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, kde-format
msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresses de courriel"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, kde-format
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numéros de téléphone"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, kde-format
msgid "Identity Server"
msgstr "Serveur d'identité"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, kde-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informations sur le serveur"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format
msgid "Homeserver url"
msgstr "URL du serveur d'accueil"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Account Management"
msgstr "Gestion des comptes"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:257
#, kde-format
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Désactiver un compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:271
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#, kde-format
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Mot de passe changé avec succès"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:273
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Wrong password entered"
msgstr "Mot de passe erroné"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:277
#, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"