GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
241
po/it/neochat.po
241
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-13 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 15:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -214,120 +214,124 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Apri NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:23 src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Mostra il codice QR"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:37
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "Cambia account"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:46
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Edit This Account"
|
||||
msgstr "Modifica questo account"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:60
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Developer Tools"
|
||||
msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Strumenti per sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:81
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "Apri backup segreto"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:85
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "Apri backup chiave"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify This Device"
|
||||
msgstr "Verifica questo dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:96 src/settings/DevicesPage.qml:45
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:95 src/settings/DevicesPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Verification Request Sent"
|
||||
msgstr "Richiesta di verifica inviata"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:97 src/settings/DevicesPage.qml:46
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:96 src/settings/DevicesPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per continuare, accetta la richiesta di verifica su un altro dispositivo."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:108
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Logout…"
|
||||
msgstr "Chiudi sessione…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:28
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
|
||||
msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "Cambia account"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:53
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button: login to or register a new account."
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Aggiungi account"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in or create a new account"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Log in or create a new account"
|
||||
msgstr "Accedi o crea con un nuovo account"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:63
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Accesso"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:20
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Avvia una chat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:32
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Chat"
|
||||
@@ -534,7 +538,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:53 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:38
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:53 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||
@@ -758,7 +762,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifica della sessione"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:335 src/app/qml/ShareAction.qml:66
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:335 src/app/qml/ShareAction.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -890,6 +894,7 @@ msgid "Add option"
|
||||
msgstr "Aggiungi opzione"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
@@ -908,7 +913,9 @@ msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nessuna notifica"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/OpenFileDialog.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select a File"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Seleziona un file"
|
||||
|
||||
@@ -953,19 +960,19 @@ msgstr "Citazione"
|
||||
msgid "Insert link"
|
||||
msgstr "Inserisci collegamento"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:28
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message"
|
||||
msgid "No room found"
|
||||
msgstr "Nessuna stanza trovata"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:31 src/rooms/SpaceDrawer.qml:283
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/SpaceDrawer.qml:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:62
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -989,28 +996,28 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:85
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:140
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Benvenuto in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:141
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:208
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1067,51 +1074,58 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:23
|
||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Condividi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share the selected media"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Share the selected media"
|
||||
msgstr "Condividi i supporti selezionati"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ShareDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/app/qml/ShareDialog.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sharing failed"
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Sharing failed"
|
||||
msgstr "Condivisione non riuscita"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ShareDialog.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "URL condiviso per l'immagine è <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||
msgstr "Carica i tuoi messaggi cifrati"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:38
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Encryption keys restored."
|
||||
msgstr "Chiavi di cifratura ripristinate"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:50
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The security phrase was not correct."
|
||||
msgstr "La frase di sicurezza non era corretta."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
msgstr "Sblocca utilizzando la frase segreta"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:60
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below."
|
||||
@@ -1119,25 +1133,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Se disponi di una frase segreta di backup per questo account, digitala di "
|
||||
"seguito."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:64
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Backup Password:"
|
||||
msgstr "Password di backup:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:69 src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:104
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:67 src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Sblocca"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:81
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Security Key"
|
||||
msgstr "Sblocca utilizzando la chiave di sicurezza"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:85
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1147,25 +1161,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Se disponi di una chiave di sicurezza per questo account, digitala di "
|
||||
"seguito o caricala come file."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:89
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Security Key:"
|
||||
msgstr "Chiave di sicurezza:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:94
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upload from File"
|
||||
msgstr "Carica da file"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:115
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock from Cross-Signing"
|
||||
msgstr "Sblocca dalla firma incrociata"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:119
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1175,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se hai già verificato questo dispositivo, puoi provare a caricare la chiave "
|
||||
"di backup da altri dispositivi facendo clic sul pulsante in basso."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:124
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Request from other Devices"
|
||||
@@ -1566,27 +1580,36 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Scegli file locale"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Clipboard image"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Immagine dagli appunti"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:86
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:86 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Allega un'immagine o un file"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgstr "Emoji e adesivi"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a Location"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "Invia una località"
|
||||
|
||||
@@ -1597,7 +1620,9 @@ msgid "Create a Poll"
|
||||
msgstr "Crea un sondaggio"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Invia messaggio"
|
||||
|
||||
@@ -1608,17 +1633,23 @@ msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgstr "Imposta una didascalia per l'allegato..."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Invia un messaggio…"
|
||||
|
||||
@@ -3081,91 +3112,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:23
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create Room"
|
||||
msgstr "Crea stanza"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:30
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:47
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privato"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:48
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can only be joined with an invite."
|
||||
msgstr "È possibile entrare in questa stanza solo tramite invito."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pubblica"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:55
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can be found and joined by anyone."
|
||||
msgstr "Chiunque può trovare e unirsi a questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the room"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:63
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "Nuova stanza"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:68
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "Indirizzo:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:69
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
|
||||
msgid "new-room"
|
||||
msgstr "nuova-stanza"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:23
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Crea uno spazio"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:32
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:47
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the space"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:48
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "New Space"
|
||||
msgstr "Nuovo spazio"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:60
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3528,12 +3559,6 @@ msgstr "Impostazioni"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 ha iniziato una verifica utente"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Allega un'immagine o un file"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -5478,7 +5503,6 @@ msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Esporta chiavi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
@@ -5488,7 +5512,7 @@ msgstr "Generale"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:39 src/settings/RoomSettingsView.qml:73
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifiche"
|
||||
@@ -5922,7 +5946,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Devi aggiornare questa stanza a una versione più recente per abilitare "
|
||||
"questa impostazione."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 src/settings/RoomSettingsView.qml:51
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicurezza"
|
||||
@@ -6075,30 +6099,45 @@ msgstr ""
|
||||
"I nuovi membri possono visualizzare la cronologia dei messaggi dal momento "
|
||||
"in cui sono entrati nella stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni degli spazi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:30
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:62
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicurezza"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Permissions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Permessi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:84
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profilo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:95
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@@ -6255,12 +6294,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Nascondi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Condividi"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -6730,7 +6763,9 @@ msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
|
||||
|
||||
@@ -6742,6 +6777,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 sta scrivendo"
|
||||
msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Share"
|
||||
#~ msgstr "Condividi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attach an image or file"
|
||||
#~ msgstr "Allega un'immagine o un file"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Annulla"
|
||||
@@ -7016,10 +7057,6 @@ msgstr[1] "%2 stanno scrivendo"
|
||||
#~ msgid "Ban User"
|
||||
#~ msgstr "Bandisci utente"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Security"
|
||||
#~ msgstr "Sicurezza"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||||
#~ msgid "Invitations"
|
||||
#~ msgstr "Inviti"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user