GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
241
po/ko/neochat.po
241
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-13 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -214,124 +214,128 @@ msgstr "%1(%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:23 src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "QR 코드 표시"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:37
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "계정 전환"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:46
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit This Account"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Edit This Account"
|
||||
msgstr "이 계정 편집"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:52
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notification Settings"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
msgstr "알림 설정"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:60
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Devices"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "장치"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:68
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:67
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open Developer Tools"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Developer Tools"
|
||||
msgstr "개발자 도구 열기"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:74
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "개발자 도구"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:81
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgstr "비밀 백업 열기"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:85
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Key Backup"
|
||||
msgstr "키 백업 열기"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify This Device"
|
||||
msgstr "이 장치 확인"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:96 src/settings/DevicesPage.qml:45
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:95 src/settings/DevicesPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Verification Request Sent"
|
||||
msgstr "확인 요청 전송됨"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:97 src/settings/DevicesPage.qml:46
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:96 src/settings/DevicesPage.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr "계속 진행하려면 다른 장치에서 확인 요청을 수락하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:108
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:107
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Logout…"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Logout…"
|
||||
msgstr "로그아웃…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:28
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
|
||||
msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "계정 전환"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:53
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button: login to or register a new account."
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "계정 추가"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in or create a new account"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Log in or create a new account"
|
||||
msgstr "기존 계정에 로그인하거나 새 계정 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:63
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:20
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "대화 시작"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:32
|
||||
#: src/app/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Chat"
|
||||
@@ -536,7 +540,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "대화방 탐색"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:53 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:38
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:53 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54 src/rooms/RoomListPage.qml:230
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||
@@ -760,7 +764,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "세션 확인"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:335 src/app/qml/ShareAction.qml:66
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:335 src/app/qml/ShareAction.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -892,6 +896,7 @@ msgid "Add option"
|
||||
msgstr "옵션 추가"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
@@ -910,7 +915,9 @@ msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "알림 없음"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/OpenFileDialog.qml:12
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select a File"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "파일 선택"
|
||||
|
||||
@@ -955,19 +962,19 @@ msgstr "인용문"
|
||||
msgid "Insert link"
|
||||
msgstr "링크 삽입"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:28
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Placeholder message"
|
||||
msgid "No room found"
|
||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:31 src/rooms/SpaceDrawer.qml:283
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/SpaceDrawer.qml:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "대화방 탐색"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:62
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -991,28 +998,28 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "무시"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:85
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:140
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:141
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:140
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "시작하려면 대화방을 선택하거나 입장하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:208
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:207
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1069,75 +1076,82 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:23
|
||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24 src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "공유"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/app/qml/ShareAction.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share the selected media"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Share the selected media"
|
||||
msgstr "선택한 미디어 공유"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ShareDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/app/qml/ShareDialog.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Sharing failed"
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Sharing failed"
|
||||
msgstr "공유 실패"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ShareDialog.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "그림을 <a href='%1'>%1</a> URL로 공유했습니다"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지 불러오기"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:38
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Encryption keys restored."
|
||||
msgstr "암호화 키를 복원했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:50
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The security phrase was not correct."
|
||||
msgstr "암구호가 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Passphrase"
|
||||
msgstr "암구호로 잠금 해제"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:60
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below."
|
||||
msgstr "이 계정의 백업 암구호가 있다면 아래에 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:64
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Backup Password:"
|
||||
msgstr "백업 암호:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:69 src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:104
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:67 src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "잠금 해제"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:81
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Security Key"
|
||||
msgstr "보안 키로 잠금 해제"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:85
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1145,25 +1159,25 @@ msgid ""
|
||||
"a file."
|
||||
msgstr "이 계정의 보안 키가 있다면 아래에 입력하거나 파일로 업로드하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:89
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Security Key:"
|
||||
msgstr "보안 키:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:94
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upload from File"
|
||||
msgstr "파일에서 업로드"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:115
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock from Cross-Signing"
|
||||
msgstr "교차 서명에서 잠금 해제"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:119
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1173,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
||||
"이전에 이 장치를 검증한 적이 있다면, 아래에 있는 단추를 클릭해서 다른 장치에"
|
||||
"서 백업 키를 불러올 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:124
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Request from other Devices"
|
||||
@@ -1530,27 +1544,36 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose local file"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "로컬 파일 선택"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Clipboard image"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "클립보드의 그림"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:86
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:86 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "그림이나 파일 첨부"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgstr "이모지와 스티커"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a Location"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "위치 보내기"
|
||||
|
||||
@@ -1561,7 +1584,9 @@ msgid "Create a Poll"
|
||||
msgstr "투표 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "메시지 보내기"
|
||||
|
||||
@@ -1572,17 +1597,23 @@ msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "메시지 보내기…"
|
||||
|
||||
@@ -3039,91 +3070,91 @@ msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "위도: %1, 경도: %2"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:23
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create Room"
|
||||
msgstr "대화방 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:30
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new room"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "만들기"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:47
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "개인"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:48
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can only be joined with an invite."
|
||||
msgstr "이 대화방에는 초대를 받아야 입장할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "공개"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:55
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can be found and joined by anyone."
|
||||
msgstr "이 대화방은 검색할 수 있으며 누구나 입장할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the room"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "이름:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:63
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder for room name"
|
||||
msgid "New Room"
|
||||
msgstr "새 대화방"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:68
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Address or alias to refer to the room by"
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "주소:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:69
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder Placeholder address for the room"
|
||||
msgid "new-room"
|
||||
msgstr "새-대화방"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:23
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "스페이스 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:32
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "만들기"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:47
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the space"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "이름:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:48
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "New Space"
|
||||
msgstr "새 스페이스"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:60
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3483,12 +3514,6 @@ msgstr "설정"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 님이 사용자 확인을 시작함"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "그림이나 파일 첨부"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -5406,7 +5431,6 @@ msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "키 내보내기"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
@@ -5416,7 +5440,7 @@ msgstr "일반"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "모양"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:39 src/settings/RoomSettingsView.qml:73
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
@@ -5841,7 +5865,7 @@ msgid ""
|
||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||
msgstr "이 설정을 활성화하려면 대화방을 새로운 버전으로 업그레이드해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22 src/settings/RoomSettingsView.qml:51
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "보안"
|
||||
@@ -5986,30 +6010,45 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"새 구성원은 대화방에 입장한 시점 이후의 메시지 과거 기록을 볼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "스페이스 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:30
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:62
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "보안"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Permissions"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "권한"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:84
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "프로필"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:95
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@@ -6164,12 +6203,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "공유"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -6629,7 +6662,9 @@ msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
|
||||
|
||||
@@ -6640,6 +6675,12 @@ msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Share"
|
||||
#~ msgstr "공유"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Attach an image or file"
|
||||
#~ msgstr "그림이나 파일 첨부"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "실행 취소"
|
||||
@@ -6918,10 +6959,6 @@ msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
|
||||
#~ msgid "Ban User"
|
||||
#~ msgstr "사용자 차단"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Security"
|
||||
#~ msgstr "보안"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Accept Invitation"
|
||||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user