GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-09-07 01:53:26 +00:00
parent 7b5b8197bc
commit 3a391aafe8
33 changed files with 1846 additions and 219 deletions

View File

@@ -4,13 +4,13 @@
# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
#
# Translators:
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2021.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -65,16 +65,14 @@ msgid "Edit Message"
msgstr "Editatu mezua"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Bidali mezua"
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Bidali mezua"
msgstr "Bidali mezua bat..."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#, kde-format
@@ -155,15 +153,14 @@ msgstr "Jarraitu"
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:14
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:151
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen"
msgstr "Zamatzen..."
#: imports/NeoChat/Component/Login/Loading.qml:21
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr ""
msgstr "Itxoin mesedez. Horrek denboratxo bat behar izan dezake."
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:20
#: imports/NeoChat/Component/Login/Sso.qml:16
@@ -377,7 +374,7 @@ msgstr "Erabiltzaile hau debekatzeari utzi"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
#, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr ""
msgstr "Ezabatu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153
#, kde-format
@@ -433,23 +430,20 @@ msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:27 qml/main.qml:251 qml/main.qml:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Web Shortcuts..."
#, kde-format
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Web Shortcuts..."
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:32 qml/main.qml:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu gela"
msgstr "Konfiguratu"
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:36
#, kde-format
@@ -578,7 +572,7 @@ msgstr "Markatu irakurritako gisa"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy address to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Kopiatu helbidea arbelera"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121
@@ -595,23 +589,22 @@ msgstr "Irten gelatik"
#: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:19
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Partekatu"
#: imports/NeoChat/Menu/ShareAction.qml:20
#, kde-format
msgid "Share the selected media"
msgstr ""
msgstr "Partekatu hautatutako multimedia"
#: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed"
#, kde-format
msgid "Sharing failed"
msgstr "Saio-hastea huts egin du"
msgstr "Partekatzea huts egin du"
#: imports/NeoChat/Menu/ShareDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr ""
msgstr "Irudirako partekatutako URLa <a href='%1'>%1</a> da"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:25
#, kde-format
@@ -784,6 +777,12 @@ msgstr "Orokorra"
msgid "Joined"
msgstr "Batu da"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show All Rooms"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:109
#, kde-format
msgid "Rooms"
@@ -963,22 +962,22 @@ msgid "Muted"
msgstr "Isilarazita"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:15
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:24
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:13
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:25
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:19
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr ""
msgstr "Segurtasuna"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "updated their avatar"
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr "bere abatarra eguneratu du"
msgstr "Eguneratu abatara"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:60
#, kde-format
@@ -996,10 +995,9 @@ msgid "Canonical Alias:"
msgstr "Ezizen kanonikoa:"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alt Aliases"
#, kde-format
msgid "Other Aliases:"
msgstr "Ordezko ezizenak"
msgstr "Beste ezizen batzuk:"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:142
#, kde-format
@@ -1026,49 +1024,54 @@ msgstr "Ikusi gela berria..."
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:326
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Ezarri"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)"
msgstr ""
msgstr "Pribatua (gonbidapenarekin bakarrik)"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Access:"
msgstr "Onartu"
msgstr "Sartu:"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:32
#, kde-format
msgid "Only invited people can join."
msgstr ""
msgstr "Gonbidatutako jendea bakarrik batu daiteke."
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spaces"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Space members"
msgstr "Zuriuneak"
msgstr "Tokiko kideak"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:41
#, kde-format
msgid "Anyone in a space can find and join."
msgstr ""
msgstr "Toki bateko edonork bilatu eta batu daiteke."
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Publikoa"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
msgstr "Edonork bilatu eta batu daiteke."
#: imports/NeoChat/Settings/About.qml:10
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About NeoChat"
msgctxt "@title:window"
msgid "About NeoChat"
msgstr "Neochat-i buruz"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:17
#, kde-format
@@ -1089,7 +1092,7 @@ msgstr "Izena:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr ""
msgstr "Labela:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:72
#, kde-format
@@ -1134,6 +1137,13 @@ msgstr "Gehitu kontu bat"
msgid "Edit this account"
msgstr "Editatu kontua hau"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail"
msgid "Account editor"
msgstr "Kontuaren xehetasuna"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:260
#, kde-format
msgid "Logout"
@@ -1154,6 +1164,13 @@ msgstr "Pasahitz okerra sartu da"
msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Arazo ezezaguna pasahitza aldatzen saiatzean"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title:window"
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Bubbles"
@@ -1240,6 +1257,13 @@ msgstr "Berretsi"
msgid "Edit device"
msgstr "Editatu gailua"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Norberak finkatutako Emoji"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
@@ -1255,6 +1279,13 @@ msgstr "emoji_izen_berria_hemen"
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Gehitu Emoji..."
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
#, kde-format
msgid "General settings:"
@@ -1268,7 +1299,7 @@ msgstr "Itxi sistemako erretilura"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:30
#, kde-format
msgid "Minimize to system tray on startup"
msgstr ""
msgstr "Ikonotu sistemaren erretilura abiatzean"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:42
#, kde-format
@@ -1286,16 +1317,14 @@ msgid "Show leave and join events"
msgstr "Erakutsi irteera eta batze gertakariak"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show leave and join events"
#, kde-format
msgid "Show name change events"
msgstr "Erakutsi irteera eta batze gertakariak"
msgstr "Erakutsi izena aldatzeko gertakariak"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show leave and join events"
#, kde-format
msgid "Show avatar update events"
msgstr "Erakutsi irteera eta batze gertakariak"
msgstr "Erakutsi abatara eguneratzeko gertakariak"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:79
#, kde-format
@@ -1318,15 +1347,16 @@ msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr "Erabili «s/testua/ordezkoa» sintaxia zure azken mezua editatzeko"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Send Typing Notifications"
msgstr "Erakutsi jakinarazpenak"
msgstr "Bidali tekleatze-jakinarazpenak"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
msgstr ""
"Leihoaren neurria aldatzean, automatikoki erakutsi/ezkutatu gelaren "
"informazioa"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:18
#, kde-format
@@ -1334,8 +1364,9 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:28
#, kde-format
msgid "Custom Emoji"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Norberak finkatutako Emoji"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:33
@@ -1348,46 +1379,52 @@ msgstr "Ortografia egiaztatzea"
msgid "About NeoChat"
msgstr "Neochat-i buruz"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spell Checking"
msgctxt "@window:title"
msgid "Spellchecking"
msgstr "Ortografia egiaztatzea"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Selected default language:"
msgstr ""
msgstr "Hautatutako hizkuntza lehenetsia:"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Open Personal Dictionary"
msgstr ""
msgstr "Ireki hiztegi pertsonala"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:124
#, kde-format
msgid "Options:"
msgstr ""
msgstr "Aukerak:"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:126
#, kde-format
msgid "Enable automatic spell checking"
msgstr ""
msgstr "Gaitu ortografia zuzenketa automatikoa"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:137
#, kde-format
msgid "Ignore uppercase words"
msgstr ""
msgstr "Ezikusi hizki larriz dauden hitzak"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:148
#, kde-format
msgid "Ignore hyphenated words"
msgstr ""
msgstr "Ez ikusi marratxo bidez zatitutako hitzak"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:160
#, kde-format
msgid "Detect language automatically"
msgstr ""
msgstr "Hizkuntza automatikoki antzeman"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spell Checking"
#, kde-format
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Ortografia egiaztatzea"
msgstr "Ortografia zuzentzeko hizkuntza"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:180
#, kde-format
@@ -1395,31 +1432,30 @@ msgid ""
"%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed here "
"when autodetection is enabled."
msgstr ""
"%1(e)k, hemen zerrendatutako hizkuntzetarako, ortografia zuzenketa eta "
"iradokizunak emango ditu, antzemate automatikoa gaituta dagoenean."
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:226
#, kde-format
msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
msgstr ""
msgstr "Gehitu hitz berri bat zure hiztegi pertsonalera..."
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add word"
msgstr ""
msgstr "Gehitu hitza"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spell Checking"
#, kde-format
msgid "Spell checking dictionary"
msgstr "Ortografia egiaztatzea"
msgstr "Ortografia zuzentzeko hiztegia"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:278
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Delete"
#, kde-format
msgid "Delete word"
msgstr "Ezabatu"
msgstr "Ezabatu hitza"
#: qml/main.qml:129
#, kde-format
@@ -1483,18 +1519,17 @@ msgstr "Ezin izan da erreakzionatzeko mezurik aurkitu"
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Aldi %1ean"
msgstr[1] "%1 aldiz"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " eta "
@@ -1586,41 +1621,40 @@ msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
#: src/controller.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)"
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Sarbide tokena (hautazkoa)"
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
#: src/controller.cpp:365
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
#: src/controller.cpp:369
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
#: src/controller.cpp:369
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
#: src/controller.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ez dago erabiltzaile erabilgarririk"
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
#: src/controller.cpp:372
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
#: src/controller.cpp:375
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
#: src/controller.cpp:618
#, kde-format
@@ -1648,10 +1682,9 @@ msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix bezeroa"
#: src/main.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE komunitatea"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE komunitatea"
#: src/main.cpp:148
#, kde-format
@@ -1839,10 +1872,9 @@ msgid "self-banned from the room"
msgstr "bere buruari gela honetara sartzeko debekua ezarrita"
#: src/neochatroom.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "rejected the invitation"
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "gonbidapena errefusatu du"
msgstr "gonbidapen bat eskatu du"
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
@@ -1903,30 +1935,31 @@ msgstr "gela sortu da, %1 bertsioa"
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira"
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
"gela honetarako zerbitzarirako sarrera-kontroleko zerrendak aldatu zituen"
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
msgstr "trepeta %1 gehitu da"
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
msgstr "trepeta %1 kendu da"
#: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
@@ -1959,28 +1992,24 @@ msgid "Reply..."
msgstr "Erantzun..."
#: src/notificationsmanager.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 gelara gonbidatu du"
msgstr "%1(e)k gela batera gonbidatu zaitu"
#: src/notificationsmanager.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Ireki berriketa pribatu bat"
msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept this invitation?"
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Gonbidapen hau onartu?"
msgstr "Onartu gonbidapena"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Errefusatu"
msgstr "Errefusatu gonbidapena"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#, kde-format
@@ -2010,7 +2039,7 @@ msgstr "Lehentasun txikia"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Zuriuneak"
msgstr "Tokiak"
#: src/roommanager.cpp:49
#, kde-format
@@ -2047,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""
msgstr "Ezin izan du URLa ireki"
#: src/trayicon.cpp:17
#, kde-format