GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-03-02 01:18:53 +00:00
parent 432fae5ce2
commit 3b748e2e21
40 changed files with 2041 additions and 2160 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/controller.cpp:125
#: src/controller.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Skicka skrivunderrättelser"
#: src/controller.cpp:194
#: src/controller.cpp:204
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/controller.cpp:216
#: src/controller.cpp:226
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
#: src/controller.cpp:216
#: src/controller.cpp:226
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
#: src/controller.cpp:220
#: src/controller.cpp:230
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
#: src/controller.cpp:220
#: src/controller.cpp:230
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
#: src/controller.cpp:223
#: src/controller.cpp:233
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
#: src/controller.cpp:223
#: src/controller.cpp:233
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/controller.cpp:226
#: src/controller.cpp:236
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
#: src/controller.cpp:315
#: src/controller.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -694,8 +694,8 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
@@ -730,8 +730,8 @@ msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 bjöds in till rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
msgid "<user id>"
msgstr "<användaridentifikation>"
@@ -794,133 +794,127 @@ msgstr "Ändrar ditt globala visningsnamn"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Ändrar ditt visningsnamn i rummet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 är redan ignorerad"
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 är nu ignorerad."
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "<username> is not a known user"
msgid "%1 is not a known user."
msgstr "%1 är inte en känd användare."
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorerar den angivna användaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ignoreras inte"
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ignoreras inte längre"
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaktionstext>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagera på meddelandet med den angivna texten"
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 är redan bannlyst från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa användare från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa %1 från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 har bannlysts från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<användaridentifikation> [<orsak>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bannlyser den angivna användaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att sluta bannlysa användare från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 är inte bannlyst från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 har slutat bannlysas från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Tar bort bannlysningen för den angivna användaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Du kan inte kasta ut dig själv från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 finns inte i rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut användare från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut %1 från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 kastades ut från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Tar bort användaren från rummet"
@@ -1159,22 +1153,22 @@ msgstr "Filen är för stor att ladda ner"
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Kontakta matrix-serveradministratören för support."
#: src/neochatconnection.cpp:258
#: src/neochatconnection.cpp:282
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
#: src/neochatconnection.cpp:290
#: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1590 src/neochatroom.cpp:1591
#: src/neochatroom.cpp:1616 src/neochatroom.cpp:1617
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/neochatroom.cpp:1865 src/neochatroom.cpp:1873
#: src/neochatroom.cpp:1891 src/neochatroom.cpp:1899
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1778,8 +1772,8 @@ msgstr "Lägg till i favoriter"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:314
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:316
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:318
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:320
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
@@ -4328,20 +4322,20 @@ msgstr "Tysta underrättelser"
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:146
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:147
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:265
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "Join <name of a space>"
msgid "Join %1"
msgstr "Gå med"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:307
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Space"
msgid "Create a space"
@@ -4985,6 +4979,10 @@ msgstr "Visa"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
#~ msgid "%1 is not a known user."
#~ msgstr "%1 är inte en känd användare."
#~ msgid "Show m.room.member events"
#~ msgstr "Visa m.rum.medlemshändelser"