GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-12-09 01:41:23 +00:00
parent ece9811d82
commit 3fa46d52fe

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-08 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-08 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-18 17:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-08 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
#: src/app/controller.cpp:172 #: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format #, kde-format
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Ez datoz bat"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label A matrix space" msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Tokia" msgstr "Espazioa"
#: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:77 src/settings/SelectParentDialog.qml:106 #: src/app/qml/ExplorerDelegate.qml:77 src/settings/SelectParentDialog.qml:106
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:93
@@ -495,20 +495,16 @@ msgid "File"
msgstr "Fitxategia" msgstr "Fitxategia"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Find User" msgid "Find User"
msgstr "Debekua erabiltzaileari" msgstr "Aurkitu erabiltzailea"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Find User" msgid "Find User"
msgstr "Debekua erabiltzaileari" msgstr "Aurkitu erabiltzailea"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35 #: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35
#, kde-format #, kde-format
@@ -806,47 +802,40 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Sarrera ez da erabiltzaile ID balioduna" msgstr "Sarrera ez da erabiltzaile ID balioduna"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Join existing chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting" msgid "Join Meeting"
msgstr "Batu dagoen berriketa batera" msgstr "Elkartu bilerara"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting" msgid "Start Meeting"
msgstr "Hasi berriketa" msgstr "Hasi bilera"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "Zure web arakatzailean Jitsi bilera batera elkartzera zoaz."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser." msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr "" msgstr "Zure web arakatzailean Jitsi bilera berri bat hastera zoaz."
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Elkartu" msgstr "Elkartu"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19 #: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting" msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Hasi berriketa" msgstr "Hasi"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59 #: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108 #: src/devtools/RoomData.qml:108
@@ -1051,20 +1040,19 @@ msgstr "Ezikusi"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Join Jitsi meeting…" msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Elkartu Jitsi bilerara…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…" msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr "" msgstr "Hasi Jitsi bilera…"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90 #: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings" msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "Ez dituzu ekintza hori osatzeko pribilegioak" msgstr "Ez duzu Jitsi bilerak hasteko baimenik"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 #: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
@@ -1195,12 +1183,10 @@ msgid "Load your encrypted messages"
msgstr "Zamatu zifratutako zure mezuak" msgstr "Zamatu zifratutako zure mezuak"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security phrase was not correct."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "The security key or backup passphrase was not correct." msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgstr "Segurtasun-esaldia ez zen zuzena." msgstr "Segurtasun-gakoa edo babeserako pasaesaldia ez da zuzena."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
#, kde-format #, kde-format
@@ -1209,32 +1195,27 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Zifratzeko gakoak lehengoratu dira." msgstr "Zifratzeko gakoak lehengoratu dira."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Security Key"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase" msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
msgstr "Giltzapetik askatu gako sekretua erabiliz" msgstr ""
"Giltzapetik askatu segurtasun-gakoa edo babeserako pasaesaldia erabiliz"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key for this account, enter it below or upload it "
#| "as a file."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If you have a security key or backup passphrase for this account, enter it " "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter it "
"below or upload it as a file." "below or upload it as a file."
msgstr "" msgstr ""
"Kontu honetarako segurtasun gako bat baduzu, sar ezazu behean edo zama-igo " "Kontu honetarako segurtasun-gako bat edo babeserako pasaesaldi bat baduzu, "
"fitxategi gisa." "sar ezazu behean edo zama-igo fitxategi gisa."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Security Key or Backup Passphrase:" msgid "Security Key or Backup Passphrase:"
msgstr "" msgstr "Segurtasun-gakoa edo babeserako pasaesaldia:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61 #: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format #, kde-format
@@ -1413,48 +1394,36 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Kopiatu esteka" msgstr "Kopiatu esteka"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:298 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:298
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Salatu…" msgstr "Salatu…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:303 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:303
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report User" msgid "Report User"
msgstr "Salatu mezua" msgstr "Salatu erabiltzailea"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this user" msgid "Reason for reporting this user"
msgstr "Mezu hau salatzeko arrazoia" msgstr "Erabiltzaile hau salatzeko arrazoia"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:306 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:306
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Salatu" msgstr "Salatu"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:308 #: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:308
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report User" msgid "Report User"
msgstr "Salatu mezua" msgstr "Salatu erabiltzailea"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62 #: src/app/qml/UserMenu.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -1469,12 +1438,10 @@ msgid "Mention"
msgstr "Aipamena" msgstr "Aipamena"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Find User" msgid "Find User"
msgstr "Debekua erabiltzaileari" msgstr "Aurkitu erabiltzailea"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58
#, kde-format #, kde-format
@@ -1483,12 +1450,10 @@ msgid "Copy User ID"
msgstr "Kopiatu erabiltzaile ID" msgstr "Kopiatu erabiltzaile ID"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak" msgstr "Zuzeneko mezuak"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91 #: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
#, kde-format #, kde-format
@@ -2132,11 +2097,9 @@ msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoak" msgstr "Gogokoak"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak" msgstr "Zuzeneko mezuak"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
#, kde-format #, kde-format
@@ -2151,7 +2114,7 @@ msgstr "Lehentasun txikia"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:75 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spaces" msgid "Spaces"
msgstr "Tokiak" msgstr "Espazioak"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77 #: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, kde-format #, kde-format
@@ -2273,12 +2236,10 @@ msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
msgstr "Nabarmendutako mezu gehien dituzten gelak gorago daude" msgstr "Nabarmendutako mezu gehien dituzten gelak gorago daude"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92 #: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the newer messages are higher"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with newer events are higher" msgid "Rooms with newer events are higher"
msgstr "Mezu berrienak dituzten gelak gorago daude" msgstr "Mezu berriagoak dituzten gelak gorago daude"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:220 src/libneochat/eventhandler.cpp:298
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:530 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:530
@@ -2388,16 +2349,14 @@ msgid "left the room"
msgstr "gela utzi du" msgstr "gela utzi du"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:392 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:392
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "has removed %1 from the room: %2" msgid "has removed %1 from the room: %2"
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio: %2" msgstr "%1 gelatik kendu du: %2"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:394 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:394
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room"
msgid "has removed %1 from the room" msgid "has removed %1 from the room"
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio" msgstr "%1 gelatik kendu du"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:398 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:398
#, kde-format #, kde-format
@@ -3261,7 +3220,7 @@ msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:390 #: src/libneochat/neochatconnection.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1" msgstr "Espazioa sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1254 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1254
#, kde-format #, kde-format
@@ -3338,7 +3297,7 @@ msgstr "gela-berria"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Sortu toki bat" msgstr "Sortu espazio bat"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:30
#, kde-format #, kde-format
@@ -3356,7 +3315,7 @@ msgstr "Izena:"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "New Space" msgid "New Space"
msgstr "Toki berria" msgstr "Espazio berria"
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58 #: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:58
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:149 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:149
@@ -3377,7 +3336,7 @@ msgstr "Esploratu gelak"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Only show spaces" msgid "Only show spaces"
msgstr "Erakutsi tokiak besterik ez" msgstr "Erakutsi espazioak bakarrik"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:98 #: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
@@ -4036,7 +3995,7 @@ msgstr "Hedabideak"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Space Members" msgid "Space Members"
msgstr "Tokiko kideak" msgstr "Espazioko kideak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:42 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:42
#, kde-format #, kde-format
@@ -4051,9 +4010,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak" msgstr "Ekintzak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Bilatu mezuak" msgstr "Bilatu mezuak"
@@ -4065,25 +4022,19 @@ msgid "Verify user"
msgstr "Egiaztatu erabiltzailea" msgstr "Egiaztatu erabiltzailea"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Remove from Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik" msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Add to Favorites"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoetara" msgstr "Gehitu gogokoetara"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Extensions"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Hedapenak" msgstr "Hedapenak"
@@ -4095,41 +4046,31 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Hedapenak" msgstr "Hedapenak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations" msgid "Shared Locations"
msgstr "Bidali kokapen bat" msgstr "Partekatutako kokapenak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned Messages" msgid "Pinned Messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak" msgstr "Iltzatutako mezuak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Room Data"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data" msgid "Inspect Room Data"
msgstr "Gelaren datuak" msgstr "Ikuskatu gelako datuak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "Utzi tokia…" msgstr "Utzi espazioa…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Leave Room…"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room…" msgid "Leave Room…"
msgstr "Utzi gela…" msgstr "Utzi gela…"
@@ -4184,7 +4125,7 @@ msgstr "Bilatu mezuak"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Bidali mezuak…" msgstr "Aurkitu mezuak…"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44 #: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
@@ -4279,7 +4220,7 @@ msgstr "Sortu gela bat"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Sortu toki bat" msgstr "Sortu espazio bat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:364 #: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:364
#, kde-format #, kde-format
@@ -4312,8 +4253,7 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak" msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "All messages"
msgctxt "As in 'notify for all messages'" msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All Messages" msgid "All Messages"
msgstr "Mezu guztiak" msgstr "Mezu guztiak"
@@ -4327,8 +4267,7 @@ msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@aipamenak eta gako-hitzak" msgstr "@aipamenak eta gako-hitzak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'" msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Bat ere ez" msgstr "Bat ere ez"
@@ -4370,50 +4309,36 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak" msgstr "Gelaren ezarpenak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report…"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'"
msgid "Report…" msgid "Report…"
msgstr "Salatu…" msgstr "Salatu…"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:159 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Room" msgid "Report Room"
msgstr "Salatu" msgstr "Salatu gela"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this room" msgid "Reason for reporting this room"
msgstr "Mezu hau salatzeko arrazoia" msgstr "Gela hau salatzeko arrazoia"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this room to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Salatu" msgstr "Salatu"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:164 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Report Room" msgid "Report Room"
msgstr "Salatu" msgstr "Salatu gela"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:174 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:174
#, kde-format #, kde-format
@@ -4500,39 +4425,32 @@ msgid "View notifications"
msgstr "Ikusi jakinarazpenak" msgstr "Ikusi jakinarazpenak"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unmute notifications"
msgctxt "Home space for the uncategorized rooms" msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
msgid "Home (%1 notification)" msgid "Home (%1 notification)"
msgid_plural "Home (%1 notifications)" msgid_plural "Home (%1 notifications)"
msgstr[0] "Ozendu jakinarazpenak" msgstr[0] "Etxea (jakinarazpen %1)"
msgstr[1] "Ozendu jakinarazpenak" msgstr[1] "Etxea (%1 jakinarazpen)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Home"
msgctxt "Home space for the uncategorized rooms" msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Etxea" msgstr "Etxea"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:143 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:143
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
#| msgid "Friends (%1 notification)"
#| msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
msgctxt "@button View all one-on-one chats." msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages (%1 notification)" msgid "Direct Messages (%1 notification)"
msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)" msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)"
msgstr[0] "Lagunak (jakinarazpen %1)" msgstr[0] "Zuzeneko mezuak (jakinarazpen %1)"
msgstr[1] "Lagunak (%1 jakinarazpen)" msgstr[1] "Zuzeneko mezuak (%1 jakinarazpen)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:146 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "@button View all one-on-one chats." msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages" msgid "Direct Messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak" msgstr "Zuzeneko mezuak"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:228 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:228
#, kde-format #, kde-format
@@ -4543,31 +4461,31 @@ msgstr "Elkartu %1(e)ra"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:270 #: src/rooms/SpaceDrawer.qml:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Create a space" msgid "Create a space"
msgstr "Sortu toki bat" msgstr "Sortu espazio bat"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:44 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space" msgid "View Space"
msgstr "Ikusi tokia" msgstr "Ikusi espazioa"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:50 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiatu tokiaren helbidea" msgstr "Kopiatu espazioaren helbidea"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:60 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:60 src/spaces/SpaceHomePage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Tokien ezarpenak" msgstr "Espazioaren ezarpenak"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:72 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:72
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…" msgid "Leave Space…"
msgstr "Utzi tokia…" msgstr "Utzi espazioa…"
#: src/rooms/UserInfo.qml:43 #: src/rooms/UserInfo.qml:43
#, kde-format #, kde-format
@@ -4765,20 +4683,18 @@ msgid "Use compact room list"
msgstr "Erabili gela-zerrenda trinkoa" msgstr "Erabili gela-zerrenda trinkoa"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Chat on Matrix"
msgctxt "@label Font size for text in the chat pane" msgctxt "@label Font size for text in the chat pane"
msgid "Chat font scaling" msgid "Chat font scaling"
msgstr "Berriketa Matrix-en" msgstr "Berriketaren letra-tipoa eskalatzea"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "%1: %2"
msgctxt "" msgctxt ""
"@label:slider Current font scale percentage. %1 is the numeric percentage " "@label:slider Current font scale percentage. %1 is the numeric percentage "
"value, the second % is the symbol e.g. 120%" "value, the second % is the symbol e.g. 120%"
msgid "%1%" msgid "%1%"
msgstr "%1: %2" msgstr "%%1"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:83 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -5336,60 +5252,49 @@ msgstr "Gako babeskopia datu baliogabeak"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Teklatuko lasterbideak"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Open Quick Switcher" msgid "Open Quick Switcher"
msgstr "Ireki aldatzaile azkarra" msgstr "Ireki aldatzaile azkarra"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Open Quick Switcher"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Open Account Switcher" msgid "Open Account Switcher"
msgstr "Ireki aldatzaile azkarra" msgstr "Ireki kontu-aldatzailea"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search user in room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Search Messages in Current Room" msgid "Search Messages in Current Room"
msgstr "Bilatu erabiltzailea gelan" msgstr "Bilatu uneko gelako mezuak"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Room" msgid "Go to Previous Room"
msgstr "" msgstr "Joan aurreko gelara"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Room" msgid "Go to Next Room"
msgstr "Hautatu gela" msgstr "Joan hurrengo gelara"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Previous Unread Room" msgid "Go to Previous Unread Room"
msgstr "" msgstr "Joan irakurri gabeko aurreko gelara"
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48 #: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room" msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr "" msgstr "Joan irakurri gabeko hurrengo gelara"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
@@ -5489,12 +5394,12 @@ msgstr "Gelako zerbitzarira sartzeko kontrol-zerrenda (ACL) ezartzea"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:76 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:76
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Set the children of this space" msgid "Set the children of this space"
msgstr "Toki honen haurrak ezartzea" msgstr "Ezarri espazio honen haurrak"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Gela honen guraso tokia ezartzea" msgstr "Ezarri gela honen guraso espazioa"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82 #: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
msgctxt "Room permission type" msgctxt "Room permission type"
@@ -5623,22 +5528,20 @@ msgstr "Gela-zerrenda sailkatzeko hurrenkera"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms." msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms."
msgstr "" msgstr ""
"Ezkutuko gertaerak ez dira azkenaldiko jardueratzat hartzen gelak sailkatzek "
"orduan."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'" msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
msgid "Importance" msgid "Importance"
msgstr "Inportatu gakoak" msgstr "Garrantzia"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first." msgid "Rooms with unread notifications will be shown first."
msgstr "Irakurri gabeko jakinarazpenak dituzten gelak aurrena erakutsiko dira" msgstr "Irakurri gabeko jakinarazpenak dituzten gelak aurrena erakutsiko dira."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112
#, kde-format #, kde-format
@@ -5647,19 +5550,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetikoki" msgstr "Alfabetikoki"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:122 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
msgctxt "As in 'sort something based on the last event'" msgctxt "As in 'sort something based on the last event'"
msgid "Newest Events" msgid "Newest Events"
msgstr "Denbora-lerroko gertaerak" msgstr "Gertaera berrienak"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newest events will be shown first." msgid "Rooms with the newest events will be shown first."
msgstr "Jarduera berrienak dituzten gelak aurrena erakutsiko dira" msgstr "Gertaera berrienak dituzten gelak aurrena erakutsiko dira."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134
#, kde-format #, kde-format
@@ -5969,7 +5869,7 @@ msgstr "Gailuak"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Teklatuko lasterbideak"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
@@ -6151,11 +6051,10 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi" msgstr "Berretsi"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Send Notifications For" msgid "Send Notifications For"
msgstr "Jakinarazpenak" msgstr "Bidali jakinarazpenak honetarako"
#: src/settings/PushNotification.qml:32 #: src/settings/PushNotification.qml:32
#, kde-format #, kde-format
@@ -6325,7 +6224,7 @@ msgstr "Gaitu"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Guraso toki ofizialak" msgstr "Guraso espazio ofizialak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
#, kde-format #, kde-format
@@ -6349,7 +6248,7 @@ msgstr "Kendu gurasoa"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Gela honek ez du guraso toki ofizialik." msgstr "Gela honek ez du guraso espazio ofizialik."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:299
#, kde-format #, kde-format
@@ -6466,19 +6365,19 @@ msgstr "Gonbidatutako jendea bakarrik batu daiteke."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Tokiko kideak" msgstr "Espazioko kideak"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Aukeratutako tokietako edonork bilatu eta batu daiteke." msgstr "Aukeratutako espazioetako edonork aurkitu eta batu daiteke."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Aukeratu tokiak" msgstr "Aukeratu espazioak"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:103
#, kde-format #, kde-format
@@ -6570,7 +6469,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Tokien ezarpenak" msgstr "Espazioaren ezarpenak"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:28 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:28
#, kde-format #, kde-format
@@ -6661,12 +6560,12 @@ msgstr "Hautatu gela"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose Parent Space" msgid "Choose Parent Space"
msgstr "Aukeratu guraso-tokia" msgstr "Aukeratu guraso-espazioa"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:159 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set this room as a child of the space %1" msgid "Set this room as a child of the space %1"
msgstr "Ezarri gela hau %1 tokiaren haur gisa" msgstr "Ezarri gela hau %1 espazioaren haur gisa"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:166 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -6678,7 +6577,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:166 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "The selected room is not a space" msgid "The selected room is not a space"
msgstr "Hautatutako gela ez da toki bat" msgstr "Hautatutako gela ez da espazio bat"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:166 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:166
#, kde-format #, kde-format
@@ -6688,13 +6587,13 @@ msgstr "Ez dituzu ekintza hori osatzeko pribilegioak"
#: src/settings/SelectParentDialog.qml:171 #: src/settings/SelectParentDialog.qml:171
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Egin toki hori guraso kanonikoa" msgstr "Egin espazio hau guraso kanonikoa"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:35 #: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Select Spaces" msgid "Select Spaces"
msgstr "Aukeratu tokiak" msgstr "Aukeratu espazioak"
#: src/settings/threepidbindhelper.cpp:178 #: src/settings/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
@@ -6828,7 +6727,7 @@ msgstr "Kendu haurra"
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:39 #: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "The child %1 will be removed from the space %2" msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
msgstr "%1 haurra, %2 tokitik kenduko da" msgstr "%1 haurra, %2 espaziotik kenduko da"
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:46 #: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:46
#, kde-format #, kde-format
@@ -6836,7 +6735,8 @@ msgid ""
"The current space is the official parent of this room, should this be " "The current space is the official parent of this room, should this be "
"cleared?" "cleared?"
msgstr "" msgstr ""
"Uneko tokia gela horren guraso ofiziala da, hori garbitu beharko litzateke?" "Uneko espazioa gela horren guraso ofiziala da, hori garbitu beharko "
"litzateke?"
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:24 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
@@ -6869,7 +6769,7 @@ msgctxt ""
"@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple " "@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
"parent spaces." "parent spaces."
msgid "Make this space the canonical parent" msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Egin toki hori guraso kanonikoa" msgstr "Egin espazio hau guraso kanonikoa"
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:174 #: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:174
#, kde-format #, kde-format
@@ -6877,7 +6777,7 @@ msgctxt "@info:description"
msgid "" msgid ""
"The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces." "The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
"Guraso kanonikoa lehenetsitakoa da, gela batek guraso-toki anizkoitzak " "Guraso kanonikoa lehenetsitakoa da, gela batek guraso-espazio anizkoitzak "
"baditu." "baditu."
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94 #: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
@@ -6929,7 +6829,7 @@ msgstr "Gela berria…"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Space…" msgid "New Space…"
msgstr "Toki berria…" msgstr "Espazio berria…"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:46 #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:46
#, kde-format #, kde-format
@@ -6941,19 +6841,19 @@ msgstr "Dagoen gela…"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space" msgid "Invite user to space"
msgstr "Gonbidatu erabiltzailea tokira" msgstr "Gonbidatu erabiltzailea espaziora"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:92 #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Add to Space" msgid "Add to Space"
msgstr "Gehitu tokietara" msgstr "Gehitu espaziora"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:99 #: src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…" msgid "Leave this space…"
msgstr "Utzi toki hau…" msgstr "Utzi espazio hau…"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165
#, kde-format #, kde-format