GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-07-25 01:47:33 +00:00
parent ffd6205bd1
commit 42cc42642d
37 changed files with 896 additions and 938 deletions

View File

@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 20:03+0300\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
@@ -1204,13 +1204,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBox.qml:64
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr ""
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa."
#: src/qml/Component/ChatBox/LocationChooser.qml:22
#, kde-format
msgid "Choose a Location"
@@ -1366,7 +1359,7 @@ msgstr "Rebutja"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:201
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
@@ -2390,7 +2383,7 @@ msgstr "Informa del missatge"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:155
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
@@ -2658,7 +2651,7 @@ msgstr "Desactivades"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala"
@@ -2762,6 +2755,13 @@ msgstr "Commuta d'usuari"
msgid "Open Settings"
msgstr "Obre la configuració"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr ""
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa."
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -2784,16 +2784,14 @@ msgid "Chat"
msgstr "Xat"
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
#, kde-format
msgid "Join existing chat"
msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
msgstr "Uneix-te a un xat existent"
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create rooms and chats"
#, kde-format
msgid "Create new chat"
msgstr "Crea sales i xats"
msgstr "Crea un xat nou"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:56
#, kde-format
@@ -2815,75 +2813,75 @@ msgstr "Sense àlies canònic"
msgid "No Topic"
msgstr "Sense tema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:91
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:98
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:139
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:149
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Obre les eines de desenvolupament"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:164
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:168
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Cerca en aquesta sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:172
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:176
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:181
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:185
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:181
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:185
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Fes preferida la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:192
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:196
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:204
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:215
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:219
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Cerca un usuari en aquesta sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:232
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:236
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Convida un usuari a la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:239
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:239
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:243
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "No hi ha comptador de membres"
@@ -4053,33 +4051,3 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#~ msgid "Messages in one-to-one chats"
#~ msgstr "Missatges en xats d'un a un"
#~ msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
#~ msgstr "Missatges encriptats en xats d'un a un"
#~ msgid "Messages in group chats"
#~ msgstr "Missatges en xats de grups"
#~ msgid "Messages in encrypted group chats"
#~ msgstr "Missatges en xats de grups encriptats"
#~ msgid "Room upgrade messages"
#~ msgstr "Missatges d'actualització de sala"
#~ msgid "Messages containing my display name"
#~ msgstr "Missatges que continguin el meu nom a mostrar"
#~ msgid "Whole room (@room) notifications"
#~ msgstr "Notificacions a tota la sala (@sala)"
#~ msgid "Messages containing my keywords"
#~ msgstr "Missatges que continguin les meves paraules clau"
#~ msgid "Invites to a room"
#~ msgstr "Invitacions a una sala"
#~ msgid "Call invitation"
#~ msgstr "Invitació de trucada"