GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
191
po/ia/neochat.po
191
po/ia/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-28 02:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 14:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1576,17 +1576,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Id de Matrix malformate o vacue<br />%1 non es un correcte identificator de "
|
||||
"Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:416
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgstr "Falleva a unir sala<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:440
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:444
|
||||
#: src/app/roommanager.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Il falleva a requirer unir sala<br />%1"
|
||||
@@ -2651,321 +2651,312 @@ msgstr "Destination"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lassar iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:38
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:224
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:249
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' non sembla un id de sala o alias."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:46
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Lassar sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:49
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala %1 non trovate"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:57
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:311
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:51
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:286
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Necun pseudonymo fornite, nulle modification occurrera."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:71
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:80
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:89
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:98
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:134
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:171
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:180
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:65
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:74
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:83
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:92
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:110
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:128
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:142
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:156
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:165
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:72
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un message de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:81
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a unmessage de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:90
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:84
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un message de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:99
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:93
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un message te texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:111
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:129
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia le date message \"emote\" como un iris"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:149
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:143
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Invia le message date como texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:157
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:172
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:166
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Invia le message date \"emote\""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:181
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:175
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Invia le message date como un nova"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:341
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:474
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' non sembla un id de matrix."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:194
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es invitate a iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es excludite (banned) ex iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Tu ja es in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room."
|
||||
msgid "%1 was invited into this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:375
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:463
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:215
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita le usator a iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:232
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Uni sala %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:237
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:290
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:225
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:265
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:238
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Uni le date sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:257
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Colpar sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:268
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:249
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:269
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:250
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Requesta a unir le date sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:282
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Tu es preste in sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:304
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:272
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:279
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:305
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:273
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:280
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Abandona le date sala o iste sala, si nulle es date"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:318
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:325
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:332
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:293
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:300
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:307
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<display name>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:294
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:326
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:333
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:301
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:308
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 nunc es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 non es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:371
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 non es plus ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reage al message con le texto date"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:418
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:428
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignora le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 non es excludite (self-banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:458
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva readmittite (unbanned) ab le sala."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:464
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Il remove le interdiction del usator date"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 non es in iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:491
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite calcar usatores ex iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:497
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite calcar %1 ex iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:501
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:506
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Il remove le usator ab le sala"
|
||||
|
||||
@@ -6696,6 +6687,10 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 es typante"
|
||||
msgstr[1] "%2 es typante"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
#~ msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
#~ msgstr "'%1' non sembla un id de sala o alias."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeline Events"
|
||||
#~ msgstr "Eventos de chronologia"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user