GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
112
po/uk/neochat.po
112
po/uk/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 11:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-06 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -521,11 +521,10 @@ msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Створення кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:48 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Explore public rooms and spaces"
|
||||
msgid "Explore"
|
||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||
msgstr "Ознайомлення"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1009,11 +1008,10 @@ msgstr "Кімнати не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Explore public rooms and spaces"
|
||||
msgid "Explore"
|
||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||
msgstr "Ознайомлення"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1057,7 +1055,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "У вас недостатні права доступу для започатковування зустрічей Jitsi"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:141
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:143
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -1257,190 +1255,206 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Request from other Devices"
|
||||
msgstr "Запит з інших пристроїв"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:49
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
||||
msgid "Account Details"
|
||||
msgstr "Параметри облікового запису"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
|
||||
msgid "Unignore"
|
||||
msgstr "Скасувати ігнорування"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ігнорувати…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Копіювати посилання"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
|
||||
msgid "Search Messages…"
|
||||
msgstr "Шукати повідомлення…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Показати QR-код"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Поскаржитися…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Скарга на користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Причина скарги щодо цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Поскаржитися"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr "Скарга на користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:188
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button View this user's profile"
|
||||
#| msgid "View %1's Profile"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "View Main Profile"
|
||||
msgstr "Переглянути профіль %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button View this user's profile"
|
||||
#| msgid "View %1's Profile"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "View Room Profile"
|
||||
msgstr "Переглянути профіль %1"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Moderation actions for this user"
|
||||
msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "Модерація"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:208
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
|
||||
msgid "Kick…"
|
||||
msgstr "Викинути…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:212 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:217
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Викидання користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Причина викидання цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:236
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||
msgid "Kick"
|
||||
msgstr "Викинути"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
|
||||
msgid "Ban…"
|
||||
msgstr "Заблокувати…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:239
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:256 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Блокування користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:235
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Причина блокування цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:236
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Заблокувати"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:251
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Unban the user from this room"
|
||||
msgid "Unban"
|
||||
msgstr "Розблокувати"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:262
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room"
|
||||
msgid "Remove Messages…"
|
||||
msgstr "Вилучити повідомлення…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:267
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:268
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:272
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr "Роль"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Set the power level (such as 'Admin') for this user"
|
||||
msgid "Set Power Level"
|
||||
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
|
||||
msgid "Mutual Rooms"
|
||||
msgstr "Взаємні кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:370
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are "
|
||||
@@ -3361,11 +3375,10 @@ msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr "Зробити цей батьківський запис офіційним"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title Explore public rooms and spaces"
|
||||
msgid "Explore"
|
||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||
msgstr "Ознайомлення"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4429,14 +4442,10 @@ msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
|
||||
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||||
#| msgid "Search Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Search public directory for this room"
|
||||
msgid "Search for Room"
|
||||
msgstr "Шукати кімнати"
|
||||
msgstr "Шукати кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6825,11 +6834,10 @@ msgid "Pick Room"
|
||||
msgstr "Вибрати кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Explore public rooms and spaces"
|
||||
msgid "Explore"
|
||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||
msgstr "Ознайомлення"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user