GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-01-06 01:51:54 +00:00
parent 32cc5d4e48
commit 44ebcc6b9a
46 changed files with 2473 additions and 1875 deletions

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-01 11:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-06 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -521,11 +521,10 @@ msgid "Create a Room"
msgstr "Створення кімнати"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:48 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Explore public rooms and spaces"
msgid "Explore"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
msgstr "Ознайомлення"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:60
#, kde-format
@@ -1009,11 +1008,10 @@ msgstr "Кімнати не знайдено"
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/RoomListPage.qml:225
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Explore public rooms and spaces"
msgid "Explore"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
msgstr "Ознайомлення"
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:60
#, kde-format
@@ -1057,7 +1055,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr "У вас недостатні права доступу для започатковування зустрічей Jitsi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:141
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:143
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -1257,190 +1255,206 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
msgstr "Запит з інших пристроїв"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:49
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr "Параметри облікового запису"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:109
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
msgid "Unignore"
msgstr "Скасувати ігнорування"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:127
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
msgid "Copy Link"
msgstr "Копіювати посилання"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:133
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:135
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
msgid "Search Messages…"
msgstr "Шукати повідомлення…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:147
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show QR Code"
msgstr "Показати QR-код"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:163
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:165
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Поскаржитися…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:169
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:171
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report User"
msgstr "Скарга на користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:170
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this user"
msgstr "Причина скарги щодо цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:174
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:176
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report User"
msgstr "Скарга на користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:188
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button View this user's profile"
#| msgid "View %1's Profile"
msgctxt "@action:button"
msgid "View Main Profile"
msgstr "Переглянути профіль %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button View this user's profile"
#| msgid "View %1's Profile"
msgctxt "@action:button"
msgid "View Room Profile"
msgstr "Переглянути профіль %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:210
#, kde-format
msgctxt "@title Moderation actions for this user"
msgid "Moderation"
msgstr "Модерація"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:208
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
msgid "Kick…"
msgstr "Викинути…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:212 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:217
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:239
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Викидання користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:213
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:235
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Причина викидання цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:214
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:236
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr "Викинути"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:229
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:251
#, kde-format
msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
msgid "Ban…"
msgstr "Заблокувати…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:239
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:256 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:261
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Блокування користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:235
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:257
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина блокування цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:236
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "Заблокувати"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:251
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:273
#, kde-format
msgctxt "@action:button Unban the user from this room"
msgid "Unban"
msgstr "Розблокувати"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:262
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:284
#, kde-format
msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room"
msgid "Remove Messages…"
msgstr "Вилучити повідомлення…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:267
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:289
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:268
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:290
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:269
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:291
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:272
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:294
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:307
#, kde-format
msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:326
#, kde-format
msgctxt "@action:button Set the power level (such as 'Admin') for this user"
msgid "Set Power Level"
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:353
#, kde-format
msgctxt ""
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Взаємні кімнати"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:370
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:392
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are "
@@ -3361,11 +3375,10 @@ msgid "Make this parent official"
msgstr "Зробити цей батьківський запис офіційним"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:title Explore public rooms and spaces"
msgid "Explore"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
msgstr "Ознайомлення"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:65
#, kde-format
@@ -4429,14 +4442,10 @@ msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
#| msgid "Search Rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Search public directory for this room"
msgid "Search for Room"
msgstr "Шукати кімнати"
msgstr "Шукати кімнату"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:240
#, kde-format
@@ -6825,11 +6834,10 @@ msgid "Pick Room"
msgstr "Вибрати кімнату"
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
#, kde-format
msgctxt "@title Explore public rooms and spaces"
msgid "Explore"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
msgstr "Ознайомлення"
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:148
#, kde-format