GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-04-24 01:29:43 +00:00
parent de40701cf6
commit 46a9600d55
41 changed files with 6573 additions and 5784 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,48 +28,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Sareko errorea: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
@@ -87,11 +87,10 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Ekitaldi sorburua"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden events in the timeline"
msgstr "Erakutsi estekaren aurreikuspegia berriketa-mezuetan"
msgstr "Erakutsi ezkutuko gertaerak denbora-lerroan"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
#, kde-format
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show focus in window header"
msgstr ""
msgstr "Erakutsi fokua leihoaren goiburuan"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
#, kde-format
@@ -160,28 +159,28 @@ msgstr "Hautatu gela"
msgid "Room"
msgstr "Gela"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Gelaren ID: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Gela-kontuaren datuak"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Ekitaldi sorburua"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Gelaren egoera"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -189,7 +188,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "mota horretako gertaera %1"
msgstr[1] "mota horretako %1 gertaera"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -223,49 +222,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "«State Keys»"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Gonbidatuta"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoak"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Lagunak"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Lehentasun txikia"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Tokiak"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
@@ -639,12 +633,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Jomuga"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Sareko errorea"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
@@ -968,316 +962,316 @@ msgstr "Barneko erabilera bakarrik."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Partekatu URL bat «Matrix»ekin"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "'%1' hedabide IDak ez du jarraitzen zerbitzari/hedabideID eredua"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Irudi eskaera bertan behera utzi da"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Gela honetatik alde egiten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1'(e)k ez du ematen gela id. bat ez eta ezizen bat ere."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "%1 gelatik alde egiten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "%1 gela ez da aurkitu."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Ez da goitizen berririk eman, ez da aldaketarik gertatuko."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<mezua>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Aurretik ¯\\_(ツ)_/¯ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Aurretik ( ͡° ͜ʖ ͡°) eransten dio testu arrunteko mezu bati"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Aurretik (╯°□°)╯︵ ┻━┻ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Aurretik ┬──┬ ( ゜-゜ノ) eransten dio testu arrunteko mezu bati-"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Emandako mezu ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Emandako aurpegiera ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Emandako mezua testu arrunt gisa bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Emandako mezua «spoiler» gisa bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Emandako aurpegiera bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1'(e)k ez du matrix id. itxurarik."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
"%1 dagoeneko gela honetara gonbidatuta dago.%1 gelara berriz gonbidatua"
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ezarri zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 dagoeneko gela honetan dago."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 gela honetara gonbidatuta dago"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<erabiltzaile-id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Erabiltzailea gela honetara gonbidatzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "%1 gelarekin bat egiten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<gelaren ezizena edo id.>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Emandako gelara batzen da"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "%1 gelako atea jotzen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<gelaren ezizena edo id> [<arrazoia>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Adierazitako gelara batzea eskatzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Dagoeneko %1 gelan zaude."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<gelaren ezizena edo id.>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Emaniko gelatik irteten da, edo gela honetatik batere eman ez bada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<azaldu izena>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<erreakzio-testua>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1(e)k gela honetarako debekua du dagoeneko."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik ipintzen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten %1(e)ri gela honetarako debekurik ipintzen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ipini zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<erabiltzaile-id> [<arrazoia>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari debekua ipintzen dio"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik altsatzen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1(e)ri ez zaio gela honetarako debekurik ipini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekatua altxatu zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzailearen debekua kentzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ezin duzu zeure burua gelatik bota."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ez dago gela honetan."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ez zaizu gelatik erabiltzaileak botatzen uzten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ez zaizu gelatik %1 erabiltzailea botatzen uzten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 gela honetatik bota da."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
@@ -1527,7 +1521,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zifratutako mezua"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1602,7 +1596,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Jakinarazpen-ezarpenak"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
@@ -2013,7 +2007,7 @@ msgstr "Hautatu gela"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2183,21 +2177,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Ez datoz bat"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Esploratu gelak"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2224,19 +2218,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Eskaneatu QR kode bat"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show User"
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Gela"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Bilatu"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Erakutsi erabiltzailea"
msgstr "Erakutsi menua"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Gelak eta berriketak sortzea"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2594,32 +2605,30 @@ msgstr "Kokalekuak"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Gela berriaren informazioa"
msgstr "Erakutsi gelaren informazioa"
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Gela berriaren informazioa"
msgstr "Itxi gelaren informazioaren tiradera"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Saioa egiaztatzea"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Erabiltzailearen onarpena"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2629,28 +2638,28 @@ msgstr ""
"terminoak eta baldintzak onartzea eskatzen dizu. Mesedez, egiozu klik beheko "
"botoiari haiek irakurtzeko."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Hasi berriketa bat"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Une honetan hautatutako esteka"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2889,12 +2898,12 @@ msgstr "Mezuaren berri ematea"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Isilarazitako gela"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Konfiguratu gela"
@@ -2996,17 +3005,17 @@ msgstr[1] "%1 bazkide"
msgid "No member count"
msgstr "Ez dago bazkide zenbaketarik"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Ez du lagunik aurkitu"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3014,17 +3023,17 @@ msgstr ""
"Oraindik ez duzu zure lagunetako inor gehitu, egin klik behean haiek "
"bilatzeko."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Hasteko, batu gela batzuetara"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Bilatu gelen direktorioan"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Bilatu lagun direktorioan"
@@ -3499,8 +3508,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Kopiatu esteka"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Kontu-editorea"
@@ -5116,27 +5124,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Bidali KDE «Itinerary»ra"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Kendu gailua"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Txikiagotu aurreikuspegia"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Zabaldu aurreikuspegia"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Erantzuna zamatzen"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1(e)k erabiltzaile egiaztapen bat abiatu du"