GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
298
po/sv/neochat.po
298
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Skicka skrivunderrättelser"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -162,28 +162,28 @@ msgstr "Välj rum"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Rum"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Rumsidentifierare: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Rumskontodata"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Händelsekälla"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Rumstillstånd"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -226,51 +226,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Inbjuden"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorit"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Låg prioritet"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Utrymmen"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
|
||||
@@ -643,12 +636,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Nätverksfel"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
||||
@@ -983,315 +976,315 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Media-id '%1' följer inte server/media-id mönster"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Bildbegäran har avbrutits"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lämnar rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "%1 ser inte ut som en rumsidentifierare eller alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Lämnar rummet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Rummet %1 hittades inte."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Inget nytt smeknamn angivet, inga ändringar görs"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<meddelande>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ¯\\_(ツ)_/¯ först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ( ͡° ͜ʖ ͡°) först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till (╯°□°)╯︵ ┻━┻ först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande färglagt som en regnbåge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande som vanlig text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Skickar given smilis"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "%1 ser inte ut som en matrix-identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan inbjuden till rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Du är redan i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 bjöds in till rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<användaridentifikation>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Bjuder in användare till rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Går med i rummet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<rumalias eller identifierare>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Går med i det givna rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Knackar på rum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<rumalias eller identifikation> [<orsak>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Frågar om att gå med i det angivna rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Du är redan i rummet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<rumalias eller identifierare>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Lämnar angivet rum eller detta rummet, om inget är angivet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<visat namn>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Ändrar ditt globala visningsnamn"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Ändrar ditt visningsnamn i rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 är redan ignorerad"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 är nu ignorerad."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorerar den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 ignoreras inte"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ignoreras inte längre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaktionstext>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagera på meddelandet med den angivna texten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa %1 från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 har bannlysts från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<användaridentifikation> [<orsak>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bannlyser den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att sluta bannlysa användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är inte bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 har slutat bannlysas från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Tar bort bannlysningen för den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Du kan inte kasta ut dig själv från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 finns inte i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut %1 från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 kastades ut från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Tar bort användaren från rummet"
|
||||
|
||||
@@ -1556,7 +1549,7 @@ msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Krypterat meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1634,7 +1627,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Underrättelseinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Anpassa"
|
||||
@@ -2068,7 +2061,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2240,21 +2233,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "De stämmer inte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Utforska rum"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2281,18 +2274,40 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Rum"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Byt användare"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Skapa rum och chatter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create space"
|
||||
@@ -2664,32 +2679,32 @@ msgstr "Platser"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Rumsinformation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Rumsinformation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sessionsverifikation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Användargodkännande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2698,28 +2713,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Din hemserver kräver att du godkänner dess villkor innan den kan användas. "
|
||||
"Klicka på knappen nedan för att läsa dem."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Starta en chatt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vill du starta en chatt med %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2975,12 +2990,12 @@ msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Tystat rum"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Anpassa rum"
|
||||
@@ -3085,34 +3100,34 @@ msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ingen medlemsräkning"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Inga rum hittades"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Inga rum hittades"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Gå med i några rum för att komma igång"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Sök i rumkatalog"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5270,28 +5285,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Ta bort enhet"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Krymp förhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Expandera förhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Läser in"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user