GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
298
po/ar/neochat.po
298
po/ar/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 21:03+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27,47 +27,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "أرسل إشعار الكتابة"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "ربما حذفت؟"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -163,31 +163,31 @@ msgstr "اختر موقعاً جغرافياً"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "رقم الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "بيانات الحساب الغرفة لـ %1 - %2"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "مصدر الحدث"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State for %1"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "حالة الغرفة لـ %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -234,51 +234,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "مدعو"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "منخفضة الأولوية"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "الفضاءات"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
|
||||
@@ -655,12 +648,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "المقصد"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "خطأ شبكيّ"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
||||
@@ -1001,315 +994,315 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "لا يتبع معرف الوسائط '%1' نمط معرف الوسائط/الخادم"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "طلب الصورة ألغي"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "يترك هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف أو اسم لغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "يترك غرفة %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "لم يعثر على غرفة %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "لم تُوفّر اسم كنية؛ لذا لم يحدث أي تغيير."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<رسالة>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف ¯\\_(ツ)_/¯ إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف ( ͡° ͜ʖ ͡°) إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف (╯°□°)╯︵ ┻━┻ إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "يرسل التعبيرات المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة نص صرف"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كرسالة مخفية"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "يرسل التعبير المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف ماتركس."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 مدعو فعلا للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "أنت في هذه الغرفة فعلا."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 في هذه الغرفة فعلاً."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<معرف المستخدم>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "أدعُ مستخدم إلى هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "ينضم لغرفة %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<اسم أو معرف الغرفة>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "ينضم للغرفة المعطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "يطرق غرفة %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>] [<السبب>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "يطلب الانضمام للغرفة المعطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "أنت في الغرفة %1 فعلا."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "سيترك الغرفة المعطاة أو هذه الغرفة إن لم يكن هناك غرفة معطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<اسم العرض>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك العام"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "الآن تُجُوهل %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "لم يتجاهل %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<نص رد الفعل>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بالنص المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة فعلاً"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر مستخدمين من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر %1 من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<معرف المستخدم> [<السبب>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "يحظر المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تلغي حظر مستخدمين من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "يزيل حظر المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "لا يمكن إخراج نفسك من الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 ليس في هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج مستخدمين من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج %1 من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
@@ -1592,7 +1585,7 @@ msgstr "عرض: %1, طول: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "رسالة معمّاة"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1668,7 +1661,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الإشعارات"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "اضبط"
|
||||
@@ -2101,7 +2094,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2274,21 +2267,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "غير متطابقات"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "استكشف الغرف"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2315,18 +2308,40 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "أنشئ غرف ودردشات"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create space"
|
||||
@@ -2695,32 +2710,32 @@ msgstr "المواقع"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "معلومات الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "معلومات الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "تَثَبّت الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "موافقة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2729,28 +2744,28 @@ msgstr ""
|
||||
"يتطلب منك الخادم المنزلي الخاص بك الموافقة على الشروط والأحكام الخاصة به قبل "
|
||||
"أن تتمكن من استخدامه. الرجاء الضغط على الزر أدناه لقراءتها."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "ابدأ دردشة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3007,12 +3022,12 @@ msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "غرفة مكتومة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "اضبط الغرفة"
|
||||
@@ -3124,34 +3139,34 @@ msgstr[5] "%1 عضو"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "بلا عدد أعضاء"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "لم يعثر على غرف"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "لم يعثر على غرف"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "انضم لبعض الغرف لتبدأ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "ابحث في دليل الغرف"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5296,28 +5311,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "أزل الجهاز"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "صغر المعاينة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "وسع المعاينة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "يحمّل..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "يحمل معاينة الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -25,47 +25,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -153,28 +153,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -216,49 +216,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -631,12 +626,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -956,315 +951,315 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1512,7 +1507,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1587,7 +1582,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1994,7 +1989,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2162,21 +2157,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2203,17 +2198,34 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2569,58 +2581,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2858,12 +2870,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2965,33 +2977,33 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5037,27 +5049,33 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
293
po/az/neochat.po
293
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -162,33 +162,33 @@ msgstr "Yerli faylı seçin"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Otaqlar"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Otaqlar"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Source"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is the room name"
|
||||
#| msgid "Room Settings - %1"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Otaq ayarları - %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -234,49 +234,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Dəvət edildi"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Seçilmiş"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Aşağı prioritet"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Boşluqlar"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>"
|
||||
@@ -680,12 +675,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Dəvət göndərmək"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Şəbəkə xətası"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
||||
@@ -1030,383 +1025,383 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "\"%1\" daşıyıcı İD-si server/mediaId şablonuna uyğun deyil"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Şəkil tələbi ləğv edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Otağı tərk etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Otaq tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<ismarıc>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Mətn ismarıcına ¯\\_(ツ)_/¯ əlavə edir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Mətn ismarıcına ( ͡° ͜ʖ ͡°) əlavə edir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıcı göy qurşağı kimi rəngarəng göndərir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilmiş smaylı göy qurşağı kimi rıngarıng göndərir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "otağa qoşuldu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "otağa qoşuldu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<cavab mətni>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1684,7 +1679,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1765,7 +1760,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Tənzimləyin"
|
||||
@@ -2212,7 +2207,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2390,21 +2385,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Otaqlara baxış"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2432,19 +2427,38 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Otaqlar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms and private chats:"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms and private chats:"
|
||||
@@ -2820,33 +2834,33 @@ msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "İstifadəçi razılığı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2855,28 +2869,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Əsas server, onu istifadə etmədən öncə onun şərtlərini və razılaşmalarını "
|
||||
"qəbul etmənizi tələb edir. Onları oxumaq üçün aşağıdakı düyməni vurun."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Açmaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Söhbətə başlayın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1 ilə söhbətə başlamaq istəyirsiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3137,13 +3151,13 @@ msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Səssiz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||
@@ -3259,34 +3273,34 @@ msgstr[1] "%1 Üzvlər"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Üzv sayı yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Otaq kataloqunda axtarın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5516,28 +5530,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Cihazı silmək"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Yüklənir..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
309
po/ca/neochat.po
309
po/ca/neochat.po
@@ -5,13 +5,12 @@
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 12:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 11:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -29,48 +28,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de la xarxa: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||
@@ -160,28 +159,28 @@ msgstr "Trieu una sala"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ID de la sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Dades de comptatge de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Codi font de l'esdeveniment"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Estat de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -189,7 +188,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "%1 esdeveniment d'aquest tipus"
|
||||
msgstr[1] "%1 esdeveniments d'aquest tipus"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -223,49 +222,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "State Keys"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Convidat"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Preferit"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amics"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioritat baixa"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espais"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
||||
@@ -639,12 +633,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinació"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Error de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
|
||||
@@ -968,316 +962,316 @@ msgstr "Només ús intern."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Comparteix un URL a Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Sortida d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de sala o un àlies."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Sortida de la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missatge>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
# skip-rule: t-par_obe_tan
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està convidat en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ja esteu en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida l'usuari en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<àlies o ID de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<àlies o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ja esteu en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<àlies o ID de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Surt de la sala indicada o d'aquesta sala, si no s'ha indicat cap"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom a mostrar>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ara està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<text de reacció>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per desbandejar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou desbandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no està en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
@@ -1525,7 +1519,7 @@ msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1600,7 +1594,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuració de les notificacions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
@@ -2011,7 +2005,7 @@ msgstr "Tria la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2184,21 +2178,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "No coincideixen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explora les sales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Cerqueu els vostres amics"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2225,17 +2219,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Escaneja un codi QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Mostra el menú"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crea sales i xats"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2593,32 +2606,30 @@ msgstr "Ubicacions"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Informació de sala nova"
|
||||
msgstr "Mostra informació de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Informació de sala nova"
|
||||
msgstr "Tanca el calaix d'informació de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificació de la sessió"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentiment de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2627,28 +2638,28 @@ msgstr ""
|
||||
"El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions "
|
||||
"abans de poder-lo usar. Feu clic al botó de sota per a llegir-los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Inicia un xat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2887,12 +2898,12 @@ msgstr "Informa del missatge"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala silenciada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura la sala"
|
||||
@@ -2994,17 +3005,17 @@ msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap amic"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -3012,17 +3023,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Encara no heu afegit cap dels vostres amics, feu clic a sota per a cercar-"
|
||||
"los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cerca en el directori de sales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Cerca en el directori d'amics"
|
||||
@@ -3503,8 +3514,7 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor de comptes"
|
||||
@@ -5143,27 +5153,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Envia al KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Elimina el dispositiu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Encongeix la vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Expandeix la vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "S'està carregant la resposta"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 ha començat una verificació d'usuari"
|
||||
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 14:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 11:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -28,48 +28,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||
@@ -87,11 +87,10 @@ msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Font d'esdeveniments"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show hidden events in the timeline"
|
||||
msgstr "Mostra la vista prèvia dels enllaços en els missatges de xat"
|
||||
msgstr "Mostra els esdeveniments ocults en la línia de temps"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show focus in window header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra el focus a la capçalera de la finestra"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -160,28 +159,28 @@ msgstr "Seleccioneu una sala"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ID de la sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Dades de comptatge de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Codi font de l'esdeveniment"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Estat de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -189,7 +188,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "%1 esdeveniment d'este tipus"
|
||||
msgstr[1] "%1 esdeveniments d'este tipus"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -223,49 +222,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "State Keys"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Convidat"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Preferit"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amics"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioritat baixa"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espais"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Busca"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
||||
@@ -638,12 +632,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinació"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
||||
@@ -967,316 +961,316 @@ msgstr "Només ús intern."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Compartix un URL a Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no seguix el patró servidor/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Eixida d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un àlies."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Eixida de la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missatge>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
# skip-rule: t-par_obe_tan
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està convidat en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ja vos trobeu en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es troba en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida l'usuari en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "S'unix a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<àlies o ID de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "S'unix a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<àlies o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<àlies o ID de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Ix de la sala indicada o d'esta sala, si no se n'ha indicat cap"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom que es mostrarà>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja és ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ara és ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja no es troba ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<text de reacció>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a desbandejar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou desbandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no es troba en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
|
||||
|
||||
@@ -1524,7 +1518,7 @@ msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1599,7 +1593,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configureu les notificacions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
@@ -2010,7 +2004,7 @@ msgstr "Tria la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2183,21 +2177,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "No coincidixen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explora les sales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Busqueu els vostres amics"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2224,19 +2218,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Escaneja un codi QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show User"
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Busca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Mostra l'usuari"
|
||||
msgstr "Mostra el menú"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crea sales i xats"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Busca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2594,32 +2605,30 @@ msgstr "Ubicacions"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Informació de sala nova"
|
||||
msgstr "Mostra informació de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Informació de sala nova"
|
||||
msgstr "Tanca el calaix d'informació de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificació de la sessió"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentiment de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2628,28 +2637,28 @@ msgstr ""
|
||||
"El servidor domèstic requerix que accepteu els seus termes i condicions "
|
||||
"abans de poder-lo utilitzar. Feu clic en el botó de davall per a llegir-los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Inicia un xat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2888,12 +2897,12 @@ msgstr "Informa del missatge"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala silenciada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura la sala"
|
||||
@@ -2995,17 +3004,17 @@ msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap amic"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -3013,17 +3022,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Encara no heu afegit cap dels vostres amics, feu clic en davall per a buscar-"
|
||||
"los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Busca en el directori de sales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Busca en el directori d'amics"
|
||||
@@ -3504,8 +3513,7 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor de comptes"
|
||||
@@ -5144,27 +5152,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Envia a KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Elimina el dispositiu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Encull la vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Expandix la vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "S'està carregant la resposta"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 ha començat una verificació d'usuari"
|
||||
@@ -5241,6 +5256,3 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
|
||||
#~ msgstr "Mostra efectes sofisticats en el xat"
|
||||
|
||||
347
po/cs/neochat.po
347
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 10:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -25,47 +25,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Chyba sítě: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -113,11 +113,10 @@ msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Vývojové nástroje"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Debug Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -154,28 +153,28 @@ msgstr "Vyberte místnost"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Pokoj"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -218,49 +217,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Oblíbené"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Přátelé"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Nízká priorita"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Mezery"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -634,12 +628,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cíl"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Chyba sítě"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
|
||||
@@ -959,315 +953,315 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Místnost %1 nenalezena."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "< zpráva>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Klepete na místnost %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1519,7 +1513,7 @@ msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zašifrovaná zpráva"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1594,7 +1588,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Nastavení oznamování"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Nastavit"
|
||||
@@ -2001,7 +1995,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2115,12 +2109,10 @@ msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditStateDialog.qml:28 src/qml/MessageSourceSheet.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Edit Sticker"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'"
|
||||
msgid "Edit State"
|
||||
msgstr "Upravit nálepku"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditStateDialog.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2129,11 +2121,10 @@ msgid "Revert changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditStateDialog.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Apply"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action As in 'Apply the changes'"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použít"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmojiGrid.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2172,21 +2163,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2213,18 +2204,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show"
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Pokoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Vytvářejte místnosti a rozhovory"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2580,62 +2589,58 @@ msgstr "Umístění"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "informace o místnosti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "informace o místnosti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Zahájit rozhovor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2713,12 +2718,10 @@ msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Edit Sticker"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'"
|
||||
msgid "Edit state"
|
||||
msgstr "Upravit nálepku"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2875,12 +2878,12 @@ msgstr "Nahlásit zprávu"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2983,33 +2986,33 @@ msgstr[2] "%1 členů"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Žádný počet členů"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3482,11 +3485,10 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor účtů"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3819,13 +3821,12 @@ msgstr "Hesla se neshodují"
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mailové adresy"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Členové"
|
||||
msgstr "Telefonní čísla"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4996,11 +4997,10 @@ msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Zkopírovat do schránky"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/CodeComponent.qml:178
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Maximize"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5065,27 +5065,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Odstranit zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Zmenšit náhled"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Roztáhnout náhled"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Načítá se náhled URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
293
po/da/neochat.po
293
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Network Error"
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netværksfejl"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -160,32 +160,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Name"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accounts"
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Konti"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Source"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Se kildetekst"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Name"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -230,49 +230,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorit"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Lav prioritet"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -650,12 +645,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Netværksfejl"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login Failed"
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
@@ -992,317 +987,317 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1564,7 +1559,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1645,7 +1640,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2072,7 +2067,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Name"
|
||||
@@ -2247,21 +2242,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2288,18 +2283,37 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Name"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Værelsesnavn:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Username"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Brugernavn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
@@ -2670,62 +2684,62 @@ msgstr "Indstillinger"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Username"
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Brugernavn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start a Chat"
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Start en chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2983,13 +2997,13 @@ msgstr "Send besked"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Lydløs"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3097,34 +3111,34 @@ msgstr[1] "Medlemmer"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5241,28 +5255,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Indlæser"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
298
po/de/neochat.po
298
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29,49 +29,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Tippbenachrichtigungen senden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netzwerkfehler: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
|
||||
"Schlüsselbund unter Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -168,31 +168,31 @@ msgstr "Standort auswählen"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Raum"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Raumkennung"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Keine Räume gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Ereignis-Quelltext"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State for %1"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Raum-Zustand für %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -235,51 +235,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favoriten"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Niedrige Priorität"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spaces"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht: %1]</i>"
|
||||
@@ -653,12 +646,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Ziel"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Netzwerkfehler"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
|
||||
@@ -1004,154 +997,154 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Medien-ID „%1“ folgt nicht dem Server/mediaId-Muster"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Bildanfrage wurde zurückgezogen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Der Raum wird verlassen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "„%1“ scheint kein Raumname oder -alias zu sein."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Raum %1 wird verlassen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Raum %1 nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Kein neuer Spitzname angegebenen, keine Änderungen vorhanden."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<Nachricht>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ¯\\_(ツ)_/¯ voran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ( ͡° ͜ʖ ͡°) voran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht (╯°□°)╯︵ ┻━┻ voran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) voran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht in Regenbogenfarben"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendet das angegebene Emote in Regenbogenfarben"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als einfachen Text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sendet das angegebene Emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "„%1“ scheint keine Matrix-ID zu sein."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde bereits in diesen Raum eingeladen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Sie sind bereits in dem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ist bereits in dem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<Nutzername>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<Raumalias oder -ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Dem Raum beitreten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
#| msgid "Joining room %1."
|
||||
@@ -1159,167 +1152,167 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Dem Raum beitreten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Sie sind bereits in Raum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<Raumalias oder -ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den angegebenen Raum oder den aktuellen verlassen, wenn keiner angegeben "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<Anzeigename>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Ihren globalen Anzeigenamen ändern"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird bereits ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird ab jetzt ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Den angegebenen Nutzer ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird nicht ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird nicht mehr ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Den angegebenen Nutzer nicht mehr ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<Reaktionstext>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit diesem Text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde bereits aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<Nutzer-ID> [<Grund>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben nicht die Berechtigung, die Verbannung des Nutzers aufzuheben."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ist nicht aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Die Verbannung von %1 aus diesem Raum wurde aufgehoben."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Die Verbannung des Benutzers wieder aufheben"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Sie können sich nicht selbst aus dem Raum werfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ist nicht in diesem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu werfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu werfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen"
|
||||
|
||||
@@ -1593,7 +1586,7 @@ msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1671,7 +1664,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Einrichten"
|
||||
@@ -2109,7 +2102,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2285,21 +2278,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Sie stimmen nicht überein"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Räume erkunden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2328,18 +2321,40 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Raum"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Benutzer wechseln"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
@@ -2713,32 +2728,32 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Sie sind bereits in dem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Raum-Informationen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Raum-Informationen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sitzungsverifizierung"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Benutzereinwilligung"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2747,28 +2762,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Ihr Heimserver verlangt, dass Sie seinen Bedingungen zustimmen, bevor Sie "
|
||||
"ihn nutzen können. Bitte klicken Sie auf den Knopf unten, um sie zu lesen."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Einen Chat starten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3024,12 +3039,12 @@ msgstr "Nachricht melden"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Grund für das Melden der Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Stummgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Raum konfigurieren"
|
||||
@@ -3139,34 +3154,34 @@ msgstr[1] "%1 Mitglieder"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Keine Mitgliederanzahl"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Keine Räume gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Keine Räume gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Einen Raum betreten, um zu beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5373,28 +5388,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Gerät entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Vorschau verkleinern"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Vorschau vergrößern"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Wird geladen ..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Adressvorschau wird geladen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
298
po/el/neochat.po
298
po/el/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26,49 +26,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
|
||||
"Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -165,31 +165,31 @@ msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Αίθουσες"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Room ID"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Πηγή γεγονότος"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State - %1"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Κατάσταση αίθουσας - %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -235,51 +235,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Προσκλήθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Προτιμώμενο"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Κανονική"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Χώροι"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>"
|
||||
@@ -676,12 +669,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Προορισμός"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
||||
@@ -1027,155 +1020,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το αναγνωριστικό του πολυμέσου '%1' δεν ακολουθεί το μοτίβο server/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Το αίτημα εικόνας ακυρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο αίθουσας."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από την αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Η αίθουσα %1 δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Δεν δόθηκε ψευδώνυμο, δεν θα γίνουν αλλαγές."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<μήνυμα>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ¯\\_(ツ)_/¯ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ( ͡° ͜ʖ ͡°) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα (╯°□°)╯︵ ┻━┻ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως απλό κείμενο"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως αντιπερισπασμό"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό του matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει ήδη προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί τον χρήστη σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ψευδώνυμο ή αναγνωριστικό αίθουσας>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
#| msgid "Joining room %1."
|
||||
@@ -1183,166 +1176,166 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Είσαι ήδη στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από τη δοσμένη αίθουσα ή από αυτήν, αν δεν έχει δοθεί καμία"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<όνομα όπως εμφανίζεται>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφανίζεται"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 δεν παραλείπεται."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<κείμενο αντίδρασης>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
|
||||
|
||||
@@ -1619,7 +1612,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1698,7 +1691,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση"
|
||||
@@ -2138,7 +2131,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2314,21 +2307,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Δεν ταιριάζουν"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2357,19 +2350,41 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Αίθουσες"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms and private chats"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
@@ -2744,32 +2759,32 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Συναίνεση χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2779,28 +2794,28 @@ msgstr ""
|
||||
"πριν τον χρησιμοποιήσεις. Κάνε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να τους "
|
||||
"διαβάσεις."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3059,12 +3074,12 @@ msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Αίθουσα σε σίγαση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
|
||||
@@ -3177,34 +3192,34 @@ msgstr[1] "%1 μέλη"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Δεν καταμετρήθηκαν μέλη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5410,28 +5425,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση συσκευής"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Φορτώνει…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.03.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26,47 +26,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Send typing notifications"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Network Error: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Access token wasn't found"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Maybe it was deleted?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Access to keychain was denied."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No keychain available."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Unable to read access token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -162,31 +162,31 @@ msgstr "Choose a Location"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Room"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Room ID"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Room Account Data for %1 - %2"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Event Source"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State for %1"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Room State for %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -229,51 +229,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invited"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favourite"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Low priority"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spaces"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
@@ -646,12 +639,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Network Error"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Login Failed: %1"
|
||||
@@ -995,315 +988,315 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Image request has been cancelled"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Leaving this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' does not look like a room ID or alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Leaving room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Room %1 not found."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sends the given message as plain text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sends the given emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sends the given message as a notice"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' does not look like a matrix ID."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 is already invited to this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "You are already in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 is already in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 was invited into this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invites the user to this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Joining room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Joins the given room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Knocking room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Requests to join the given room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "You are already in room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<display name>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Changes your global display name"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Changes your display name in this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 is already ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 is now ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignores the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 is not ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 is no longer ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Unignores the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "React to the message with the given text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is already banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bans the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is not banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was unbanned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Removes the ban of the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 is not in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 was kicked from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Removes the user from the room"
|
||||
|
||||
@@ -1574,7 +1567,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Encrypted Message"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1652,7 +1645,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Notification settings"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configure"
|
||||
@@ -2085,7 +2078,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2259,21 +2252,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "They don't match"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explore rooms"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2300,18 +2293,40 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Switch User"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Create rooms and chats"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create space"
|
||||
@@ -2685,32 +2700,32 @@ msgstr "Notifications"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "You are already in this room."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Room Information"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Room Information"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Session Verification"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "User consent"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2719,28 +2734,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Open"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Start a chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2998,12 +3013,12 @@ msgstr "Report Message"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Reason for reporting this message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Muted room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configure room"
|
||||
@@ -3113,34 +3128,34 @@ msgstr[1] "%1 members"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "No member count"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "No rooms found"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "No rooms found"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Join some rooms to get started"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Search in room directory"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5313,28 +5328,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Remove device"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Shrink preview"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Expand preview"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Loading…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Loading URL preview"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
308
po/eo/neochat.po
308
po/eo/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 22:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
|
||||
@@ -157,28 +157,28 @@ msgstr "Elekti Ĉambron"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Ĉambro Id: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Datumoj pri Ĉambro-Konto"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Event Fonto"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Ĉambra Stato"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "%1 evento de ĉi tipo"
|
||||
msgstr[1] "%1 eventoj de ĉi tipo"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -220,49 +220,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Statoklavoj"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invititaj"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Ŝatata"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amikoj"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normala"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Malalta prioritato"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spacoj"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>"
|
||||
@@ -635,12 +630,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Celo"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Reta Eraro"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
||||
@@ -963,315 +958,315 @@ msgstr "Nur por interna uzo."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Kundividi URL al Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Mezidentigilo '%1' ne sekvas servilo/mediaId-ŝablono"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Bildpeto estis nuligita"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Forlasante ĉi tiun ĉambron."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ne aspektas kiel ĉambro-identigilo aŭ kaŝnomo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Forlasante la ĉambron %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Ĉambro %1 ne trovita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Neniu nova kromnomo provizita, neniuj ŝanĝoj okazos."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mesaĝo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antaŭmetas ¯\\_(ツ)_/¯ al mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antaŭmetas ( ͡° ͜ʖ ͡°) al klarteksta mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antaŭmetas (╯°□°)╯︵ ┻━┻ al simplateksta mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antaŭmetas ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) al simplateksta mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kolorigita kiel ĉielarko"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan emocion kolorigitan kiel ĉielarko"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel simpla teksto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan emociaĵon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel avizo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ne aspektas kiel matrica id."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 jam estas invitita al ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vi jam estas en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 jam estas en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<uzantidentigilo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invitas la uzanton al ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Aliĝante al ĉambro %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Aliĝas al la donita ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Frapante ĉambron %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo> [<kialo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Petoj aliĝi al la donita ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vi jam estas en la ĉambro %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Forlasas la donitan ĉambron aŭ ĉi tiun ĉambron, se neniu estas donita"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<montra nomo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Ŝanĝas vian ĉiean montran nomon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 jam estas ignorita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 nun estas ignorita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignoras la donitan uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 ne estas ignorita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ne plu estas ignorata."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Neignoras la donitan uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaga teksto>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagi al la mesaĝo per la donita teksto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 jam estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi %1 el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 estis malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<uzantidentigilo> [<kialo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Malpermesas la donitan uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas malmalpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ne estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 estis nemalpermesita de ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Forigas la malpermeson de la donita uzanto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Vi ne povas piedbati vin el la ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ne estas en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas forpeli uzantojn el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas piedbati %1 el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 estis forpelita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Forigas la uzanton el la ĉambro"
|
||||
|
||||
@@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Ĉifrita Mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1594,7 +1589,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Sciigaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Agordi"
|
||||
@@ -2005,7 +2000,7 @@ msgstr "Elekti ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2176,21 +2171,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Ili ne kongruas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Esplori ĉambrojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Trovu viajn amikojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2217,17 +2212,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Skani QR-Kodon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Montri Menuon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Krei ĉambrojn kaj babilojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2585,32 +2599,30 @@ msgstr "Lokoj"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Ne estas lokoj kunhavataj en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Informo pri Nova Ĉambro"
|
||||
msgstr "Montri Informon pri Ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Informo pri Nova Ĉambro"
|
||||
msgstr "Fermi Informkeston pri Ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Seanca Kontrolo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Konsento de la uzanto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2619,28 +2631,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Via hejma servilo postulas, ke vi konsentu ĝiajn kondiĉojn antaŭ ol povi uzi "
|
||||
"ĝin. Bonvolu klaki la suban butonon por legi ilin."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Malfermi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Komenci babiladon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi volas komenci babiladon kun %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "La aktuale elektita ligilo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2880,12 +2892,12 @@ msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Silentigita ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Agordi ĉambron"
|
||||
@@ -2987,34 +2999,34 @@ msgstr[1] "%1 membroj"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Neniu membrokalkulo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Neniuj amikoj trovitaj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Neniuj ĉambroj trovitaj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi ankoraŭ ne aldonis iujn el viaj amikoj, klaku malsupre por serĉi ilin."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Aliĝi al iuj ĉambroj por komenci"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Serĉi en ĉambra dosierujo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Serĉi en amika dosierujo"
|
||||
@@ -3490,8 +3502,7 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopii ligilon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Kontoredaktilo"
|
||||
@@ -5099,27 +5110,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Sendi al KDE-Itinero"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Forigi aparaton"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Malgrandigi antaŭrigardon"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Vastigi antaŭrigardon"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Ŝargante respondon"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 komencis uzant-konfirmon"
|
||||
|
||||
293
po/es/neochat.po
293
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 12:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -27,48 +27,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de red: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recepción de notificaciones push"
|
||||
@@ -158,28 +158,28 @@ msgstr "Escoger sala"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ID de la sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Datos de la cuenta de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Fuente del evento"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Estado de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "%1 evento de este tipo"
|
||||
msgstr[1] "%1 eventos de este tipo"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -221,49 +221,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Teclas de estado"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitado"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amigos"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Baja prioridad"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espacios"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
|
||||
@@ -636,12 +631,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Error de red"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
||||
@@ -966,315 +961,315 @@ msgstr "Solo para uso interno."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Compartir una URL con Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Se ha cancelado la petición de la imagen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Saliendo de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "Parece que «%1» no es una id. o un alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Saliendo de la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala %1 no encontrada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No se ha proporcionado ningún nuevo apodo. No habrá cambios."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensaje>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje especificado con los colores del arco iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como espóiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envía el sentimiento especificado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Parece que «%1» no es una id. de matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está invitado a esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Usted ya está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id de usuario>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita al usuario a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Uniéndose a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias o id. de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se une a la sala especificada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Llamando a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias o id. de sala> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Solicita unirse a la sala especificada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Usted ya está en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias o id. de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Sale de la sala indicada o de esta sala, si no se indica ninguna"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nombre visible>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Cambia su nombre visible globalmente"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ya está ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Ahora se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "No se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Ya no se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto de reacción>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id de usuario> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Inhabilita al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Habilita al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina al usuario de la sala"
|
||||
|
||||
@@ -1524,7 +1519,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensaje cifrado"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1599,7 +1594,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de notificaciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
@@ -2010,7 +2005,7 @@ msgstr "Escoger sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2184,21 +2179,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "No coinciden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorar salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Encontrar amigos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2225,17 +2220,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Escanear un código QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Mostrar el menú"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crear salas y chats"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2593,32 +2607,32 @@ msgstr "Ubicaciones"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Información de la nueva sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Información de la nueva sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificación de la sesión"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentimiento del usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2627,28 +2641,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Su servidor doméstico necesita que esté de acuerdo con sus términos y "
|
||||
"condiciones antes de que pueda usarlo. Pulse el botón inferior para leerlos."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar un chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "El enlace seleccionado actualmente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2886,12 +2900,12 @@ msgstr "Denunciar mensaje"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala silenciada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar la sala"
|
||||
@@ -2993,33 +3007,33 @@ msgstr[1] "%1 miembros"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Sin contador de miembros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún amigo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr "Todavía no ha añadido ningún amigo. Pulse abajo para buscarlos."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Únase a algunas salas para empezar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Buscar en el directorio de amigos"
|
||||
@@ -5138,27 +5152,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Enviar a KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Eliminar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Encoger vista previa"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Expandir vista previa"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Cargando respuesta"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Cargando vista previa de URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 ha iniciado una verificación de usuario"
|
||||
|
||||
319
po/eu/neochat.po
319
po/eu/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 22:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 21:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -28,48 +28,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Sareko errorea: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
|
||||
@@ -87,11 +87,10 @@ msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Ekitaldi sorburua"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show hidden events in the timeline"
|
||||
msgstr "Erakutsi estekaren aurreikuspegia berriketa-mezuetan"
|
||||
msgstr "Erakutsi ezkutuko gertaerak denbora-lerroan"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show focus in window header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erakutsi fokua leihoaren goiburuan"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -160,28 +159,28 @@ msgstr "Hautatu gela"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Gela"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Gelaren ID: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Gela-kontuaren datuak"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Ekitaldi sorburua"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Gelaren egoera"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -189,7 +188,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "mota horretako gertaera %1"
|
||||
msgstr[1] "mota horretako %1 gertaera"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -223,49 +222,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "«State Keys»"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Gonbidatuta"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Gogokoak"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Lagunak"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Arrunta"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Lehentasun txikia"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Tokiak"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
|
||||
@@ -639,12 +633,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Jomuga"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Sareko errorea"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
|
||||
@@ -968,316 +962,316 @@ msgstr "Barneko erabilera bakarrik."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Partekatu URL bat «Matrix»ekin"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "'%1' hedabide IDak ez du jarraitzen zerbitzari/hedabideID eredua"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Irudi eskaera bertan behera utzi da"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Gela honetatik alde egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1'(e)k ez du ematen gela id. bat ez eta ezizen bat ere."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 gelatik alde egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 gela ez da aurkitu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Ez da goitizen berririk eman, ez da aldaketarik gertatuko."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mezua>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik ¯\\_(ツ)_/¯ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik ( ͡° ͜ʖ ͡°) eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik (╯°□°)╯︵ ┻━┻ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) eransten dio testu arrunteko mezu bati-"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Emandako mezu ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Emandako aurpegiera ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Emandako mezua testu arrunt gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Emandako mezua «spoiler» gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Emandako aurpegiera bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1'(e)k ez du matrix id. itxurarik."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 dagoeneko gela honetara gonbidatuta dago.%1 gelara berriz gonbidatua"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ezarri zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 dagoeneko gela honetan dago."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 gela honetara gonbidatuta dago"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<erabiltzaile-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Erabiltzailea gela honetara gonbidatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 gelarekin bat egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<gelaren ezizena edo id.>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Emandako gelara batzen da"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 gelako atea jotzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<gelaren ezizena edo id> [<arrazoia>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Adierazitako gelara batzea eskatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Dagoeneko %1 gelan zaude."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<gelaren ezizena edo id.>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Emaniko gelatik irteten da, edo gela honetatik batere eman ez bada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<azaldu izena>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<erreakzio-testua>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)k gela honetarako debekua du dagoeneko."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik ipintzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten %1(e)ri gela honetarako debekurik ipintzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ipini zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<erabiltzaile-id> [<arrazoia>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari debekua ipintzen dio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik altsatzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ez zaio gela honetarako debekurik ipini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekatua altxatu zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzailearen debekua kentzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ezin duzu zeure burua gelatik bota."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ez dago gela honetan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu gelatik erabiltzaileak botatzen uzten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu gelatik %1 erabiltzailea botatzen uzten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 gela honetatik bota da."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
|
||||
|
||||
@@ -1527,7 +1521,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zifratutako mezua"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1602,7 +1596,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Jakinarazpen-ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Konfiguratu"
|
||||
@@ -2013,7 +2007,7 @@ msgstr "Hautatu gela"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2183,21 +2177,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Ez datoz bat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Esploratu gelak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2224,19 +2218,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Eskaneatu QR kode bat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show User"
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Gela"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Erakutsi erabiltzailea"
|
||||
msgstr "Erakutsi menua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Gelak eta berriketak sortzea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2594,32 +2605,30 @@ msgstr "Kokalekuak"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Gela berriaren informazioa"
|
||||
msgstr "Erakutsi gelaren informazioa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Gela berriaren informazioa"
|
||||
msgstr "Itxi gelaren informazioaren tiradera"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Saioa egiaztatzea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Erabiltzailearen onarpena"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2629,28 +2638,28 @@ msgstr ""
|
||||
"terminoak eta baldintzak onartzea eskatzen dizu. Mesedez, egiozu klik beheko "
|
||||
"botoiari haiek irakurtzeko."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ireki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Hasi berriketa bat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Une honetan hautatutako esteka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2889,12 +2898,12 @@ msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Isilarazitako gela"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Konfiguratu gela"
|
||||
@@ -2996,17 +3005,17 @@ msgstr[1] "%1 bazkide"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ez dago bazkide zenbaketarik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Ez du lagunik aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -3014,17 +3023,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Oraindik ez duzu zure lagunetako inor gehitu, egin klik behean haiek "
|
||||
"bilatzeko."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Hasteko, batu gela batzuetara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Bilatu gelen direktorioan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Bilatu lagun direktorioan"
|
||||
@@ -3499,8 +3508,7 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopiatu esteka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Kontu-editorea"
|
||||
@@ -5116,27 +5124,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Bidali KDE «Itinerary»ra"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Kendu gailua"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Txikiagotu aurreikuspegia"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Zabaldu aurreikuspegia"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Erantzuna zamatzen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1(e)k erabiltzaile egiaztapen bat abiatu du"
|
||||
|
||||
293
po/fi/neochat.po
293
po/fi/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 19:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26,47 +26,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Verkkovirhe: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
|
||||
@@ -160,28 +160,28 @@ msgstr "Valitse huone"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Huone"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Huoneen tunniste: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Huoneen tilitiedot"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Tapahtumalähde"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Huoneen tila"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -224,49 +224,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Kutsuttu"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Suosikki"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Kaverit"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Tavallinen"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Vähäinen etusijaisuus"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Välilyönnit"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
|
||||
@@ -640,12 +635,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Kohde"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Verkkovirhe"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
|
||||
@@ -971,315 +966,315 @@ msgstr "Vain sisäiseen käyttöön."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Mediatunniste ”%1” ei noudata palvelimen tai mediatunnisteiden muotoa"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Kuvapyyntö on peruttu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "”%1” ei vaikuta huoneen tunnisteelta tai aliakselta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Poistutaan huoneesta %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Huonetta %1 ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Uutta lempinimeä ei annettu: ei tehdä muutoksia."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<viesti>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Lähettää annetun viestin sateenkaareksi väritettynä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Lähettää annetun viestin raakatekstinä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Lähetä annetun hymiön"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "”%1” ei vaikuta Matrix-tunnisteelta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 on jo kutsuttu tähän huoneeseen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 on häädetty tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Olet jo tässä huoneessa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 on jo tässä huoneessa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<käyttäjätunniste>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Kutsuu käyttäjän tähän huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Liitytään huoneeseen %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<huoneen alias tai tunniste>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Liittyy annettuun huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Koputetaan huonetta %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<huoneen alias tai tunniste> [<syy>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Pyytää liittyä annettuun huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Olet jo huoneessa %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<huoneen alias tai tunniste>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Jättää annetun tai tämän huoneen (ellei huonetta ole annettu)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<näyttönimi>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Vaihtaa yleisen näyttönimesi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 sivuutetaan jo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Nyt %1 sivuutetaan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaktioteksti>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagoi viestiin annetulla tekstillä."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 on jo torjuttu tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjiä tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjää %1 tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 torjuttiin tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<käyttäjätunniste> [<syy>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Torjuu annetun käyttäjän"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa kumota käyttäjien torjumista tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei ole torjuttu tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Käyttäjän %1 torjunta tästä huoneesta kumottiin."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Kumoaa annetun käyttäjän eston"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Et voi potkia itseäsi huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ei ole tässä huoneessa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjiä tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjää %1 tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta"
|
||||
|
||||
@@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "Lev: %1, pit: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Salattu viesti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1602,7 +1597,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Ilmoitusasetukset"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
@@ -2029,7 +2024,7 @@ msgstr "Valitse huone"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2203,21 +2198,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Eivät vastaa toisiaan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Tutki huoneita"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Etsi kavereita"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2244,18 +2239,37 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Huone"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Vaihda käyttäjää"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Luo huoneita ja keskusteluja"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2618,32 +2632,32 @@ msgstr "Sijainnit"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Uuden huoneen tiedot"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Uuden huoneen tiedot"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Istunnon todennus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Käyttäjän suostumus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2652,28 +2666,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen kuin voit käyttää "
|
||||
"sitä. Lue ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2918,12 +2932,12 @@ msgstr "Ilmoita viestistä"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Vaimennettu huone"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Huoneen asetukset"
|
||||
@@ -3026,33 +3040,33 @@ msgstr[1] "%1 jäsentä"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ei jäsenmäärää"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Kavereita ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Huoneita ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr "Kavereita ei ole vielä lisätty: etsi sellaisia napsauttamalla alta."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Aloita liittymällä joihinkin huoneisiin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Etsi huonehakemistosta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Etsi kaverihakemistosta"
|
||||
@@ -5160,28 +5174,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Lähetä KDE Itineraryyn"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Poista laite"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Pienennä esikatselua"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Suurenna esikatselua"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Ladataan"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
293
po/fr/neochat.po
293
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 10:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -23,49 +23,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
|
||||
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Réception des notifications"
|
||||
@@ -156,28 +156,28 @@ msgstr "Sélectionner un salon"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Salon"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Identifiant du salon : %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Données sur les comptes de salons"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Source de l'évènement"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "État du salon"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "Événement %1 de ce type"
|
||||
msgstr[1] "%1 événement de ce type"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -219,49 +219,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Clés d’état"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invité"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Préféré"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Personnes amies"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Basse priorité"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espaces"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
|
||||
@@ -634,12 +629,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erreur du réseau"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
||||
@@ -965,320 +960,320 @@ msgstr "Utilisation interne uniquement."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Partager une URL sur « Matrix »"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identifiant de média « %1 » ne suit pas le schéma « serveur » / « ID "
|
||||
"média »."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "La demande d'image a été annulée."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Déconnexion de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant ou un alias de salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Déconnexion du salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun nouveau pseudonyme fourni. Aucune modification ne sera effectuée."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Préfixe ¯\\_(ツ)_/¯ en un message de texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Préfixe ( ͡° ͜ʖ ͡°) en un message de texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Ajoute « ( ͡° ͜ʖ ͡°) » à un message en texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Ajoute « ¯\\_(ツ)_/¯ » à un message en texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni coloré comme un arc-en-ciel."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un texte simple"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un pourriciel"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envoie l'émoticône fournie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant « Matrix »."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà invité dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 est banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà présent dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Connexion au salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se connecte au salon fourni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Frappe à la porte du salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Demande à rejoindre un salon donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà présent dans le salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Quitte le salon fourni ou ce salon, si aucun paramètre n'est fourni."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom pour affichage>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 est déjà ignoré."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 est maintenant ignoré."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 est pris en compte."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Réagir à ce message avec un texte donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir des utilisateurs de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir %1 de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bannis l'utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le bannissement d'utilisateurs de ce "
|
||||
"salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 n'est pas banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Supprime le bannissement pour un utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 est absent de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser des utilisateurs de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser %1 de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon"
|
||||
|
||||
@@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "Lat : %1, Long : %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Message chiffré"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1 : %2"
|
||||
@@ -1602,7 +1597,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuration des notifications"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
@@ -2015,7 +2010,7 @@ msgstr "Sélectionner un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2188,21 +2183,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Ils ne correspondent pas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorer les salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2229,7 +2224,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Lire un code « QR »"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show User"
|
||||
@@ -2237,11 +2246,16 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Afficher l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Créer des salons et des fils de discussions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2600,32 +2614,32 @@ msgstr "Emplacements"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Nouvelles informations sur les salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Nouvelles informations sur les salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Vérification de la session"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentement de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2635,28 +2649,28 @@ msgstr ""
|
||||
"avant de pouvoir l'utiliser. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour "
|
||||
"les lire."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Démarrer une conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2897,12 +2911,12 @@ msgstr "Signaler un message"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Raison pour signaler ce message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Salon en pause"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurer un salon"
|
||||
@@ -3004,17 +3018,17 @@ msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Aucun numéro de membre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Aucun ami n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -3022,17 +3036,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez encore ajouté aucune personne amie. Veuillez cliquer ci-dessous "
|
||||
"pour les rechercher."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Rechercher dans le dossier des personnes amies"
|
||||
@@ -5157,27 +5171,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Envoyer vers KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Supprimer un périphérique"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Réduire l'aperçu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Développer l'aperçu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Chargement de la réponse..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 a démarré une vérification d'utilisateurs"
|
||||
|
||||
293
po/hu/neochat.po
293
po/hu/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -27,49 +27,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "A hozzáférési token nem található"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nem érhető el kulcstartó."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME "
|
||||
"kulcstartót"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
|
||||
@@ -160,28 +160,28 @@ msgstr "Szoba kiválasztása"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Szoba"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Szobaazonosító: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Szoba fiókadatai"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Esemény forrása"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Szoba állapota"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "%1 ilyen típusú esemény"
|
||||
msgstr[1] "%1 ilyen típusú esemény"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -223,49 +223,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Állapotkulcsok"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Meghívva"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Kedvenc"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Barátok"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normál"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Alacsony prioritás"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Terek"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték: %1]</i>"
|
||||
@@ -638,12 +633,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cél"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Hálózati hiba"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
||||
@@ -968,316 +963,316 @@ msgstr "Csak belső használatra."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "URL megosztása Matrixon"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "A(z) „%1” médiaazonosító nem követi a server/mediaId mintát"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "A kép kérését megszakították"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "A szoba elhagyása."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "A(z) „%1” nem tűnik szobaazonosítónak vagy álnévnek."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "A(z) %1 szoba elhagyása."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "A(z) %1 szoba nem található."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nincs új becenév, nem történik változás."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<üzenet>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "¯\\_(ツ)_/¯ hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "( ͡° ͜ʖ ͡°) hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott üzenetet szivárványszínűként"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott hangulatjelet szivárványszínűként"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott üzenetet egyszerű szövegként"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott üzenetet spoilerként"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott hangulatjelet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Elküldi az adott üzenetet értesítésként"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "A(z) „%1” nem tűnik matrix azonosítónak."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 már kapott meghívást ebbe a szobába."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ki van tiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ön már itt van a szobában."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 már itt van a szobában."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<felhasználóazonosító>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Meghívja a felhasználót ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<szobaálnév vagy azonosító>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Csatlakozik az adott szobához"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bekopogás a(z) %1 szobába."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<szobaálnév vagy azonosító> [<ok>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Csatlakozást kért az adott szobához"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ön már a(z) %1 szobában van."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<szobaálnév vagy azonosító>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kilép az adott szobából vagy ebből a szobából, ha semmi nem volt megadva"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<megjelenített név>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét globálisan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<a reakció szövege>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagálás az üzenetre az adott szöveggel"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 már ki van tiltva a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nem tilthat ki felhasznlókat ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nem tilthatja ki ebből a szobából őt: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ki lett tiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<felhasználóazonosító> [<ok>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Kitiltja az adott felhasználót"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nem oldhat fel kitiltásokat ebben a szobában."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 nincs kitiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 kitiltása ebből a szobából fel lett oldva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Eltávolítja az adott felhasználó kitiltását"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Nem rúghatja ki saját magát a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 nincs itt a szobában."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nem rúghat ki felhasználókat ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nem rúghatja ki a szobából őt: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ki lett rúgva a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából"
|
||||
|
||||
@@ -1525,7 +1520,7 @@ msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Titkosított üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1600,7 +1595,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Értesítési beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Beállítás"
|
||||
@@ -2023,7 +2018,7 @@ msgstr "Szoba kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2200,21 +2195,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Nem egyeznek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Szobák felfedezése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Barátok keresése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2241,18 +2236,37 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Szoba"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Szobák és csevegések létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2615,32 +2629,32 @@ msgstr "Helyek"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Új szoba jellemzői"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Új szoba jellemzői"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Munkamenet-ellenőrzés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Felhasználói hozzájárulás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2649,28 +2663,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Az alapértelmezett kiszolgálója a felhasználási feltételei elfogadását kéri, "
|
||||
"mielőtt használná. Kérjük, kattintson az alábbi gombra az elolvasásukhoz."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Csevegés indítása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Szeretne csevegést indítani vele: %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2912,12 +2926,12 @@ msgstr "Üzenet jelentése"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Némított szoba"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Szoba beállítása"
|
||||
@@ -3020,34 +3034,34 @@ msgstr[1] "%1 tag"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nincs tagszám"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Nem találhatók barátok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nem találhatók szobák"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Még nem adott hozzá egy barátot sem, kattintson lentebb a keresésükhöz."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Csatlakozzon néhány szobához kezdésként"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Keresés a szobakönyvtárban"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Keresés a barátkönyvtárban"
|
||||
@@ -5160,27 +5174,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Küldés a KDE Itineraryba"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Eszköz eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Előnézet kicsinyítése"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Előnézet nagyítása"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Válasz betöltése"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URL előnézetének betöltése"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
308
po/ia/neochat.po
308
po/ia/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 12:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 10:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forsan il esseva delite?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Incapace a leger indicio"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recipente notificationes de push"
|
||||
@@ -157,28 +157,28 @@ msgstr "Selige Sala"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ID de Sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Datos de conto de sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Fonte de evento"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Stato de sala "
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "%1 evento de iste typo"
|
||||
msgstr[1] "%1 eventos de iste typo"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -220,49 +220,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Claves de Stato"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitate"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amicos"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Basse prioritate"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spatios"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
|
||||
@@ -635,12 +630,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Error de rete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
||||
@@ -967,315 +962,315 @@ msgstr "Solmente per uso interne."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Comparti un URL a Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Id de media \"%1\" non seque patrono servitor/idMedia"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Requesta de image ha essite annullate"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lassar iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' non sembla un id de sala o alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Lassar sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala %1 non trovate"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Necun pseudonymo fornite, nulle modification occurrera."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un message de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a unmessage de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un message de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un message te texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia le date message \"emote\" como un iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Invia le message date como texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Invia le message date \"emote\""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Invia le message date como un nova"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' non sembla un id de matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es invitate a iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es excludite (banned) ex iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Tu ja es in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita le usator a iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Uni sala %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Uni le date sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Colpar sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Requesta a unir le date sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Tu es preste in sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Abandona le date sala o iste sala, si nulle es date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<display name>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 nunc es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 non es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 non es plus ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reage al message con le texto date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignora le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 non es excludite (self-banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva readmittite (unbanned) ab le sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Il remove le interdiction del usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 non es in iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite calcar usatores ex iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite calcar %1 ex iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Il remove le usator ab le sala"
|
||||
|
||||
@@ -1523,7 +1518,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Message Cryptate"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1598,7 +1593,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de notificationes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
@@ -2010,7 +2005,7 @@ msgstr "Selige data"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2183,21 +2178,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Illos non corresponde"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explora salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Trova tu amicos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2224,17 +2219,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Scande un codice QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Monstra menu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crea salas e conversationes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2592,32 +2606,30 @@ msgstr "Locationes"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Nove Information de sala"
|
||||
msgstr "Monstra Information de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Nove Information de sala"
|
||||
msgstr "Claude Designator de Information de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Veification de Session"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consenso de usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2627,28 +2639,28 @@ msgstr ""
|
||||
"conditiones ante poter usar lo. Pro favor tu clicca le button a basso per "
|
||||
"leger los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aperi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Initia un conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Le ligamine currentemte seligite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2888,12 +2900,12 @@ msgstr "Reporta Message"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motivo per reportar iste message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala Silentiate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura sala"
|
||||
@@ -2995,34 +3007,34 @@ msgstr[1] "%1 Membros"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Necun computo de membro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Necun amicos trovate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nulle salas trovat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu non ha ancora addite alcun de tu amicos, clicca a basso per cercar los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Uni alcun salas per initiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "cerca in directorio de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Cerca in directorio de amico"
|
||||
@@ -3500,8 +3512,7 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia Ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor de conto"
|
||||
@@ -5131,27 +5142,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Invia a KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Remove dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Comprime vista preliminar"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Expande Vista Preliminar"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Cargante responsa"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Cargante vista preliminar de URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 initiava un verification de usator"
|
||||
|
||||
298
po/id/neochat.po
298
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27,48 +27,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Mungkin terhapus?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -164,31 +164,31 @@ msgstr "Pilih Lokasi"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ID Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Data Akun Ruangan untuk %1 - %2"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Sumber Peristiwa"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State for %1"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Keadaan Ruangan untuk %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -231,51 +231,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Diundang"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorit"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioritas rendah"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Space"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>"
|
||||
@@ -648,12 +641,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Tujuan"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan Jaringan"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
||||
@@ -997,318 +990,318 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "ID media '%1' tidak mengikuti pola server/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Permintaan gambar telah dibatalkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' sepertinya bukan ID ruangan atau alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Meninggalkan dari ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Ruangan %1 tidak ditemukan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Tidak ada nama panggilan baru, tidak ada perubahan yang terjadi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<pesan>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan ( ͡° ͜ʖ ͡°) ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan berwarna pelangi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Mengirim emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' sepertinya bukan sebuah ID Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah diundang ke ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id pengguna>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Mengundang pengguna ke ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias ruangan atau id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Anda sudah ada di ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meninggalkan ruangan yang ditetapkan atau ruangan ini, jika tidak ada yang "
|
||||
"ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nama tampilan>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Mengubah nama tampilan global Anda"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 sudah diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 sekarang diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 tidak diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 tidak lagi diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<teks reaksi>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bereaksi ke pesan dengan teks yang disediakan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal %1 dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id pengguna> [<alasan>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Mencekal pengguna yang disediakan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak diperbolehkan untuk membatalkan cekalan pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 tidak dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Menghapus cekalan pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Anda tidak dapat mengeluarkan diri Anda dari ruangan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 tidak ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan %1 dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
@@ -1579,7 +1572,7 @@ msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Pesan Terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1657,7 +1650,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan notifikasi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Konfigurasikan"
|
||||
@@ -2090,7 +2083,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2265,21 +2258,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Mereka tidak cocok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Jelajahi ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2306,18 +2299,40 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Ganti Pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Buat ruangan dan percakapan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create space"
|
||||
@@ -2689,32 +2704,32 @@ msgstr "Notifikasi"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Informasi Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Informasi Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifikasi Sesi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Persetujuan pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2723,28 +2738,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Homeserver Anda membutuhkan Anda untuk menerima syarat dan kondisi sebelum "
|
||||
"Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol di bawah untuk membacanya."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Mulai sebuah obrolan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3001,12 +3016,12 @@ msgstr "Laporkan Pesan"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Ruangan dibusukan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Konfigurasi ruangan"
|
||||
@@ -3116,34 +3131,34 @@ msgstr[1] "%1 Anggota"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Tidak ada hitungan anggota"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cari di direktori ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5317,28 +5332,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Hapus peranti"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Kecilkan pratinjau"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Luaskan pratinjau"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Memuat..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Memuat pratinjau URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
292
po/ie/neochat.po
292
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27,47 +27,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Errore de rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forsan it esset removet?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Accesse a %1 es refusat."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Null porta-clave disponibil."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -160,31 +160,31 @@ msgstr "Selecter un local file"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Chambres"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Chambres"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Chambres"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Source"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Vider li fonte"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Name"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Nómine del chambre"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -230,49 +230,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitat"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Preferet"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Bass prioritá"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spacies"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>"
|
||||
@@ -660,12 +655,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Inviar un invitation"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Errore de rete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
||||
@@ -999,247 +994,247 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Demande de image esset anullat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Chambre ne trovat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missage>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Rupter lineas de simplic textu:"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepender ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missage textual"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Inviar li missage in li colores de un ciel-arc"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Inviar li correspondent emotion"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID-de-usator>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Adherente..."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<chambre-pseudonim-o-ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Adherente..."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "Li fólder ja es ignorat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<textu-de-reaction>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacter a ti missage con un textu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -1247,20 +1242,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -1268,24 +1263,24 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<user id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID-de-usator>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -1293,7 +1288,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -1301,17 +1296,17 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
@@ -1319,20 +1314,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -1340,7 +1335,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1607,7 +1602,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Ciffrat missage"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1685,7 +1680,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Notificationes:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
@@ -2115,7 +2110,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2289,21 +2284,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Si li mustres supra ne corresponde:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorar chambres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2331,19 +2326,37 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Chambres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms and private chats:"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Chambres e privat conversationes:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms and private chats:"
|
||||
@@ -2709,60 +2722,60 @@ msgstr "Notificationes"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verification del session"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consente del usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aperter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Esque vu vole iniciar un conversation con %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3020,13 +3033,13 @@ msgstr "Raportar li missage"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Raportante spam..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Assurdat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
@@ -3137,33 +3150,33 @@ msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Sin númere de membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Chambres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Chambres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "DIRECTORIA"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "DIRECTORIA"
|
||||
@@ -5325,28 +5338,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Remover li aparate"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Cargante..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
359
po/it/neochat.po
359
po/it/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 13:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 17:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -25,48 +25,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Errore di rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forse è stato eliminato?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
|
||||
@@ -84,18 +84,16 @@ msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Sorgente dell'evento"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show hidden events in the timeline"
|
||||
msgstr "Mostra l'anteprima dei collegamenti nei messaggi di chat"
|
||||
msgstr "Mostra gli eventi nascosti nella linea temporale"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Waiting for device to accept verification."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
|
||||
msgid "Always allow device verification"
|
||||
msgstr "In attesa che il dispositivo accetti la verifica."
|
||||
msgstr "Consenti sempre la verifica del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -103,12 +101,14 @@ msgid ""
|
||||
"Allow the user to start a verification session with devices that were "
|
||||
"already verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consenti all'utente di avviare una sessione di verifica con dispositivi già "
|
||||
"verificati"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show focus in window header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra il focus nell'intestazione della finestra"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -116,11 +116,10 @@ msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Strumenti per sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Debug Options"
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
msgstr "Opzioni di debug"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -157,28 +156,28 @@ msgstr "Scegli stanza"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Stanza"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ID stanza: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Dati account della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Sorgente dell'evento"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Stato della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -186,7 +185,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "%1 evento di questo tipo"
|
||||
msgstr[1] "%1 eventi di questo tipo"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -220,49 +219,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "State Keys"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitato"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Preferito"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amici"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Bassa priorità"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spazi"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>"
|
||||
@@ -635,12 +629,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinazione"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Errore di rete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
||||
@@ -964,318 +958,318 @@ msgstr "Solo per uso interno."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Condividi un URL su Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "L'ID del supporto «%1» non segue il modello server/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "La richiesta dell'immagine è stata annullata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lascia questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» non sembra un id di una stanza o un alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Lascia la stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Stanza %1 non trovata."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nessun nuovo pseudonimo fornito, non ci saranno modifiche."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<messaggio>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un messaggio di testo normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un messaggio di testo normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un messaggio di testo semplice"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un messaggio di testo semplice"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio specificato colorato come un arcobaleno"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia l'emoticon specificata colorata come un arcobaleno"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio fornito come testo normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Invia il dato messaggio come spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Invia l'emoticon specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» non sembra un ID Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 è già invitato in questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Sei già in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 è già in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 è stato invitato in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id utente>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita l'utente in questa stanza virtuale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias della stanza o id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Si unisce alla stanza specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias della stanza o id> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Richiede di unirsi alla stanza specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Se già nella stanza %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias della stanza o id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lascia la stanza specificata o questa stanza, se non ce n'è una specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nome visualizzato>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Modifica il nome visualizzato globale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambia il nome visualizzato in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 è già ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ora è ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 non è ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 non è più ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Non ignorare l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<testo di reazione>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagisci al messaggio con il testo indicato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è già stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Non sei autorizzato a bandire gli utenti da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Non puoi bandire %1 da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id utente> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandisce l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sei autorizzato a rimuovere il bando degli utenti da questa stanza "
|
||||
"virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 non è stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Il bando per %1 è stato rimosso da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Rimuove il bando dell'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Non puoi espellerti dalla stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 non è in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Non ti è consentito espellere gli utenti da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Non puoi espellere %1 da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato espulso da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
@@ -1523,7 +1517,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Messaggio cifrato"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1598,7 +1592,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
@@ -2010,7 +2004,7 @@ msgstr "Scegli la stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2128,22 +2122,19 @@ msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditStateDialog.qml:28 src/qml/MessageSourceSheet.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Edit Sticker"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'"
|
||||
msgid "Edit State"
|
||||
msgstr "Modifica adesivo"
|
||||
msgstr "Modifica stato"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditStateDialog.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Revert changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla le modifiche"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditStateDialog.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Apply"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action As in 'Apply the changes'"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
@@ -2187,21 +2178,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Non corrispondono"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Trova i tuoi amici"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2228,19 +2219,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Scansione di un codice QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show User"
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Mostra utente"
|
||||
msgstr "Mostra il menu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crea stanze e chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2598,32 +2606,32 @@ msgstr "Posizioni"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Nuove informazioni sulla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Nuove informazioni sulla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifica della sessione"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consenso dell'utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2632,28 +2640,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Il tuo server ti richiede di accettare i suoi termini e le sue condizioni "
|
||||
"prima di poterlo utilizzare. Fai clic sul pulsante in basso per leggerli."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Avvia una chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2731,11 +2739,10 @@ msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copia collegamento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'"
|
||||
msgid "Edit state"
|
||||
msgstr "Modifica messaggio"
|
||||
msgstr "Modifica stato"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2894,12 +2901,12 @@ msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Stanza silenziata"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configura la stanza"
|
||||
@@ -3001,17 +3008,17 @@ msgstr[1] "%1 membri"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Nessun amico trovato"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nessuna stanza trovata"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -3019,17 +3026,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Non hai ancora aggiunto nessuno dei tuoi amici, fai clic qui sotto per "
|
||||
"cercarli."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Cerca nella cartella degli amici"
|
||||
@@ -3835,12 +3842,10 @@ msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Etichetta:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Remove this account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "QR code for account"
|
||||
msgstr "Rimuovi questo account"
|
||||
msgstr "Codice QR per account"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
@@ -3882,13 +3887,12 @@ msgstr "Le password non corrispondono"
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzi di posta elettronica"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Membri"
|
||||
msgstr "Numeri di telefono"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4046,11 +4050,10 @@ msgid "Verify device"
|
||||
msgstr "Verifica il dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Verified Devices"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "This device is verified"
|
||||
msgid "Verified"
|
||||
msgstr "Dispositivi verificati"
|
||||
msgstr "Verificato"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4281,7 +4284,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show all rooms in \"Home\" tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra tutte le stanze nella scheda «Home»"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5087,8 +5090,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia negli appunti"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/CodeComponent.qml:178
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Maximize"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Massimizza"
|
||||
@@ -5158,27 +5160,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Invia a KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Rimuovi il dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Riduci l'anteprima"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Espandi l'anteprima"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Caricamento risposta"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 ha iniziato una verifica utente"
|
||||
|
||||
290
po/ja/neochat.po
290
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -22,47 +22,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -150,35 +150,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -212,49 +212,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -626,12 +621,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -951,315 +946,315 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1503,7 +1498,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1578,7 +1573,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1985,7 +1980,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2153,21 +2148,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2194,17 +2189,34 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2560,58 +2572,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2849,12 +2861,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2955,33 +2967,33 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5024,27 +5036,33 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
293
po/ka/neochat.po
293
po/ka/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 10:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -26,47 +26,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
|
||||
@@ -156,28 +156,28 @@ msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "ოთახი"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ოთახის ID: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "ოთახის ანგარიშის მონაცემები"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "მოვლენის წყარო"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "ოთახის მდგომარეობა"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "ამ ტიპის %1 მოვლენა"
|
||||
msgstr[1] "ამ ტიპის %1 მოვლენა"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -219,49 +219,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "მდგომარეობის გასაღებები"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "მოწვეულია"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "რჩეული"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "მეგობრები"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "ნორმალური"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "დაბალი პრიორიტეტი"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "სივრცეები"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ძებნა"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია: %1]</i>"
|
||||
@@ -634,12 +629,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "დანიშნულება"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "ქსელის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
||||
@@ -963,315 +958,315 @@ msgstr "მხოლოდ შიდა გამოყენებისთვ
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "ბმულის გაზიარება Matrix-ზე"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "მედიის ID '%1' სერვერის/მედიისIDის ნიმუშს არ მიჰყვება"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "გამოსახულების მოთხოვნა გაუქმდა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ოთახის სახელს ან მეტსახელს არ წააგავს."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "ოთახი %1 ვერ ვიპოვე."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "ახალი მეტსახელი მითითებული არაა. ცვლილებები არ განხორციელდება."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ¯\\_(ツ)_/¯ -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ( ͡° ͜ʖ ͡°) -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის (╯°□°)╯︵ ┻━┻ -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "მიმდინარე ემოტის ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების უბრალო ტექსტის სახით გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების სპოილერად გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "მითითებული ემოტის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "\"%1\" matrix ID-ს არ ჰგავს."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ამ ოთახში უკვე მოწვეულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 უკვე ოთახშია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<მომხმარებლის id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "მოიწვევს მომხმარებელს ამ ოთახში"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "შესვლა ოთახში %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "ვაკაკუნებ ოთახზე %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id [<მიზეზი>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლის მოთხოვნები"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<ოთახის მეტსახელი ან id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "მითითებული ოთახიდან, ან, თუ მითითებული არაა, მიმდინარე ოთახიდან გასვლა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<საჩვენებელი სახელი>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად საჩვენებელ სახელს"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<რეაქციის ტექსტი>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "მითითებული ტექსტის მქონე შეტყობინებაზე რეაქცია"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "ოთახიდან თქვენს თავს ვერ გააგდებთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ოთახში არაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
|
||||
|
||||
@@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1594,7 +1589,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "გაფრთხილებების მორგება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "მორგება"
|
||||
@@ -2005,7 +2000,7 @@ msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2175,21 +2170,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "ისინი არ ემთხვევა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2216,17 +2211,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "QR კოდის სკანირება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "ოთახი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "ძებნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "მენიუს ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "ჩატებისა და ოთახების შექმნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ძებნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2584,32 +2598,32 @@ msgstr "მდებარეობები"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "ახალი ოთახს ინფორმაცია"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "ახალი ოთახს ინფორმაცია"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "სესიის გადამოწმება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის თანხმობა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2618,28 +2632,28 @@ msgstr ""
|
||||
"თქვენი სახლის სერვერის გამოყენებამდე საჭიროა მის პირობებს და ლიცენზიას "
|
||||
"დაეთანხმოთ. მის წასაკითხად ქვემოთ ღილაკს დააჭირეთ."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "საუბრის დაწყება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "გნებავთ დაიწყოთ საუბარი %1-სთან?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2877,12 +2891,12 @@ msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგა
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "დადუმებული ოთახი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||
@@ -2984,34 +2998,34 @@ msgstr[1] "%1 წევრი"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "მეგობრები ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "ოთახები ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თუ მეგობრები ჯერ არ დაგიმატებიათ, დააწკაპუნეთ ქვემოთ, რომ მოძებნოთ ისინი."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "ოთახების დირექტორიაში ძებნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "ძებნა მეგობრების კატალოგში"
|
||||
@@ -5093,27 +5107,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "გაგზავნა KDE Itinerary-სთვის"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "მოწყობილობის წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "მინატურის შემცირება"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "მინიატურის გაფართოება"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1-მა დაიწყო მომხმარებლის გადამოწმება"
|
||||
|
||||
293
po/ko/neochat.po
293
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -25,47 +25,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "푸시 알림 수신 중"
|
||||
@@ -159,35 +159,35 @@ msgstr "대화방 선택"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "대화방"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "대화방 ID: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "대화방 계정 데이터"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "이벤트 소스"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "대화방 상태"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -222,49 +222,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "초대 받음"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "책갈피"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "친구"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "낮은 우선 순위"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "스페이스"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
|
||||
@@ -638,12 +633,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "대상"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "네트워크 오류"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "로그인 실패: %1"
|
||||
@@ -967,315 +962,315 @@ msgstr "내부 용도입니다."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "미디어 ID '%1'이(가) server/mediaId 형식을 따르지 않음"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "그림 요청이 취소됨"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1'이(가) 대화방 ID나 별명이 아닌 것 같습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방을 떠납니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 대화방을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "새 별명을 입력하지 않았습니다. 변경 사항이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<메시지>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 일반 텍스트로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "지정한 이모지 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1'이(가) Matrix ID가 아닌 것 같습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 초대되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방으로 초대됨"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<사용자 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "사용자를 이 대화방으로 초대"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 입장합니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<방 별명이나 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "지정한 대화방에 입장"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 접근을 시도합니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<대화방 별명이나 id> [<이유>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "지정한 대화방에 입장 요청"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<대화방 별명이나 id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "지정한 대화방을 떠납니다. 지정하지 않으면 현재 대화방을 떠남"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<표시 이름>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "전역 표시 이름을 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 님이 무시되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자 무시 해제"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<반응 텍스트>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "메시지에 지정한 텍스트로 반응"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님은 이미 이 대화방에서 차단되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 차단할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<사용자 id> [<이유>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자 차단"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단 해제할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단 해제되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자의 차단 해제"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "자기 자신을 대화방에서 추방할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 사용자를 추방할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 추방할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "대화방에서 사용자 제거"
|
||||
|
||||
@@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "위도: %1, 경도: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1594,7 +1589,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "알림 설정"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
@@ -2020,7 +2015,7 @@ msgstr "대화방 선택"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2191,21 +2186,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "일치하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "대화방 탐색"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "친구 찾기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2232,18 +2227,37 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "대화방"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "사용자 전환"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "대화방과 개인 대화 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "검색"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2606,32 +2620,32 @@ msgstr "위치"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "새 대화방 정보"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "새 대화방 정보"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "세션 확인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "사용자 동의"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2640,28 +2654,28 @@ msgstr ""
|
||||
"홈 서버를 사용하기 전에 사용 조건에 동의해야 합니다. 아래 단추를 클릭하여 읽"
|
||||
"으십시오."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "열기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "대화 시작"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2903,12 +2917,12 @@ msgstr "메시지 신고"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "대화방 음소거됨"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "대화방 설정"
|
||||
@@ -3010,33 +3024,33 @@ msgstr[0] "구성원 %1명"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "구성원 집계 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "친구를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr "친구를 추가하지 않았습니다. 아래를 클릭하여 검색할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "시작하려면 대화방에 입장하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "대화방 디렉터리에서 검색"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "친구 디렉터리에서 검색"
|
||||
@@ -5115,27 +5129,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "KDE 여행 정보로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "장치 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "미리 보기 축소"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "미리 보기 확장"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "답장 불러오는 중"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
290
po/lt/neochat.po
290
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -26,47 +26,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -154,28 +154,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -219,49 +219,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -636,12 +631,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -961,315 +956,315 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1522,7 +1517,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1597,7 +1592,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2004,7 +1999,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2172,21 +2167,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2213,17 +2208,34 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2579,58 +2591,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2868,12 +2880,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2977,33 +2989,33 @@ msgstr[3] ""
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5054,27 +5066,33 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
293
po/lv/neochat.po
293
po/lv/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -27,49 +27,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi "
|
||||
"„Linux“ sistēmā"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
|
||||
@@ -160,28 +160,28 @@ msgstr "Izvēlēties istabu"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Istaba"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Istabas ID: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Istabas konta dati"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Notikuma avots"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Istabas statuss"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr[0] "%1 šāda veida notikums"
|
||||
msgstr[1] "%1 šāda veida notikumi"
|
||||
msgstr[2] "%1 šāda veida notikumu"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -224,49 +224,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "State Keys"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Uzaicināts"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Iecienīts"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Draugi"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normāls"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Zemas prioritātes"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Telpas"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Meklēt"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta: %1]</i>"
|
||||
@@ -640,12 +635,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Galamērķis"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Tikla kļūda"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
|
||||
@@ -967,315 +962,315 @@ msgstr "Tikai iekšējai lietošanai."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Dalīties ar URL „Matrix“ klientā"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Multivides ar ID „%1“ neievēro servera/multivides ID paraugu"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Attēla pieprasījums ir atcelts"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Pamet šo istabu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "„%1“ neizskatās pēc istabas ID vai aizstājējvārda."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Atstāj istabu „%1“."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Istaba „%1“ nav atrasta"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nav norādīta jauna iesauka, nekas netiks mainīts."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<ziņa>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Vienkārša teksta ziņas sākumam pievieno ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Vienkārša teksta ziņas sākumam pievieno ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Vienkārša teksta ziņas sākumam pievieno (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Vienkārša teksta ziņas sākumam pievieno ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Nosūta ziņu kā varavīksni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Nosūta emocijzīmi varavīksnes krāsās"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Nosūta ziņu kā vienkāršu tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Nosūta ziņu kā noslēpuma atklāšanu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Nosūta emocijzīmi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Nosūta ziņu kā paziņojumu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "„%1“ neizskatās pēc „Matrix“ ID"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 jau ir uzaicināts uz šo istabu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ir aizliegts ienākt šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Jūs jau esat šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 jau ir šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 ir uzaicināts šajā istabā"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<lietotāja id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Uzaicina lietotāju šajā istabā"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Pievienojas istabai „%1“."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<istabas aizstājējvārds vai ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Pievienojas istabai"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Klauvē pie istabas „%1“."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<istabas aizstājējvārds vai ID [<iemesls>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Pieprasa pievienot istabai"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Jau esat istabā „%1“."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<istaba aizstājējvārds vai ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Pamet doto istabu vai šo istabu, ja neviena nav norādīta"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<parādāmais vārds>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Maina globālo parādāmo vārdu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Maina parādāmo vārdu šajā istabā"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 jau tiek ignorēts."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 tagad tiek ignorēts."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorē norādīto lietotāju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 netiek ignorēts"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 vairs netiek ignorēts."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Atceļ lietotāja ignorēšanu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reakcijas teksts>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reakcija uz ziņu ar attiecīgu tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 jau ir aizliegts ienākt šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Jums nav tiesību lietotājiem aizliegt atrasties šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Jums nav atļauts lietotājam %1 aizliegt atrasties šajā istabā"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 tika aizliegts atrasties šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<lietotāja ID> [<iemesls>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Aizliedz norādīto lietotāju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Jums nav tiesību šajā istabā noņemt lietotājiem aizliegumu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 nav aizliegts šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 tika noņemts aizliegums šajā istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Noņem lietotājam aizliegumu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Nevarat sevi izmest no istabas."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 neatrodas istabā."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Jums nav tiesību izmest lietotājus no šīs istabas."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Jums nav tiesību izmest %1 no šīs istabas."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ir izmests no šīs istabas"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Noņem lietotāju no istabas"
|
||||
|
||||
@@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "Plat.: %1, gar.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Šifrēta ziņa"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1602,7 +1597,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Paziņojumu iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Konfigurēt"
|
||||
@@ -2025,7 +2020,7 @@ msgstr "Izvēlieties istabu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2202,21 +2197,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Tās neatbilst"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Izpētīt istabas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Atrast draugus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2243,18 +2238,37 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Istaba"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Meklēt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Pārslēgt lietotāju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Izveidot telpas un tērzētavas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Meklēt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2617,32 +2631,32 @@ msgstr "Atrašanās vietas"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Šajā istabā nav kopīgotas atrašanās vietas."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Jaunās istabas informācija"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Jaunās istabas informācija"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sesijas verifikācija"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Lietotāja piekrišana"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2651,28 +2665,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Jūsu mājas serveris pieprasa piekrist tā noteikumiem pirms tā izmantošanas. "
|
||||
"Spiediet uz pogas, lai tos izlasītu."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Atvērt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Uzsākt tērzēšanu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vai vēlaties uzsākt tērzēšanu ar „%1“?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Pašreiz atlasītā saite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2914,12 +2928,12 @@ msgstr "Ziņot par ziņu"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Apklusināta istaba"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Konfigurēt istabu"
|
||||
@@ -3023,33 +3037,33 @@ msgstr[2] "%1 dalībnieku"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nav dalībnieku skaita"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Nav atrasti draugi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nav atrastas istabas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr "Jūs vēl nepievienojāt nevienu draugu, spiediet zemāk, lai meklētu."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Pievienojieties kādām istabām, lai sāktu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Meklēt istabu mapē"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Meklēt draugu mapē"
|
||||
@@ -5145,27 +5159,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Sūtīt uz KDE „Itinerary“"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Noņemt ierīci"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Samazināt priekšskatījumu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Palielināt priekšskatījumu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Ielādē atbildi"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Ielādē URL priekšskatījumu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
308
po/nl/neochat.po
308
po/nl/neochat.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 10:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 10:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Push-meldingen ontvangen"
|
||||
@@ -157,28 +157,28 @@ msgstr "Room kiezen"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Kamer"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Room-id: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Roomaccountgegevens"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Gebeurtenisbron"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Roomstatus"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "%1 gebeurtenis van dit type"
|
||||
msgstr[1] "%1 gebeurtenissen van dit type"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -220,49 +220,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Status van toetsen"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Uitgenodigd"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favoriet"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Vrienden"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normaal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Lage prioriteit"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spaties"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>"
|
||||
@@ -635,12 +630,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Bestemming"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Netwerkfout"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
||||
@@ -964,315 +959,315 @@ msgstr "Alleen voor intern gebruik."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Een URL delen op Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Media-id '%1' volgt niet server/mediaId patroon"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Verzoek om afbeelding is geannuleerd"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Deze room verlaten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een room-id of alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Room %1 wordt verlaten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Room %1 niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Geen nieuwe schermnaam gegeven, er zullen geen wijzigingen zijn."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<bericht>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt ¯\\_(ツ)_/¯ vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt ( ͡° ͜ʖ ͡°) vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een platte tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een matrix-id."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 is al uitgenodigd in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "U bent al in deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 in al in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 is uitgenodigd in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<gebruiker-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Nodigt de gebruiker uit in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Meedoen in room \"%1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room-alias of id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Doet mee in de gegeven room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Kloppen op room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room-alias of id> [<reden>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Verzoek om mee te doen in de gegeven room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "U bent al in room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room-alias of id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Verlaat de gegeven room of deze room, als er geen is gegeven"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<schermnaam>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Wijzigt uw globale schermnaam"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt al genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt nu genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Negeert de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt niet genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reactietekst>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Op het bericht met de gegeven tekst reageren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is al verbannen uit deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "U mag %1 niet uit deze room verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<gebruiker-id> [<reden>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Verbant de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen verbande gebruikers uit deze room toelaten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is niet verbannen uit deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Verbande %1 is toegelaten tot deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Verwijdert de ban van de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "U kunt niet uzelf uit de room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 in niet in deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "U mag %1 niet uit deze room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
|
||||
|
||||
@@ -1520,7 +1515,7 @@ msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Versleuteld bericht"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1595,7 +1590,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Instellingen van meldingen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configureren"
|
||||
@@ -2008,7 +2003,7 @@ msgstr "Room kiezen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2181,21 +2176,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Ze komen niet overeen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Rooms verkennen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Zoek uw vrienden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2222,17 +2217,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Scan een QR-code"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Kamer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Menu tonen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Rooms en chats aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2590,32 +2604,30 @@ msgstr "Locaties"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Nieuwe informatie over room"
|
||||
msgstr "Roominformatie tonen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Nieuwe informatie over room"
|
||||
msgstr "Lade met roominformatie sluiten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificatie van sessie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Toestemming van gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2624,28 +2636,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Uw homeserver vereist dat u met deze termen en voorwaarden instemt alvorens "
|
||||
"u deze kunt gebruiken. Klik op de ondersteunde knop om ze te lezen."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Openen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Een chat starten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "De nu geselecteerde koppeling"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2885,12 +2897,12 @@ msgstr "Bericht rapporteren"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Gedempte room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Room configureren"
|
||||
@@ -2992,17 +3004,17 @@ msgstr[1] "%1 leden"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Geen aantal leden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Geen vrienden gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Geen rooms gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -3010,17 +3022,17 @@ msgstr ""
|
||||
"U hebt nog geen van uw vrienden toegevoegd, klik hieronder om naar ze te "
|
||||
"zoeken."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Doe mee met sommige rooms om te beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "In map van room zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "In map vrienden zoeken"
|
||||
@@ -3499,8 +3511,7 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Accountbewerker"
|
||||
@@ -5132,27 +5143,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Naar KDE Itinerary zenden"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Apparaat verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Voorbeeld invouwen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Voorbeeld uitvouwen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Antwoord wordt geladen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URL voorbeeld laden"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 is verificatie van een gebruiker gestart"
|
||||
|
||||
298
po/nn/neochat.po
298
po/nn/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29,47 +29,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Send varsling om skriving"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Kanskje han er sletta?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -167,28 +167,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Rom"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Hendingskjelde"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -231,54 +231,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitert"
|
||||
|
||||
# Favorittrom.
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorittar"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Vanlege rom, og bør derfor vera i fleirtal.
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Vanlege"
|
||||
|
||||
# Lågt prioriterte rom
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Lågt prioriterte"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Område"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta: %1]</i>"
|
||||
@@ -652,12 +645,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Nettverksfeil"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
||||
@@ -988,316 +981,316 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Medie-ID-en «%1» følgjer ikkje mønsteret «tenar/medie-ID»"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Biletførespurnaden vart avbroten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Forlèt rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein rom-ID eller eit alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Forlèt rom %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Fann ikkje rommet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nytt kallenamn ikkje oppgjeve. Ingen endringar vert gjort."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<melding>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Legg til ¯\\_(ツ)_/¯ i starten av ei reintekstmelding"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Legg til ( ͡° ͜ʖ ͡°) i starten av ei reintekstmelding"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Legg til (╯°□°)╯︵ ┻━┻ i starten av ei reintekstmelding"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Legg til ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) i starten av ei reintekstmelding"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding fargelagd som ein regnboge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk fargelagd som ein regnboge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding som reintekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding med røpealarm"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding som ei varsling"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein Matrix-ID."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 er alt invitert til dette rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Du er alt i dette rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 er alt i dette rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 vart invitert til rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<brukar-ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Inviterer brukaren til rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Vert med i rommet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<rom-alias eller -ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Vert med i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bankar på rommet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<rom-alias eller -id> [<grunngjeving>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Førespurnad om å få verta med i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Du er alt med i rom %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<rom-alias eller -id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Forlèt valt eller (viss romnamn ikkje er oppgjeve) gjeldande rom"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<visingsnamn>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Byter ditt globale visingsnamn"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 er ignorert frå før."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 er no ignorert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorerer brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje ignorert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje lenger ignorert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Avignorerer brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaksjonstekst>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reager på meldinga med ein tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er alt utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja brukarar frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja %1 frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 vart utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<brukar-ID> [<grunngjeving>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Utestengjer brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å oppheva utestenging frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje lenger utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Opphevar utestenging av brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Du kan ikkje kasta deg sjølv ut av rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje med i rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta brukarar ut av rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta %1 ut av rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 vart kasta ut av rommet."
|
||||
|
||||
# Er dette noko anna enn å kasta brukaren ut?
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Fjernar brukaren frå rommet"
|
||||
|
||||
@@ -1558,7 +1551,7 @@ msgstr "Breiddegr.: %1 – lengdegr.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Kryptert melding"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1636,7 +1629,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Varslingsinnstillingar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Set opp"
|
||||
@@ -2066,7 +2059,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2240,21 +2233,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Det er ikkje like"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Utforsk rom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2281,18 +2274,40 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Rom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Byt brukar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Opprett rom og diskusjonar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create new chat"
|
||||
@@ -2662,32 +2677,32 @@ msgstr "Posisjonar"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Ingen posisjonar er delte i rommet."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Rominformasjon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Rominformasjon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Øktstadfesting"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Brukarsamtykke"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2696,28 +2711,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Heimetenaren krev at du godtek brukarvilkåra før du kan ta han i bruk. Trykk "
|
||||
"på knappen nedanfor for å lesa vilkåra."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Opna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Start prat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vil du starta ein prat med %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2973,12 +2988,12 @@ msgstr "Rapporter melding"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Dempa rom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Set opp rommet"
|
||||
@@ -3084,34 +3099,34 @@ msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Manglar medlemstal"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Fann ingen rom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Fann ingen rom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Start ved å verta med i nokre rom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Søk i romkatalogen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5261,29 +5276,36 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Fjern eininga"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Krymp førehandsvising"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Utvid førehandsvising"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel reply"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Avbryt svar"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Lastar førehandsvising av nettside"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
293
po/pa/neochat.po
293
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26,49 +26,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -163,33 +163,33 @@ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Source"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is the room name"
|
||||
#| msgid "Room Settings - %1"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ - %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -235,49 +235,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "ਸੱਦਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>"
|
||||
@@ -674,12 +669,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
||||
@@ -1022,369 +1017,369 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ¯\\_(ツ)_/¯ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ( ͡° ͜ʖ ͡°) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1660,7 +1655,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1741,7 +1736,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
@@ -2192,7 +2187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2368,21 +2363,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2410,19 +2405,38 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms and private chats:"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms and private chats:"
|
||||
@@ -2798,61 +2812,61 @@ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਹਿਮਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -3112,13 +3126,13 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
@@ -3234,34 +3248,34 @@ msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਮੈਂਬਰ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5469,28 +5483,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
293
po/pl/neochat.po
293
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 08:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -27,47 +27,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Może został usunięty?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Brak pęku kluczy."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
|
||||
@@ -158,28 +158,28 @@ msgstr "Wybierz pokój"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Pokój"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Id pokoju: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Dane konta pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Źródło wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Stan pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr[0] "%1 zdarzenie tego rodzaju"
|
||||
msgstr[1] "%1 zdarzenia tego rodzaju"
|
||||
msgstr[2] "%1 zdarzeń tego rodzaju"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -222,49 +222,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Klawisze stanu"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Zaproszone"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Ulubione"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Znajomi"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Zwykłe"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Niski priorytet"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Odstępy"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Poszukaj"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta: %1]</i>"
|
||||
@@ -638,12 +633,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Miejsce docelowe"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Błąd sieci"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
||||
@@ -965,315 +960,315 @@ msgstr "Tylko do użytku wewnętrznego."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Udostępnij adres URL w Matriksie"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "ID pliku multimedialnego '%1' nie przestrzega wzorca serwera/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Żądanie wiadomości zostało anulowane"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Opuszcza ten pokój."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator pokoju, czy alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Opuszczanie pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nie podano nowego pseudonimu, więc nie nastąpi żadna zmiana."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<wiadomość>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Wstawia ¯\\_(ツ)_/¯ do zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Wstawia ( ͡° ͜ʖ ͡°) do zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Poprzedza (╯°□°)╯︵ ┻━┻ w zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Poprzedza ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość w postaci zwykłego tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Wysyła daną emotikonę"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator matriksa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 został już zaproszony do tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 jest zbanowany w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Już jesteś w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 przebywa już w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id-użytkownika>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Zaprasza użytkownika do tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Dołączanie do pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias lub id pokoju>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Dołącza do danego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Pukanie do pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias lub id pokoju> [<powód>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Prośby o dołączenie do danego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Już przebywasz w tym pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias lub id pokoju>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Opuszcza dany pokój lub ten pokój, jeśli nie podano żadnego"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<wyświetlana nazwa>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Zmienia twoją globalną, wyświetlaną nazwę"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 jest już wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 jest teraz wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Wycisza danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 nie jest wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 nie jest już wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<tekst reakcji>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość danym tekstem"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został już zbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na banowanie użytkowników w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na zbanowanie %1 w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został zbanowany w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id-użytkownika> [<powód>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Banuje danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na odbanowywanie użytkowników w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 nie jest zbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został odbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Usuwa bana na danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Nie możesz wykopać samego siebie z pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 nie przebywa w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopywanie użytkowników z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopanie %1 z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
|
||||
|
||||
@@ -1525,7 +1520,7 @@ msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1600,7 +1595,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia powiadomień"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
@@ -2016,7 +2011,7 @@ msgstr "Wybierz pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2193,21 +2188,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Są niezgodne"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2234,7 +2229,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Zeskanuj kod QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Poszukaj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show User"
|
||||
@@ -2242,11 +2251,16 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Pokaż użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Twórz pokoje i rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Poszukaj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2604,32 +2618,32 @@ msgstr "Miejsca"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Szczegóły o nowym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Szczegóły o nowym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie posiedzenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Zgoda użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2638,28 +2652,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Twój serwer domowy wymaga zgody na jego warunki, zanim będzie można go "
|
||||
"używać. Aby je przeczytać, naciśnij na przycisk poniżej."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2899,12 +2913,12 @@ msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Wyciszony pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
@@ -3007,17 +3021,17 @@ msgstr[2] "%1 członków"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Brak liczby członków"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -3025,17 +3039,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie masz jeszcze żadnych swoich znajomych, naciśnij poniżej, aby ich "
|
||||
"poszukać."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Poszukaj w katalogu pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych"
|
||||
@@ -5142,27 +5156,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Wyślij do KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Usuń urządzenie"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Skurcz podgląd"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Rozpręż podgląd"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 rozpoczął sprawdzanie użytkownika"
|
||||
|
||||
298
po/pt/neochat.po
298
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Rusakov Quotient gif webp novaalcunha libQuotient\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: push Lat Lon\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28,49 +28,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
|
||||
"no Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -166,31 +166,31 @@ msgstr "Escolher uma Localização"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ID da Sala"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Dados da Conta da Sala para o %1 - %2"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Origem do Evento"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State for %1"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Estado da Sala de %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -233,51 +233,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Convidado"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioridade baixa"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espaços"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
|
||||
@@ -650,12 +643,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erro de Rede"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
||||
@@ -1000,317 +993,317 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "O ID do conteúdo '%1' não segue o padrão 'server/mediaId'"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "O pedido da imagem foi cancelado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "A sair desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "O '%1' não parece ser um ID ou alcunha de sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "A sair da sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "A sala %1 não foi encontrada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi indicada nenhuma nova alcunha, pelo que não irão ocorrer "
|
||||
"modificações."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensagem>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ¯\\_(ツ)_/¯ a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ( ͡° ͜ʖ ͡°) a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada, colorida como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado, colorido como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada em texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "O '%1' não parece ser um ID do Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "O %1 já foi convidado para esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Já se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "O %1 já se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID do utilizador>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida o utilizador para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "A juntar-se à sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ID ou alcunha da sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Junta-se à sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "A contactar a sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID ou alcunha da sala> [<razão>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Pedidos para se ligar à sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Já se encontra na sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<ID ou alcunha da sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Sai da sala indicada ou desta sala, caso não seja indicada nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nome visível>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Muda o seu nome visível global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "O %1 está agora ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "O %1 não está ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto da reacção>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 já foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para banir os utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para banir o %1 desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID do utilizador> [<razão>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Expulsa o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para aceitar de volta utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 não está expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 já não está mais expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Remove a expulsão do utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Não se pode expulsar a si próprio da sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "O %1 não se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para expulsar utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para expulsar o %1 desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Remove o utilizador da sala"
|
||||
|
||||
@@ -1582,7 +1575,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensagem Encriptada"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1660,7 +1653,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuração das notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
@@ -2092,7 +2085,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2267,21 +2260,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Não correspondem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorar as salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2308,18 +2301,40 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Mudar de Utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Criar salas e conversas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create space"
|
||||
@@ -2688,32 +2703,32 @@ msgstr "Localizações"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Informação da Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Informação da Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificação da Sessão"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentimento do utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2722,28 +2737,28 @@ msgstr ""
|
||||
"O seu servidor caseiro obriga a que concorde com os seus termos e condições "
|
||||
"antes de o poder usar. Por favor carregue no botão abaixo para os ler."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar uma conversa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3001,12 +3016,12 @@ msgstr "Mensagem de Relatório"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala em silêncio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar a sala"
|
||||
@@ -3115,34 +3130,34 @@ msgstr[1] "%1 membros"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Sem número de membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Não foram encontradas salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Não foram encontradas salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Procurar na lista de salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5324,28 +5339,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Remover o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Fechar a antevisão"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Expandir a antevisão"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "A carregar…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "A carregar a antevisão do URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27,47 +27,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Talvez ele foi excluído?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -162,33 +162,33 @@ msgstr "Escolher arquivo local"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Salas"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Salas"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Source"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Exibir origem"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is the room name"
|
||||
#| msgid "Room Settings - %1"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Configurações da sala - %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -234,49 +234,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Convidado"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioridade baixa"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espaços"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>"
|
||||
@@ -674,12 +669,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erro de rede"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
||||
@@ -1026,366 +1021,366 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "A mídia de id '%1' não segue o padrão server/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "A solicitação de imagem foi cancelada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Sair da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensagem>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ em uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) em uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem colorida como arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia o emote colorido como arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 já foi convidado para esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 está banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Você já está nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 já está nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 foi convidado para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID do usuário>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convidar o usuário para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Configurar sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "entrou na sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Configurar sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "entrou na sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto da reação>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reaja a esta mensagem com um texto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1662,7 +1657,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensagem criptografada"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1743,7 +1738,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
@@ -2188,7 +2183,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2366,21 +2361,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorar salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2408,19 +2403,38 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Banir este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms and private chats:"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Salas e bate-papos privados:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms and private chats:"
|
||||
@@ -2796,33 +2810,33 @@ msgstr "Mostrar notificações"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Você já está nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Informação da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Informação da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentimento do usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2831,28 +2845,28 @@ msgstr ""
|
||||
"O seu homeserver requer que você concorde com seus termos e condições antes "
|
||||
"de ser usado. Clique no botão abaixo para lê-los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar um bate-papo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Você gostaria de iniciar um bate-papo com %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3113,13 +3127,13 @@ msgstr "Editar mensagem"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Mudo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar sala"
|
||||
@@ -3235,34 +3249,34 @@ msgstr[1] "%1 membros"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Sem contagem de membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Entre em algumas salas para começar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Pesquisar na lista de salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5494,28 +5508,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Remover dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Carregando..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
293
po/ru/neochat.po
293
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28,49 +28,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Ошибка сети: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Не найден токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Возможно, он был удалён."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например "
|
||||
"KWallet или Gnome Keyring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -165,30 +165,30 @@ msgstr "Выбор комнаты"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Внутреннее помещение"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Идентификатор комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Данные учётной записи комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Исходный код события"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State - %1"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Просмотр событий комнаты «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -233,49 +233,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Приглашения"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Избранные"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Друзья"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Обычные"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "С низким приоритетом"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Пространства"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Это сообщение было удалено]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Cообщение было удалено: %1]</i>"
|
||||
@@ -650,12 +645,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Назначение"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Ошибка соединения"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
|
||||
@@ -992,317 +987,317 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идентификатор медиафайла «%1» не соответствует шаблону сервера или шаблону "
|
||||
"медиафайла"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Запрос изображения был отменен"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Покинуть эту комнату."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора комнаты или псевдонима."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Покинуть комнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Комната «%1» не найдена."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Новое имя не указано, никаких изменений не произойдёт."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<сообщение>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет ¯\\_(ツ)_/¯ к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет ( ͡° ͜ʖ ͡°) к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет (╯°□°)╯︵ ┻━┻ к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение, окрашивая его в цвета радуги"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Отправляет указанную эмоцию, окрашенную в цвета радуги"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в формате обычного текста"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в качестве спойлера"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Отправляет указанную эмоцию"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 уже приглашён в эту комнату."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 заблокирован в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 уже находится в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<идентификатор пользователя>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Пригласить пользователя в эту комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Вход в комнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Войти в заданную комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Стук в комнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Отправить запрос на присоединение к заданной комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Вы уже в комнате %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<псевдоним или идентификатор комнаты>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Покинуть заданную комнату или эту комнату, если таковой не задан"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<отображаемое имя>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Изменить своё отображаемое имя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 уже игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 теперь игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Игнорировать данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 не игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 больше не игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<текст реакции>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Реакция на сообщение заданным текстом"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 уже заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права блокировать пользователей в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права заблокировать %1 в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 был заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<идентификатор пользователя> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Заблокировать указанного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права разблокировать пользователей в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 не заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Отменить блокировку данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Вы не можете выгнать себя из комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 не находится в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права выгонять пользователей из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права выгнать пользователя %1 из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
|
||||
|
||||
@@ -1561,7 +1556,7 @@ msgstr "Широта: %1, долгота: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Зашифрованное сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1636,7 +1631,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Параметры уведомлений"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
@@ -2062,7 +2057,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2236,21 +2231,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Они не совпадают"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Просмотреть комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2277,18 +2272,37 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Внутреннее помещение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Сменить учётную запись"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Создать комнаты и чаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2652,32 +2666,32 @@ msgstr "Местоположения"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "В этой комнате не публиковались местоположения."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Сведения о новой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Сведения о новой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Проверка сеанса"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Согласие пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2687,28 +2701,28 @@ msgstr ""
|
||||
"условиями, прежде чем сможете его использовать. Нажмите на кнопку, "
|
||||
"расположенную ниже, ниже, чтобы прочитать их."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Начать общение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Начать чат с %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2956,12 +2970,12 @@ msgstr "Жалоба на сообщение"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Уведомления отключены"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Настроить комнату"
|
||||
@@ -3066,34 +3080,34 @@ msgstr[3] "%1 участник"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Количество участников не подсчитывается"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Чтобы начать, войдите в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Искать в каталоге комнат"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5249,28 +5263,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Передать в KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Удалить устройство"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Уменьшить область предварительного просмотра"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Увеличить область предварительного просмотра"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
294
po/sk/neochat.po
294
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25,49 +25,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Chyba siete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Možno bol odstránený?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -162,33 +162,33 @@ msgstr "Vybrať miestny súbor"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Source"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Zobraziť zdroj"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is the room name"
|
||||
#| msgid "Room Settings - %1"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Nastavenia miestnosti - %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -235,49 +235,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Pozvaný"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Obľúbené"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Priatelia"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normálne"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Nízka priorita"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Medzery"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
|
||||
@@ -669,12 +664,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Odoslať pozvanie"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Chyba siete"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
|
||||
@@ -1017,380 +1012,380 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "ID média „%1“ nezodpovedá vzoru server/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Žiadosť o obrázok bola zrušená"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Opúšťam miestnosť %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Miestnosť %1 sa nenašla."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "Odoslať správu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Vstupujem do miestnosti %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias miestnosti alebo jej id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Vstúpi do danej miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagovať na túto správu textom"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1671,7 +1666,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Upraviť správu"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1754,7 +1749,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Nastaviť"
|
||||
@@ -2195,7 +2190,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2372,21 +2367,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2414,19 +2409,39 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Hľadať"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms and private chats:"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms and private chats:"
|
||||
@@ -2803,33 +2818,33 @@ msgstr "Miesta"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Používateľský súhlas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2839,28 +2854,28 @@ msgstr ""
|
||||
"zmluvnými podmienkami. Ak si ich chcete prečítať, kliknite na tlačidlo "
|
||||
"nižšie."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otvoriť"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Začať rozhovor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3121,13 +3136,13 @@ msgstr "Upraviť správu"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Muted"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Stlmený"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||
@@ -3240,34 +3255,34 @@ msgstr[2] "%1 Členov"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Žiadny počet členov"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5482,28 +5497,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Odstrániť zariadenie"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Načítava sa…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
310
po/sl/neochat.po
310
po/sl/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 06:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 06:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -29,47 +29,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
|
||||
@@ -159,28 +159,28 @@ msgstr "Izberi sobo"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Soba"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "ID sobe: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Podatki o računu sobe"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Vir dogodka"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Stanje sobe"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr[1] "%1 dogodek te vrste"
|
||||
msgstr[2] "%1 dogodka te vrste"
|
||||
msgstr[3] "%1 dogodki te vrste"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -224,49 +224,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Ključi stanja"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Povabila"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Priljubljeno"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Prijatelji"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Običajno"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Nizka prednost"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Presledki"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Išči"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
|
||||
@@ -641,12 +636,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Cilj"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Napaka omrežja"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
||||
@@ -968,315 +963,315 @@ msgstr "Samo za interno rabo."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Deli URL z Matrixom"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Določilnik medija »%1« ne sledi vzorcu strežnik/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Zahtevek za sliko je bil preklican"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Zapušča to sobo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "»%1« ne izgleda kot določilnik vzdevek sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Zapušča sobo %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sobe %1 ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Ni danega novega vzdevka, ostane brez sprememb."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<sporočilo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda ¯\\_(ツ)_/¯ v enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda ( ͡° ͜ʖ ͡°) v enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot enostavno besedilo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "»%1« ne izgleda kot določilnik Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 je ponovno povabljen v to sobo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ste že v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 je že v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Se pridružujem sobi %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<določilnik sobe ali vzdevek>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se pridružuje dani sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Trkam v sobo %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<vzdevek sobe ali določilnik>[<razlog>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Prošnje za pridružitev k dani sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ste že v sobi %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<vzdeve sobe ali določilnik>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Zapušča dano sobo ali to sobo, če ni nobene določene"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<ime prikaza>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 je že prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 je zdaj prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Prezri danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 ni prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ni več prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<besedilo odziva>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Izobči danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ni v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
|
||||
|
||||
@@ -1532,7 +1527,7 @@ msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Šifrirano sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1607,7 +1602,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve obvestil"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Nastavi"
|
||||
@@ -2018,7 +2013,7 @@ msgstr "Poberite sobo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2188,21 +2183,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Se ne ujemajo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Razišči sobe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2229,17 +2224,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Skeniraj kodo QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Soba"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Išči"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Prikaži meni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Ustvari sobe in klepete"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Išči"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2597,32 +2611,30 @@ msgstr "Lokacije"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Nove informacije o sobi"
|
||||
msgstr "Prikaži informacije o sobi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Nove informacije o sobi"
|
||||
msgstr "Zapri predal z informacijami o sobi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifikacija seje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Privoljenje uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2631,28 +2643,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Vaš domači strežnik zahteva, da se strinjate s pogoji njegove rabe pred "
|
||||
"dovoljenjem za uporabo. Prosimo, kliknite spodnji gumb, da jih preberete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Začni klepet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Ali želite začeti klepet z %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Trenutno izbrana povezava"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2890,12 +2902,12 @@ msgstr "Poročaj sporočilo"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Utišana soba"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Nastavi sobo"
|
||||
@@ -2999,17 +3011,17 @@ msgstr[3] "%1 člani"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ni števila članov"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Ni najti nobenega prijatelja"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nobene sobe ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -3017,17 +3029,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Dodali niste še nobenega od svojih prijateljev, kliknite spodaj, da jih "
|
||||
"poiščete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Pridruži se nekaj sobam za začetek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Poišči v imeniku sob"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Poišči v imeniku prijateljev"
|
||||
@@ -3510,8 +3522,7 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopiraj povezavo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik računa"
|
||||
@@ -4265,7 +4276,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show all rooms in \"Home\" tab"
|
||||
msgstr "Prikaži vse sobe v zavihku \"Domov\"."
|
||||
msgstr "Prikaži vse sobe v zavihku \"Domov\""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5126,27 +5137,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Pošlji v KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Odstrani napravo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Skrči predogled"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Razširi predogled"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Nalaganje odgovora"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Nalaganje predogleda URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 je začel preverjanje uporabnika"
|
||||
|
||||
298
po/sv/neochat.po
298
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Skicka skrivunderrättelser"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -162,28 +162,28 @@ msgstr "Välj rum"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Rum"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Rumsidentifierare: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Rumskontodata"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Händelsekälla"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Rumstillstånd"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
@@ -226,51 +226,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Inbjuden"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorit"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Låg prioritet"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Utrymmen"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
|
||||
@@ -643,12 +636,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Nätverksfel"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
||||
@@ -983,315 +976,315 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Media-id '%1' följer inte server/media-id mönster"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Bildbegäran har avbrutits"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lämnar rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "%1 ser inte ut som en rumsidentifierare eller alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Lämnar rummet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Rummet %1 hittades inte."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Inget nytt smeknamn angivet, inga ändringar görs"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<meddelande>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ¯\\_(ツ)_/¯ först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ( ͡° ͜ʖ ͡°) först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till (╯°□°)╯︵ ┻━┻ först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande färglagt som en regnbåge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande som vanlig text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Skickar given smilis"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "%1 ser inte ut som en matrix-identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan inbjuden till rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Du är redan i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 bjöds in till rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<användaridentifikation>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Bjuder in användare till rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Går med i rummet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<rumalias eller identifierare>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Går med i det givna rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Knackar på rum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<rumalias eller identifikation> [<orsak>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Frågar om att gå med i det angivna rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Du är redan i rummet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<rumalias eller identifierare>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Lämnar angivet rum eller detta rummet, om inget är angivet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<visat namn>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Ändrar ditt globala visningsnamn"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Ändrar ditt visningsnamn i rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 är redan ignorerad"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 är nu ignorerad."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorerar den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 ignoreras inte"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ignoreras inte längre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaktionstext>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagera på meddelandet med den angivna texten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa %1 från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 har bannlysts från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<användaridentifikation> [<orsak>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bannlyser den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att sluta bannlysa användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är inte bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 har slutat bannlysas från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Tar bort bannlysningen för den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Du kan inte kasta ut dig själv från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 finns inte i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut %1 från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 kastades ut från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Tar bort användaren från rummet"
|
||||
|
||||
@@ -1556,7 +1549,7 @@ msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Krypterat meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1634,7 +1627,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Underrättelseinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Anpassa"
|
||||
@@ -2068,7 +2061,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2240,21 +2233,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "De stämmer inte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Utforska rum"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2281,18 +2274,40 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Rum"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Switch User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Byt användare"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Skapa rum och chatter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create space"
|
||||
@@ -2664,32 +2679,32 @@ msgstr "Platser"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Rumsinformation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Rumsinformation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sessionsverifikation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Användargodkännande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2698,28 +2713,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Din hemserver kräver att du godkänner dess villkor innan den kan användas. "
|
||||
"Klicka på knappen nedan för att läsa dem."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Starta en chatt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vill du starta en chatt med %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2975,12 +2990,12 @@ msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Tystat rum"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Anpassa rum"
|
||||
@@ -3085,34 +3100,34 @@ msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ingen medlemsräkning"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Inga rum hittades"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Inga rum hittades"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Gå med i några rum för att komma igång"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Sök i rumkatalog"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
@@ -5270,28 +5285,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Ta bort enhet"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Krymp förhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Expandera förhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Läser in"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
|
||||
293
po/ta/neochat.po
293
po/ta/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 22:04+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -25,48 +25,48 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
|
||||
@@ -156,28 +156,28 @@ msgstr "அரங்கைத் தேர்வு செய்தல்"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "அரங்கு"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "அரங்கின் அடையாள எண்: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "அரங்கிற்கான கணக்கு விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "நிகழ்வுக்கான மூலம்"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "அரங்கின் நிலை"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "இவ்வகையான %1 நிகழ்வு"
|
||||
msgstr[1] "இவ்வகையான %1 நிகழ்வுகள்"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -219,49 +219,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "வரவழைப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "பிடித்தவை"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "நண்பர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "சாதாரணமானவை"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "முக்கியமில்லாதவை"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "இடங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "தேடு"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
|
||||
@@ -634,12 +629,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "சேருமிடம்"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||
@@ -961,317 +956,317 @@ msgstr "உள்ளக் பயன்பாட்டு மட்டும்.
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "'%1' என்ற ஊடக அடையாளம் server/mediaId எனும் பாங்கில் இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "பட கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ஓர் அரங்கின் பெயரைப் போலோ மாற்றுப்பெயரைப் போலோ தெரியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "புனைப்பெயர் வழங்கப்படாததால் எம்மாற்றமும் நிகழாது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<செய்தி>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "செய்தியை சாதாரண உரையாக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "விருப்பமான முகவடியை அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ஓர் மேட்ரிக்சு அடையாளம்போல் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<பயனர் பெயர்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "உரிய அரங்கிலு நுழையும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்> [<காரணம்>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட அரங்கினுள் நுழைய அனுமதி கோரும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"குறிப்பிட்ட அரங்கிலிருந்து (எதுவும் குறிப்பிடப்படா பட்சத்தில் தற்போதைய அரங்கிலிருந்து) "
|
||||
"வெளியேறும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<காட்சிப்பெயர்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
|
||||
|
||||
@@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1594,7 +1589,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "அமை"
|
||||
@@ -2005,7 +2000,7 @@ msgstr "அரங்கை தேர்ந்தெடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2175,21 +2170,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "பொருந்தவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2216,7 +2211,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "QR குறியீட்டை வருடவும்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "அரங்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "தேடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show User"
|
||||
@@ -2224,11 +2233,16 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "பயனரைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "அரங்குகளையும் தனிப்பட்ட உரையாடல்களையும் உருவாக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "தேடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2586,32 +2600,32 @@ msgstr "இருப்பிடங்கள்"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "புதிய அரங்கின் விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "புதிய அரங்கின் விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "பயனர் ஒப்புதல்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2620,28 +2634,28 @@ msgstr ""
|
||||
"பயன்படுத்துமுன் அதன் விதிமுறைகளை ஏற்குமாறு உங்கள் தாய் சேவையகம் உங்களை "
|
||||
"கட்டாயப்படுத்துகிறது. அவற்றைப் படிக்க கீழுள்ள பட்டனைத் தட்டுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "திற"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2879,12 +2893,12 @@ msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ள அரங்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "அரங்கை அமை"
|
||||
@@ -2986,34 +3000,34 @@ msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "நண்பர்கள் யாரும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"உங்கள் நண்பர்களை நீங்கள் இன்னம் சேர்க்கவில்லை. அவர்களைக் கண்டுபிடிக்க கீழே கிளிக் செய்யவும்."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேருங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "நண்பர்களின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
|
||||
@@ -5084,27 +5098,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "KDE Itinerary-க்கு அனுப்பு"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "சாதனத்தை நீக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "முன்னோட்டத்தை சிறிதாக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 பயனர் உறுதிப்பாட்டைத் துவக்கினார்"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28,49 +28,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "pakala linluwi: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "ken la ona li kama ala"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "poki len li lon ala."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
|
||||
"Keyring li poki len."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Receiving push notifications"
|
||||
@@ -160,30 +160,30 @@ msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "nimi tomo"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Name"
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "nimi tomo"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Name"
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "nimi tomo"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -228,49 +228,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ijo ni li weka.]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ijo ni li weka tan ni: %1]</i>"
|
||||
@@ -655,12 +650,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
|
||||
@@ -996,327 +991,327 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1579,7 +1574,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1656,7 +1651,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "o ante e lawa"
|
||||
@@ -2078,7 +2073,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
@@ -2252,21 +2247,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2294,19 +2289,38 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Name"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "nimi tomo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "o pali e tomo toki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open a private chat"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open a private chat"
|
||||
@@ -2668,58 +2682,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "o open"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2970,12 +2984,12 @@ msgstr "o ante e toki"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3081,34 +3095,34 @@ msgstr[3] ""
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5222,28 +5236,35 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "mi pali…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
312
po/tr/neochat.po
312
po/tr/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 16:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 06:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -27,47 +27,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Lütfen NeoChat’in erişim jetonunu okumasına izin verin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
|
||||
@@ -157,28 +157,28 @@ msgstr "Oda Seç"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Oda"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Oda kimliği: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Oda Hesabı Bilgisi"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Olay Kaynağı"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Oda Durumu"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "bu türden %1 olay"
|
||||
msgstr[1] "bu türden %1 olay"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -220,49 +220,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Durum Anahtarları"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Davet Edilen"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Sık Kullanılanlar"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Arkadaşlar"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal Odalar"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Düşük öncelik"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Alanlar"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
|
||||
@@ -635,12 +630,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Hedef"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Ağ Hatası"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
||||
@@ -963,315 +958,315 @@ msgstr "Yalnızca içsel kullanım."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Matrix’e URL Paylaş"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Ortam kimliği ‘%1’, sunucu/ortamKimliği dizgisini izlemiyor"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Görsel isteği iptal edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan ayrılınıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "‘%1’, bir oda kimliği veya arması gibi görünmüyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 odasından ayrılınıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 odası bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Hiçbir yeni takma ad sağlanmadı; bir değişiklik yapılmayacak."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<ileti>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ¯\\_(ツ)_/¯ ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ( ͡° ͜ʖ ͡°) ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilen gülücüğü gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi düz metin olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi sürprizbozan olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verilen gülücüğü gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "‘%1’, bir Matrix kimliği gibi görünmüyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odaya davet edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Halihazırda bu odadasınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1, sizi bu odaya davet etti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<kullanıcı kimliği>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı bu odaya davet eder"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 odasına katılınıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<oda kimliği veya arması>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Verilen odaya katılır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "‘%1’ odasına tıklatılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<oda arması veya kimliği> [<gerekçe>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Verilen odaya katılmayı ister"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Halihazırda %1 odasındasınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<oda kimliği veya arması>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Verilen odadan veya bir tane verilmemişse bu odadan ayrılır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<görüntü adı>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Global görüntü adınızı değiştirir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Bu odada görüntülenen adınızı değiştirir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1, artık yok sayılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1, yok sayılmıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1, artık yok sayılmıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<tepki metni>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bu iletiye verilmiş metinle tepki ver"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odadan yasaklı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıları yasaklamaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını yasaklamaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklanmış."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<kullanıcı kimliği> [<gerekçe>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yasaklar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıların yasağını kaldırmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklı değil."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 kullanıcısının bu odadan yasağı kaldırıldı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcının yasağını kaldırır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Kendinizi odadan kovamazsınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odada değil."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıları kovmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını kovmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
|
||||
|
||||
@@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Şifreli İleti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1594,7 +1589,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Bildirim ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Yapılandır"
|
||||
@@ -2007,7 +2002,7 @@ msgstr "Oda seç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2178,21 +2173,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Eşleşmiyorlar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Odaları Keşfet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Arkadaşlarını bul"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2219,17 +2214,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Kare Kod Tara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Oda"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Menüyü Göster"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Odalar ve sohbetler oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2587,32 +2601,30 @@ msgstr "Konumlar"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Yeni Oda Bilgisi"
|
||||
msgstr "Oda Bilgisini Göster"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Yeni Oda Bilgisi"
|
||||
msgstr "Oda Bilgisi Çekmecesini Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Oturum Doğrulama"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Kullanıcı onayı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2621,28 +2633,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Ana sunucunuz, kullanım öncesinde kullanım koşullarını kabul etmenizi "
|
||||
"gerektiriyor. Okumak için aşağıdaki düğmeye tıklayın."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Bir sohbet başlat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Şu anda seçili bağlantı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2880,12 +2892,12 @@ msgstr "İletiyi Bildir"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sessize alınmış oda"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Odayı yapılandır"
|
||||
@@ -2987,17 +2999,17 @@ msgstr[1] "%1 üye"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Üye sayısı yok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Arkadaş bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Oda bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -3005,17 +3017,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Henüz hiçbir arkadaşınızı eklemediniz; onları aramak için aşağıdaki düğmeye "
|
||||
"tıklayın."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Başlamak için odalara katılın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Oda Dizininde Ara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Arkadaş Dizininde Ara"
|
||||
@@ -3490,11 +3502,10 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Hesap düzenleyici"
|
||||
msgstr "Hesap Düzenleyicisi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5104,27 +5115,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "KDE Yol Kılavuzu’na Gönder"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Aygıtı kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Önizlemeyi küçült"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Önizlemeyi genişlet"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Yanıt yükleniyor"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URL önizlemesi yükleniyor"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 bir kullanıcı doğrulaması başlattı"
|
||||
|
||||
308
po/uk/neochat.po
308
po/uk/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 13:58+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -28,49 +28,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Можливо, його вилучено?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
|
||||
"keyring у Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
|
||||
@@ -160,28 +160,28 @@ msgstr "Виберіть кімнату"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Кімната"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Ід. кімнати: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Дані облікового запису кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Джерело подій"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Стан кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr[1] "%1 події цього типу"
|
||||
msgstr[2] "%1 подій цього типу"
|
||||
msgstr[3] "%1 подія цього типу"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -225,49 +225,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Ключі стану"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Запрошено"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Улюблене"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Друзі"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Звичайні"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Низький пріоритет"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Простори"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
||||
@@ -642,12 +637,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Призначення"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Помилка у мережі"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
||||
@@ -971,317 +966,317 @@ msgstr "Лише для внутрішнього використання."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Оприлюднити адресу у Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ідентифікатор мультимедійних даних «%1» не відповідає взірцю сервер/"
|
||||
"ідентифікатор_мультимедійних_даних"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Запит щодо зображення було скасовано"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Полишаємо цю кімнату."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором або альтернативною назвою кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Полишаємо кімнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Кімнати %1 не знайдено."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Не вказано нового псевдоніма, ніяких змін внесено не буде."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<повідомлення>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати ¯\\_(ツ)_/¯ перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати ( ͡° ͜ʖ ͡°) перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати (╯°□°)╯︵ ┻━┻ перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення розфарбованим у кольори веселки"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Надіслати вказану емоцію розфарбованою у кольори веселки"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як звичайний текст"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як спойлер"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Надіслати вказану емоцію"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 вже запрошено до цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ви вже перебуваєте у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 вже перебуває у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ідентифікатор користувача>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Запрошує користувача до цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Долучається до кімнати %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Долучається до вказаної кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Стукаємося до кімнати %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Надсилає запит щодо долучення до вказаної кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ви вже перебуваєте у кімнаті %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Полишає вказану кімнату або цю кімнату, якщо кімнату не вказано"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<показане ім'я>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Змінює ваше загальне показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 вже додано до ігнорованих."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 тепер є ігнорованим."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ігнорує вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 не включено до ігнорованих."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 Ігнорується."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<текст реакції>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Зреагувати на це повідомлення вказаним текстом"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 вже заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете блокувати користувачів у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете заблокувати %1 у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 було заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ідентифікатор користувача> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Блокує вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете розблоковувати користувачів у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 не заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 було розблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Вилучає блокування зі вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викинути себе з кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 не перебуває у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викидати користувачів з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викидати %1 з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
|
||||
|
||||
@@ -1539,7 +1534,7 @@ msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Зашифроване повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1614,7 +1609,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Параметри сповіщень"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Налаштувати"
|
||||
@@ -2026,7 +2021,7 @@ msgstr "Вибрати кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2200,21 +2195,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Не збігаються"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2241,17 +2236,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Сканувати QR-код"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Кімната"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Показати меню"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Створити кімнати і спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2609,32 +2623,30 @@ msgstr "Місця"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Відомості щодо нової кімнати"
|
||||
msgstr "Показати дані щодо кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Відомості щодо нової кімнати"
|
||||
msgstr "Закрити панель відомостей щодо кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Перевірка сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Згода користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2644,28 +2656,28 @@ msgstr ""
|
||||
"використання. Будь ласка, натисніть розташовану нижче кнопку для того, щоб "
|
||||
"ознайомитися з ними."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Почати спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Поточне вибране посилання"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2904,12 +2916,12 @@ msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Кімната із вимкненим спілкуванням"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Налаштувати кімнату"
|
||||
@@ -3013,34 +3025,34 @@ msgstr[3] "%1 учасник"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Немає лічильника учасників"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Не знайдено жодного друга"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Не знайдено кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вами ще не додано жодного друга. Натисніть нижче, щоб виконати пошук друзів."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Шукати у каталозі кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Шукати у каталозі друзів"
|
||||
@@ -3527,8 +3539,7 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Копіювати посилання"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Редактор облікових записів"
|
||||
@@ -5155,27 +5166,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Надіслати до KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Вилучити пристрій"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Стиснути попередній перегляд"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Розгорнути попередній перегляд"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Завантаження відповіді"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 розпочато перевірку користувача"
|
||||
|
||||
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 44721\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -25,49 +25,49 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "网络错误:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "无法找到访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "可能已被删除?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "访问钥匙环被拒绝。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "没有可用的钥匙环。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库(KWallet)或 GNOME 钥匙圈"
|
||||
"(GNOME keyring)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "无法读取访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
@@ -85,11 +85,10 @@ msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "事件源码"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show hidden events in the timeline"
|
||||
msgstr "在聊天会话中显示链接预览"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -156,35 +155,35 @@ msgstr "选择聊天室"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "聊天室 ID:%1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "聊天室账户数据"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "事件源码"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "聊天室状态"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -218,49 +217,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "已邀请"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "收藏夹"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "普通"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "低优先级"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "空间"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>"
|
||||
@@ -632,12 +626,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "目标文件夹"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "网络错误"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "登录失败:%1"
|
||||
@@ -962,315 +956,315 @@ msgstr "仅内部使用。"
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "媒体 ID '%1' 不符合服务器 / 媒体 ID 样式"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "图像请求已被取消"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "离开此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' 似乎不是聊天室 ID 或别名。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "正在离开聊天室 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "聊天室 %1 未找到。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "未提供新昵称,昵称将保持不变。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<消息内容>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "发送这条彩虹色的消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "发送这个彩虹色的表情"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "将此消息作为纯文本消息发送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "发送消息,并将此消息标记为防剧透"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "发送此表情"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' 似乎不是 Matrix ID。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 已被邀请到此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "你已经在这个聊天室了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 已在此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 被邀请加入此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<用户 ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "邀请用户加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "正在加入聊天室:%1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<聊天室别名或 ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "加入此聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "正在敲聊天室 '%1' 的门。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<聊天室别名或 ID> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "请求加入此聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "您已在聊天室 %1 中。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<聊天室别名或 ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "离开指定的聊天室,若未指定聊天室则离开当前聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<显示名称>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "修改你的全局显示名称"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "修改你在此聊天室的显示名称"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 未被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 不再被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "取消忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<要回应的文本>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "用所提供的文本回应消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中已被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中封禁用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中封禁 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<用户 ID> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "封禁此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中解封用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中未被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中被解封。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "解封此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "您无法将自己踢出聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 不在此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "您无权从此聊天室中踢出用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "您无权从此聊天室中踢出 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 被踢出此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "从聊天室中移除此用户"
|
||||
|
||||
@@ -1514,7 +1508,7 @@ msgstr "纬度:%1,经度:%2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "加密的消息"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1:%2"
|
||||
@@ -1589,7 +1583,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "通知设置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
@@ -2000,7 +1994,7 @@ msgstr "选择聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2168,21 +2162,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "它们不匹配"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "探索聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2209,18 +2203,36 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show"
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "创建聊天室和聊天"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2576,60 +2588,58 @@ msgstr "位置"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "此聊天室中没有共享位置。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "新建聊天室信息"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "新建聊天室信息"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "会话验证"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "用户许可"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr "主服务器要求您在使用前同意条款和条件。请点击下面的按钮阅读这些条款。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "开始聊天"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2867,12 +2877,12 @@ msgstr "举报消息"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "举报此消息的原因"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "已静音的聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "配置聊天室"
|
||||
@@ -2973,33 +2983,33 @@ msgstr[0] "%1 位成员"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "无成员计数"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "没有找到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "加入聊天室,开始畅聊"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "在聊天室目录中搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3466,8 +3476,7 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "复制链接"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "账户编辑器"
|
||||
@@ -5046,27 +5055,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "移除设备"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "收缩预览"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "展开预览"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "正在加载 URL 预览"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5139,6 +5155,3 @@ msgstr "显示"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
|
||||
#~ msgstr "在聊天中显示花哨的效果"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 02:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -28,47 +28,47 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "正在接收新訊息的通知"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:213
|
||||
#: src/controller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "網路錯誤:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "找不到存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "或許它已被刪除?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "沒有可用的鑰匙圈。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "無法讀取存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
@@ -157,35 +157,35 @@ msgstr "選擇聊天室"
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:35
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "聊天室 ID:%1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "聊天室帳號資料"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
|
||||
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "事件原始碼"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:60
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "聊天室狀態"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:74
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "%1 個此類型的事件"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:83
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -219,49 +219,44 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "State Keys"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "已邀請"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "最愛"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "好友"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "低優先權"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "聊天空間"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除:%1]</i>"
|
||||
@@ -633,12 +628,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "目的地"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
|
||||
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "網路錯誤"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:93
|
||||
#: src/login.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "登入失敗:%1"
|
||||
@@ -959,315 +954,315 @@ msgstr "僅內部用。"
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "將網址分享到 Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "媒體 ID '%1' 不符合伺服器/媒體ID樣式"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "已取消影像請求"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "正在離開這個聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' 看起來不像是聊天室 ID 或別名。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "正在離開聊天室 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "找不到聊天室 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "未提供新的綽號,不會進行任何變更。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<訊息>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在純文字訊息前加上 ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在純文字訊息前加上 ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在純文字訊息前加上 (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在純文字訊息前加上 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "將指定訊息以彩虹著色後傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "將指定繪文字以彩虹著色後傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "將指定訊息以純文字傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "將指定訊息以暴雷模式傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "傳送指定繪文字"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "將指定訊息作為公告傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' 看起來不像是 Matrix ID。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 已經邀請到這個聊天室裡。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "您已經在這個聊天室裡了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 已經在這個聊天室裡了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 已邀請到這個聊天室裡"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<使用者 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "邀請使用者到這個聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "正在加入聊天室 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<聊天室別名或 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "加入指定聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "正在敲聊天室 %1 的門。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<聊天室別名或 ID> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "請求加入指定聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "您已經在聊天室 %1 裡了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<聊天室別名或 id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "離開指定的聊天室,若未指定聊天室則離開目前聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<顯示名稱>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "變更您的全域顯示名稱"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "變更您在這個聊天室裡的顯示名稱"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 已經被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "忽略指定的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 並未被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 已不再被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "取消忽略指定的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<反應文字>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "用指定文字對訊息進行反應"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 本來就已被這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖使用者。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<使用者 id> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "封鎖指定的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室解除封鎖使用者。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 未被從這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被這個聊天室解除封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "解除指定使用者的封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "您無法從聊天室踢出自己。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 不在這個聊天室裡。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出使用者。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被踢出這個聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "從聊天室移除使用者"
|
||||
|
||||
@@ -1511,7 +1506,7 @@ msgstr "緯度:%2,經度:%1"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "已加密訊息"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1586,7 +1581,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "通知設定"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
@@ -1997,7 +1992,7 @@ msgstr "選取聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2165,21 +2160,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "它們不相符"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "瀏覽聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "尋找您的朋友"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -2206,7 +2201,21 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "掃描 QR 碼"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show User"
|
||||
@@ -2214,11 +2223,16 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "顯示使用者"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "建立聊天室或私人聊天"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
@@ -2574,32 +2588,32 @@ msgstr "位置"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "沒有在這個聊天室裡分享的位置。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#: src/qml/Main.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "新聊天室資訊"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:169
|
||||
#: src/qml/Main.qml:166
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "新聊天室資訊"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:309
|
||||
#: src/qml/Main.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "工作階段驗證"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "使用者許可"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2608,28 +2622,28 @@ msgstr ""
|
||||
"您的家伺服器要求您必須同意它的條款與細則才能使用它。請點擊以下按鈕來閱讀它"
|
||||
"們。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:336
|
||||
#: src/qml/Main.qml:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:363
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "開始私人聊天"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:365
|
||||
#: src/qml/Main.qml:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "您要與 %1 開始私人聊天嗎?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:391
|
||||
#: src/qml/Main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "目前選取的連結"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2867,12 +2881,12 @@ msgstr "檢舉訊息"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "檢舉此訊息的原因"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "已靜音的聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "設定聊天室"
|
||||
@@ -2973,33 +2987,33 @@ msgstr[0] "%1 名成員"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "無成員計數"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "找不到朋友"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "找不到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr "您尚未加入任何朋友,點擊下方以搜尋您的朋友。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "先加入一些聊天室吧"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "在聊天室目錄裡搜尋"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "在朋友目錄裡搜尋"
|
||||
@@ -5048,27 +5062,34 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "傳送到 KDE 旅程計劃"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "移除裝置"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "收起預覽"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "展開預覽"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "載入回覆中"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "正在載入網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 開始了使用者驗證"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user