GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-04-24 01:29:43 +00:00
parent de40701cf6
commit 46a9600d55
41 changed files with 6573 additions and 5784 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 21:03+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -27,47 +27,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "أرسل إشعار الكتابة"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "خطأ شبكي: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "ربما حذفت؟"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -163,31 +163,31 @@ msgstr "اختر موقعاً جغرافياً"
msgid "Room"
msgstr "الغرفة"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "رقم الغرفة"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data"
msgstr "بيانات الحساب الغرفة لـ %1 - %2"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "مصدر الحدث"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State"
msgstr "حالة الغرفة لـ %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -234,51 +234,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "مدعو"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "المفضّلة"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "منخفضة الأولوية"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "الفضاءات"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
@@ -655,12 +648,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "المقصد"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "خطأ شبكيّ"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "فشل الولوج: %1"
@@ -1001,315 +994,315 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "لا يتبع معرف الوسائط '%1' نمط معرف الوسائط/الخادم"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "طلب الصورة ألغي"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "يترك هذه الغرفة."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف أو اسم لغرفة."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "يترك غرفة %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "لم يعثر على غرفة %1"
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "لم تُوفّر اسم كنية؛ لذا لم يحدث أي تغيير."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<رسالة>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "تضيف ‎¯\\_(ツ)_/‎¯‎ إلى رسالة نصية صرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "تضيف ( ͡‎°‎ ͜‎ʖ‎ ͡‎°‎) إلى رسالة نصية صرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "تضيف (‎‎‎╯‎°‎□‎°‎)‎╯‎︵ ‎┻━┻‎ إلى رسالة نصية صرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "تضيف ┬──┬ ( ‎゜‎-‎゜‎ノ‎) إلى رسالة نصية صرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "يرسل التعبيرات المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة نص صرف"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كرسالة مخفية"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "يرسل التعبير المعطى"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف ماتركس."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "المستخدم %1 مدعو فعلا للغرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "أنت في هذه الغرفة فعلا."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "المستخدم %1 في هذه الغرفة فعلاً."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<معرف المستخدم>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "أدعُ مستخدم إلى هذه الغرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "ينضم لغرفة %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<اسم أو معرف الغرفة>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "ينضم للغرفة المعطاة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "يطرق غرفة %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>] [<السبب>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "يطلب الانضمام للغرفة المعطاة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "أنت في الغرفة %1 فعلا."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "سيترك الغرفة المعطاة أو هذه الغرفة إن لم يكن هناك غرفة معطاة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<اسم العرض>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك العام"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "الآن تُجُوهل %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "لم يتجاهل %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<نص رد الفعل>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بالنص المعطى"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة فعلاً"
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر مستخدمين من هذه الغرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر %1 من هذه الغرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<معرف المستخدم> [<السبب>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "يحظر المستخدم المعطى"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تلغي حظر مستخدمين من هذه الغرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "يزيل حظر المستخدم المعطى"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "لا يمكن إخراج نفسك من الغرفة"
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "المستخدم %1 ليس في هذه الغرفة."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج مستخدمين من هذه الغرفة."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج %1 من هذه الغرفة."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
@@ -1592,7 +1585,7 @@ msgstr "عرض: %1, طول: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "رسالة معمّاة"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1668,7 +1661,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "إعدادات الإشعارات"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "اضبط"
@@ -2101,7 +2094,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
@@ -2274,21 +2267,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "غير متطابقات"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "استكشف الغرف"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2315,18 +2308,40 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "الغرفة"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "ابحث"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "بدّل المستخدم"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "أنشئ غرف ودردشات"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create space"
@@ -2695,32 +2710,32 @@ msgstr "المواقع"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "معلومات الغرفة"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "معلومات الغرفة"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "تَثَبّت الجلسة"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "موافقة المستخدم"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2729,28 +2744,28 @@ msgstr ""
"يتطلب منك الخادم المنزلي الخاص بك الموافقة على الشروط والأحكام الخاصة به قبل "
"أن تتمكن من استخدامه. الرجاء الضغط على الزر أدناه لقراءتها."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "ابدأ دردشة"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -3007,12 +3022,12 @@ msgstr "بلّغ عن الرسالة"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "غرفة مكتومة"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "اضبط الغرفة"
@@ -3124,34 +3139,34 @@ msgstr[5] "%1 عضو"
msgid "No member count"
msgstr "بلا عدد أعضاء"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "لم يعثر على غرف"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "لم يعثر على غرف"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "انضم لبعض الغرف لتبدأ"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "ابحث في دليل الغرف"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5296,28 +5311,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "أزل الجهاز"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "صغر المعاينة"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "وسع المعاينة"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "يحمّل..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "يحمل معاينة الرابط"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,47 +25,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -153,28 +153,28 @@ msgstr ""
msgid "Room"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -216,49 +216,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
@@ -631,12 +626,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
@@ -956,315 +951,315 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -1512,7 +1507,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr ""
@@ -1587,7 +1582,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
@@ -1994,7 +1989,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2162,21 +2157,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2203,17 +2198,34 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2569,58 +2581,58 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2858,12 +2870,12 @@ msgstr ""
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr ""
@@ -2965,33 +2977,33 @@ msgstr[1] ""
msgid "No member count"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr ""
@@ -5037,27 +5049,33 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt ""
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -162,33 +162,33 @@ msgstr "Yerli faylı seçin"
msgid "Room"
msgstr "Otaqlar"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Otaqlar"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "Room Account Data"
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgid "Event Source"
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the room name"
#| msgid "Room Settings - %1"
msgid "Room State"
msgstr "Otaq ayarları - %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -234,49 +234,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Dəvət edildi"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Seçilmiş"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Aşağı prioritet"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Boşluqlar"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>"
@@ -680,12 +675,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Şəbəkə xətası"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
@@ -1030,383 +1025,383 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "\"%1\" daşıyıcı İD-si server/mediaId şablonuna uyğun deyil"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Şəkil tələbi ləğv edildi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Otağı tərk etmək"
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Otaq tapılmadı"
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<ismarıc>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Mətn ismarıcına ¯\\_(ツ)_/¯ əlavə edir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Mətn ismarıcına ( ͡° ͜ʖ ͡°) əlavə edir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "┬──┬ ( ゜-゜ノ) adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Verilmiş ismarıcı göy qurşağı kimi rəngarəng göndərir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Verilmiş smaylı göy qurşağı kimi rıngarıng göndərir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Otağı tənzimləmək"
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "otağa qoşuldu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Otağı tənzimləmək"
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "otağa qoşuldu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<cavab mətni>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -1684,7 +1679,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1765,7 +1760,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Tənzimləyin"
@@ -2212,7 +2207,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
@@ -2390,21 +2385,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Otaqlara baxış"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2432,19 +2427,38 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Otaqlar"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:"
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:"
@@ -2820,33 +2834,33 @@ msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Otaq haqqında"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "İstifadəçi razılığı"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2855,28 +2869,28 @@ msgstr ""
"Əsas server, onu istifadə etmədən öncə onun şərtlərini və razılaşmalarını "
"qəbul etmənizi tələb edir. Onları oxumaq üçün aşağıdakı düyməni vurun."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Açmaq"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Söhbətə başlayın"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 ilə söhbətə başlamaq istəyirsiniz?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -3137,13 +3151,13 @@ msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgid "Muted room"
msgstr "Səssiz"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Otağı tənzimləmək"
@@ -3259,34 +3273,34 @@ msgstr[1] "%1 Üzvlər"
msgid "No member count"
msgstr "Üzv sayı yoxdur"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Otaq kataloqunda axtarın"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5516,28 +5530,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Cihazı silmək"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Yüklənir..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -5,13 +5,12 @@
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2022, 2023.
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 12:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -29,48 +28,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
@@ -160,28 +159,28 @@ msgstr "Trieu una sala"
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID de la sala: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Dades de comptatge de la sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Codi font de l'esdeveniment"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Estat de la sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -189,7 +188,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "%1 esdeveniment d'aquest tipus"
msgstr[1] "%1 esdeveniments d'aquest tipus"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -223,49 +222,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Convidat"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Preferit"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Amics"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioritat baixa"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espais"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
@@ -639,12 +633,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Error de la xarxa"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
@@ -968,316 +962,316 @@ msgstr "Només ús intern."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Comparteix un URL a Matrix"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Sortida d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de sala o un àlies."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Sortida de la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<missatge>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
# skip-rule: t-par_obe_tan
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envia l'emote indicada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de Matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ja està convidat en aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 està bandejat d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Ja esteu en aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 ja està en aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<ID d'usuari>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Convida l'usuari en aquesta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "S'uneix a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<àlies o ID de sala>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "S'uneix a la sala indicada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<àlies o ID de sala> [<motiu>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Ja esteu en la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<àlies o ID de sala>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Surt de la sala indicada o d'aquesta sala, si no s'ha indicat cap"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<nom a mostrar>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja està ignorat."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ara està ignorat."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 no està ignorat."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ja no està ignorat."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<text de reacció>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 fou bandejat d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "No teniu permís per desbandejar usuaris d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no està bandejat d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 fou desbandejat d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no està en aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
@@ -1525,7 +1519,7 @@ msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Missatge encriptat"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1600,7 +1594,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
@@ -2011,7 +2005,7 @@ msgstr "Tria la sala"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2184,21 +2178,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "No coincideixen"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora les sales"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Cerqueu els vostres amics"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2225,17 +2219,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Sala"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Cerca"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra el menú"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Crea sales i xats"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2593,32 +2606,30 @@ msgstr "Ubicacions"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala."
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Informació de sala nova"
msgstr "Mostra informació de la sala"
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Informació de sala nova"
msgstr "Tanca el calaix d'informació de la sala"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verificació de la sessió"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consentiment de l'usuari"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2627,28 +2638,28 @@ msgstr ""
"El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions "
"abans de poder-lo usar. Feu clic al botó de sota per a llegir-los."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Inicia un xat"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2887,12 +2898,12 @@ msgstr "Informa del missatge"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Sala silenciada"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configura la sala"
@@ -2994,17 +3005,17 @@ msgstr[1] "%1 membres"
msgid "No member count"
msgstr "No hi ha comptador de membres"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "No s'ha trobat cap amic"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3012,17 +3023,17 @@ msgstr ""
"Encara no heu afegit cap dels vostres amics, feu clic a sota per a cercar-"
"los."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Cerca en el directori de sales"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca en el directori d'amics"
@@ -3503,8 +3514,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Editor de comptes"
@@ -5143,27 +5153,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envia al KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Elimina el dispositiu"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Encongeix la vista prèvia"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandeix la vista prèvia"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 ha començat una verificació d'usuari"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 14:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,48 +28,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
@@ -87,11 +87,10 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Font d'esdeveniments"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden events in the timeline"
msgstr "Mostra la vista prèvia dels enllaços en els missatges de xat"
msgstr "Mostra els esdeveniments ocults en la línia de temps"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
#, kde-format
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show focus in window header"
msgstr ""
msgstr "Mostra el focus a la capçalera de la finestra"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
#, kde-format
@@ -160,28 +159,28 @@ msgstr "Seleccioneu una sala"
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID de la sala: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Dades de comptatge de la sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Codi font de l'esdeveniment"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Estat de la sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -189,7 +188,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "%1 esdeveniment d'este tipus"
msgstr[1] "%1 esdeveniments d'este tipus"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -223,49 +222,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Convidat"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Preferit"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Amics"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioritat baixa"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espais"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
@@ -638,12 +632,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
@@ -967,316 +961,316 @@ msgstr "Només ús intern."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Compartix un URL a Matrix"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no seguix el patró servidor/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Eixida d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un àlies."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Eixida de la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<missatge>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
# skip-rule: t-par_obe_tan
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envia l'emote indicada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de Matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ja està convidat en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 està bandejat d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Ja vos trobeu en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 ja es troba en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<ID d'usuari>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Convida l'usuari en esta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "S'unix a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<àlies o ID de sala>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "S'unix a la sala indicada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<àlies o ID de sala> [<motiu>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<àlies o ID de sala>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Ix de la sala indicada o d'esta sala, si no se n'ha indicat cap"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<nom que es mostrarà>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar global"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar en esta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja és ignorat."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ara és ignorat."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 no està ignorat."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ja no es troba ignorat."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<text de reacció>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja està bandejat d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 fou bandejat d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "No teniu permís per a desbandejar usuaris d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no està bandejat d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 fou desbandejat d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no es troba en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
@@ -1524,7 +1518,7 @@ msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Missatge encriptat"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1599,7 +1593,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Configureu les notificacions"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
@@ -2010,7 +2004,7 @@ msgstr "Tria la sala"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2183,21 +2177,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "No coincidixen"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora les sales"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Busqueu els vostres amics"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2224,19 +2218,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show User"
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Sala"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Busca"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra l'usuari"
msgstr "Mostra el menú"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Crea sales i xats"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2594,32 +2605,30 @@ msgstr "Ubicacions"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala."
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Informació de sala nova"
msgstr "Mostra informació de la sala"
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Informació de sala nova"
msgstr "Tanca el calaix d'informació de la sala"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verificació de la sessió"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consentiment de l'usuari"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2628,28 +2637,28 @@ msgstr ""
"El servidor domèstic requerix que accepteu els seus termes i condicions "
"abans de poder-lo utilitzar. Feu clic en el botó de davall per a llegir-los."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Obri"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Inicia un xat"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "L'enllaç seleccionat actualment"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2888,12 +2897,12 @@ msgstr "Informa del missatge"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Sala silenciada"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configura la sala"
@@ -2995,17 +3004,17 @@ msgstr[1] "%1 membres"
msgid "No member count"
msgstr "No hi ha comptador de membres"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "No s'ha trobat cap amic"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3013,17 +3022,17 @@ msgstr ""
"Encara no heu afegit cap dels vostres amics, feu clic en davall per a buscar-"
"los."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Busca en el directori de sales"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Busca en el directori d'amics"
@@ -3504,8 +3513,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Editor de comptes"
@@ -5144,27 +5152,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envia a KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Elimina el dispositiu"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Encull la vista prèvia"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandix la vista prèvia"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 ha començat una verificació d'usuari"
@@ -5241,6 +5256,3 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
#~ msgstr "Mostra efectes sofisticats en el xat"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,47 +25,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba sítě: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -113,11 +113,10 @@ msgid "Developer Tools"
msgstr "Vývojové nástroje"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Debug Options"
msgstr "Možnosti"
msgstr ""
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44
#, kde-format
@@ -154,28 +153,28 @@ msgstr "Vyberte místnost"
msgid "Room"
msgstr "Pokoj"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -218,49 +217,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbené"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Nízká priorita"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Mezery"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
@@ -634,12 +628,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Chyba sítě"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
@@ -959,315 +953,315 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Místnost %1 nenalezena."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "< zpráva>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Klepete na místnost %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -1519,7 +1513,7 @@ msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zašifrovaná zpráva"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1594,7 +1588,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavení oznamování"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
@@ -2001,7 +1995,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2115,12 +2109,10 @@ msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: src/qml/EditStateDialog.qml:28 src/qml/MessageSourceSheet.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
#, kde-format
msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'"
msgid "Edit State"
msgstr "Upravit nálepku"
msgstr ""
#: src/qml/EditStateDialog.qml:32
#, kde-format
@@ -2129,11 +2121,10 @@ msgid "Revert changes"
msgstr ""
#: src/qml/EditStateDialog.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply"
#, kde-format
msgctxt "@action As in 'Apply the changes'"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgstr ""
#: src/qml/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
@@ -2172,21 +2163,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2213,18 +2204,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show"
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Pokoj"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Hledat"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Zobrazit"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Vytvářejte místnosti a rozhovory"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2580,62 +2589,58 @@ msgstr "Umístění"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Room information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "informace o místnosti"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Room information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "informace o místnosti"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Zahájit rozhovor"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2713,12 +2718,10 @@ msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
#, kde-format
msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'"
msgid "Edit state"
msgstr "Upravit nálepku"
msgstr ""
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
#, kde-format
@@ -2875,12 +2878,12 @@ msgstr "Nahlásit zprávu"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr ""
@@ -2983,33 +2986,33 @@ msgstr[2] "%1 členů"
msgid "No member count"
msgstr "Žádný počet členů"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr ""
@@ -3482,11 +3485,10 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Editor účtů"
msgstr ""
#: src/qml/UserInfo.qml:91
#, kde-format
@@ -3819,13 +3821,12 @@ msgstr "Hesla se neshodují"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
#, kde-format
msgid "Email Addresses"
msgstr ""
msgstr "E-mailové adresy"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Členové"
msgstr "Telefonní čísla"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
#, kde-format
@@ -4996,11 +4997,10 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
msgstr ""
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:200
#, kde-format
@@ -5065,27 +5065,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Odstranit zařízení"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Zmenšit náhled"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Roztáhnout náhled"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Načítá se náhled URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt ""
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Indstillinger"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error"
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netværksfejl"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -160,32 +160,32 @@ msgstr ""
msgid "Room"
msgstr "Værelsesnavn:"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Værelsesnavn:"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgid "Room Account Data"
msgstr "Konti"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgid "Event Source"
msgstr "Se kildetekst"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgid "Room State"
msgstr "Værelsesnavn:"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -230,49 +230,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Lav prioritet"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
@@ -650,12 +645,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Netværksfejl"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed"
msgid "Login Failed: %1"
@@ -992,317 +987,317 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "Send besked"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -1564,7 +1559,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Send besked"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr ""
@@ -1645,7 +1640,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
@@ -2072,7 +2067,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
@@ -2247,21 +2242,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2288,18 +2283,37 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Værelsesnavn:"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Lydløs"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Brugernavn"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
@@ -2670,62 +2684,62 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "User consent"
msgstr "Brugernavn"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat"
msgid "Start a chat"
msgstr "Start en chat"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2983,13 +2997,13 @@ msgstr "Send besked"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgid "Muted room"
msgstr "Lydløs"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr ""
@@ -3097,34 +3111,34 @@ msgstr[1] "Medlemmer"
msgid "No member count"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "No friends found"
msgstr "Send besked"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr ""
@@ -5241,28 +5255,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Fjern"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "Indlæser"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -29,49 +29,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Tippbenachrichtigungen senden"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netzwerkfehler: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
"Schlüsselbund unter Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -168,31 +168,31 @@ msgstr "Standort auswählen"
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Raumkennung"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "Room Account Data"
msgstr "Keine Räume gefunden"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Ereignis-Quelltext"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State"
msgstr "Raum-Zustand für %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -235,51 +235,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Eingeladen"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriten"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Niedrige Priorität"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spaces"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht: %1]</i>"
@@ -653,12 +646,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
@@ -1004,154 +997,154 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Medien-ID „%1“ folgt nicht dem Server/mediaId-Muster"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Bildanfrage wurde zurückgezogen"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Der Raum wird verlassen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "„%1“ scheint kein Raumname oder -alias zu sein."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Raum %1 wird verlassen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Raum %1 nicht gefunden."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Kein neuer Spitzname angegebenen, keine Änderungen vorhanden."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<Nachricht>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ¯\\_(ツ)_/¯ voran"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ( ͡° ͜ʖ ͡°) voran"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht (╯°□°)╯︵ ┻━┻ voran"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ┬──┬ ( ゜-゜ノ) voran"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht in Regenbogenfarben"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Sendet das angegebene Emote in Regenbogenfarben"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als einfachen Text"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Sendet das angegebene Emote"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "„%1“ scheint keine Matrix-ID zu sein."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 wurde bereits in diesen Raum eingeladen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Sie sind bereits in dem Raum."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 ist bereits in dem Raum."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<Nutzername>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<Raumalias oder -ID>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Dem Raum beitreten"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
#| msgid "Joining room %1."
@@ -1159,167 +1152,167 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "Joins the given room"
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Dem Raum beitreten"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Sie sind bereits in Raum %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<Raumalias oder -ID>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
"Den angegebenen Raum oder den aktuellen verlassen, wenn keiner angegeben "
"wird."
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<Anzeigename>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Ihren globalen Anzeigenamen ändern"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 wird bereits ignoriert."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 wird ab jetzt ignoriert."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Den angegebenen Nutzer ignorieren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 wird nicht ignoriert."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 wird nicht mehr ignoriert."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Den angegebenen Nutzer nicht mehr ignorieren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<Reaktionstext>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit diesem Text"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 wurde bereits aus dem Raum verbannt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu verbannen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu verbannen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<Nutzer-ID> [<Grund>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
"Sie haben nicht die Berechtigung, die Verbannung des Nutzers aufzuheben."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ist nicht aus dem Raum verbannt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Die Verbannung von %1 aus diesem Raum wurde aufgehoben."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Die Verbannung des Benutzers wieder aufheben"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Sie können sich nicht selbst aus dem Raum werfen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ist nicht in diesem Raum."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu werfen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu werfen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen"
@@ -1593,7 +1586,7 @@ msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1671,7 +1664,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
@@ -2109,7 +2102,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
@@ -2285,21 +2278,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Sie stimmen nicht überein"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Räume erkunden"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2328,18 +2321,40 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Raum"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Suchen"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -2713,32 +2728,32 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Sie sind bereits in dem Raum."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Raum-Informationen"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Raum-Informationen"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Sitzungsverifizierung"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Benutzereinwilligung"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2747,28 +2762,28 @@ msgstr ""
"Ihr Heimserver verlangt, dass Sie seinen Bedingungen zustimmen, bevor Sie "
"ihn nutzen können. Bitte klicken Sie auf den Knopf unten, um sie zu lesen."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Einen Chat starten"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -3024,12 +3039,12 @@ msgstr "Nachricht melden"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Grund für das Melden der Nachricht"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Stummgeschaltet"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Raum konfigurieren"
@@ -3139,34 +3154,34 @@ msgstr[1] "%1 Mitglieder"
msgid "No member count"
msgstr "Keine Mitgliederanzahl"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "Keine Räume gefunden"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Keine Räume gefunden"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Einen Raum betreten, um zu beginnen"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5373,28 +5388,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Gerät entfernen"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Vorschau verkleinern"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Vorschau vergrößern"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Wird geladen ..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Adressvorschau wird geladen"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -26,49 +26,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
"Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -165,31 +165,31 @@ msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
msgid "Room"
msgstr "Αίθουσες"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Room ID"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "Room Account Data"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Πηγή γεγονότος"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State - %1"
msgid "Room State"
msgstr "Κατάσταση αίθουσας - %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -235,51 +235,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Προσκλήθηκε"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Προτιμώμενο"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Χώροι"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>"
@@ -676,12 +669,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
@@ -1027,155 +1020,155 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό του πολυμέσου '%1' δεν ακολουθεί το μοτίβο server/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Το αίτημα εικόνας ακυρώθηκε"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο αίθουσας."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Εξέρχεται από την αίθουσα %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Η αίθουσα %1 δεν βρέθηκε."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Δεν δόθηκε ψευδώνυμο, δεν θα γίνουν αλλαγές."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<μήνυμα>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Πρόθεμα ¯\\_(ツ)_/¯ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Πρόθεμα ( ͡° ͜ʖ ͡°) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Πρόθεμα (╯°□°)╯︵ ┻━┻ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Πρόθεμα ┬──┬ ( ゜-゜ノ) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως απλό κείμενο"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως αντιπερισπασμό"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό του matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 έχει ήδη προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<user id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Προσκαλεί τον χρήστη σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<ψευδώνυμο ή αναγνωριστικό αίθουσας>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
#| msgid "Joining room %1."
@@ -1183,166 +1176,166 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#, fuzzy
#| msgid "[<room alias or id>]"
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "[<room alias or id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "Joins the given room"
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Είσαι ήδη στην αίθουσα %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<room alias or id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Εξέρχεται από τη δοσμένη αίθουσα ή από αυτήν, αν δεν έχει δοθεί καμία"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<όνομα όπως εμφανίζεται>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφανίζεται"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 δεν παραλείπεται."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<κείμενο αντίδρασης>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
@@ -1619,7 +1612,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1698,7 +1691,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Διαμόρφωση"
@@ -2138,7 +2131,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
@@ -2314,21 +2307,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Δεν ταιριάζουν"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2357,19 +2350,41 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Αίθουσες"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats"
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -2744,32 +2759,32 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Συναίνεση χρήστη"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2779,28 +2794,28 @@ msgstr ""
"πριν τον χρησιμοποιήσεις. Κάνε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να τους "
"διαβάσεις."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -3059,12 +3074,12 @@ msgstr "Αναφορά μηνύματος"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Αίθουσα σε σίγαση"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Διαμόρφωση αίθουσας"
@@ -3177,34 +3192,34 @@ msgstr[1] "%1 μέλη"
msgid "No member count"
msgstr "Δεν καταμετρήθηκαν μέλη"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5410,28 +5425,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Αφαίρεση συσκευής"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Φορτώνει…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.03.70\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -26,47 +26,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Send typing notifications"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Network Error: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Access token wasn't found"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Maybe it was deleted?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Access to keychain was denied."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "No keychain available."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Unable to read access token"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -162,31 +162,31 @@ msgstr "Choose a Location"
msgid "Room"
msgstr "Room"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Room ID"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data"
msgstr "Room Account Data for %1 - %2"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Event Source"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State"
msgstr "Room State for %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -229,51 +229,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invited"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favourite"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Low priority"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spaces"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
@@ -646,12 +639,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Network Error"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Failed: %1"
@@ -995,315 +988,315 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Image request has been cancelled"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Leaving this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' does not look like a room ID or alias."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Leaving room %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Room %1 not found."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "No new nickname provided, no changes will happen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Sends the given message coloured as a rainbow"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Sends the given emote coloured as a rainbow"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Sends the given message as plain text"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Sends the given emote"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sends the given message as a notice"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' does not look like a matrix ID."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 is already invited to this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 is banned from this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "You are already in this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 is already in this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 was invited into this room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<user id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invites the user to this room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Joining room %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<room alias or id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Joins the given room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Knocking room %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Requests to join the given room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "You are already in room %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<room alias or id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Leaves the given room or this room, if there is none given"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<display name>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Changes your global display name"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Changes your display name in this room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 is already ignored."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 is now ignored."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignores the given user"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 is not ignored."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 is no longer ignored."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Unignores the given user"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "React to the message with the given text"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 is already banned from this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "You are not allowed to ban users from this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "You are not allowed to ban %1 from this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 was banned from this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bans the given user"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "You are not allowed to unban users from this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 is not banned from this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 was unbanned from this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Removes the ban of the given user"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "You cannot kick yourself from the room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 is not in this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "You are not allowed to kick users from this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "You are not allowed to kick %1 from this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 was kicked from this room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Removes the user from the room"
@@ -1574,7 +1567,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Encrypted Message"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1652,7 +1645,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Notification settings"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configure"
@@ -2085,7 +2078,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
@@ -2259,21 +2252,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "They don't match"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explore rooms"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2300,18 +2293,40 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Room"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Search"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Switch User"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Create rooms and chats"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create space"
@@ -2685,32 +2700,32 @@ msgstr "Notifications"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "You are already in this room."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Room Information"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Room Information"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Session Verification"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "User consent"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2719,28 +2734,28 @@ msgstr ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Start a chat"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Do you want to start a chat with %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -2998,12 +3013,12 @@ msgstr "Report Message"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Reason for reporting this message"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Muted room"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configure room"
@@ -3113,34 +3128,34 @@ msgstr[1] "%1 members"
msgid "No member count"
msgstr "No member count"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "No rooms found"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "No rooms found"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Join some rooms to get started"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Search in room directory"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5313,28 +5328,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Remove device"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Shrink preview"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expand preview"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Loading…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Loading URL preview"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 22:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Reta Eraro: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
@@ -157,28 +157,28 @@ msgstr "Elekti Ĉambron"
msgid "Room"
msgstr "Ĉambro"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Ĉambro Id: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Datumoj pri Ĉambro-Konto"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Event Fonto"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Ĉambra Stato"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "%1 evento de ĉi tipo"
msgstr[1] "%1 eventoj de ĉi tipo"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -220,49 +220,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Statoklavoj"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invititaj"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Ŝatata"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Amikoj"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Malalta prioritato"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spacoj"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>"
@@ -635,12 +630,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Celo"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Reta Eraro"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
@@ -963,315 +958,315 @@ msgstr "Nur por interna uzo."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Kundividi URL al Matrix"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Mezidentigilo '%1' ne sekvas servilo/mediaId-ŝablono"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Bildpeto estis nuligita"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Forlasante ĉi tiun ĉambron."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' ne aspektas kiel ĉambro-identigilo aŭ kaŝnomo."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Forlasante la ĉambron %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Ĉambro %1 ne trovita."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Neniu nova kromnomo provizita, neniuj ŝanĝoj okazos."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<mesaĝo>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antaŭmetas ¯\\_(ツ)_/¯ al mesaĝo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antaŭmetas ( ͡° ͜ʖ ͡°) al klarteksta mesaĝo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antaŭmetas (╯°□°)╯︵ ┻━┻ al simplateksta mesaĝo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antaŭmetas ┬──┬ ( ゜-゜ノ) al simplateksta mesaĝo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kolorigita kiel ĉielarko"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Sendas la donitan emocion kolorigitan kiel ĉielarko"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel simpla teksto"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel spoiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Sendas la donitan emociaĵon"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel avizo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' ne aspektas kiel matrica id."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 jam estas invitita al ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Vi jam estas en ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 jam estas en ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<uzantidentigilo>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invitas la uzanton al ĉi tiu ĉambro"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Aliĝante al ĉambro %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Aliĝas al la donita ĉambro"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Frapante ĉambron %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo> [<kialo>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Petoj aliĝi al la donita ĉambro"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Vi jam estas en la ĉambro %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Forlasas la donitan ĉambron aŭ ĉi tiun ĉambron, se neniu estas donita"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<montra nomo>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Ŝanĝas vian ĉiean montran nomon"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 jam estas ignorita."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 nun estas ignorita."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignoras la donitan uzanton"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ne estas ignorita."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ne plu estas ignorata."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Neignoras la donitan uzanton"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaga teksto>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagi al la mesaĝo per la donita teksto"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 jam estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi %1 el ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 estis malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<uzantidentigilo> [<kialo>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Malpermesas la donitan uzanton"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas malmalpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ne estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 estis nemalpermesita de ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Forigas la malpermeson de la donita uzanto"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Vi ne povas piedbati vin el la ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ne estas en ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vi ne rajtas forpeli uzantojn el ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vi ne rajtas piedbati %1 el ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 estis forpelita el ĉi tiu ĉambro."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Forigas la uzanton el la ĉambro"
@@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Ĉifrita Mesaĝo"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1594,7 +1589,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Sciigaj agordoj"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Agordi"
@@ -2005,7 +2000,7 @@ msgstr "Elekti ĉambron"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2176,21 +2171,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Ili ne kongruas"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Esplori ĉambrojn"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Trovu viajn amikojn"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2217,17 +2212,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Skani QR-Kodon"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Ĉambro"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Serĉi"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Montri Menuon"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Krei ĉambrojn kaj babilojn"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2585,32 +2599,30 @@ msgstr "Lokoj"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Ne estas lokoj kunhavataj en ĉi tiu ĉambro."
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Informo pri Nova Ĉambro"
msgstr "Montri Informon pri Ĉambro"
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Informo pri Nova Ĉambro"
msgstr "Fermi Informkeston pri Ĉambro"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Seanca Kontrolo"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Konsento de la uzanto"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2619,28 +2631,28 @@ msgstr ""
"Via hejma servilo postulas, ke vi konsentu ĝiajn kondiĉojn antaŭ ol povi uzi "
"ĝin. Bonvolu klaki la suban butonon por legi ilin."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Komenci babiladon"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Ĉu vi volas komenci babiladon kun %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "La aktuale elektita ligilo"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2880,12 +2892,12 @@ msgstr "Raporti Mesaĝon"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Silentigita ĉambro"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Agordi ĉambron"
@@ -2987,34 +2999,34 @@ msgstr[1] "%1 membroj"
msgid "No member count"
msgstr "Neniu membrokalkulo"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Neniuj amikoj trovitaj"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Neniuj ĉambroj trovitaj"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
"Vi ankoraŭ ne aldonis iujn el viaj amikoj, klaku malsupre por serĉi ilin."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Aliĝi al iuj ĉambroj por komenci"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Serĉi en ĉambra dosierujo"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Serĉi en amika dosierujo"
@@ -3490,8 +3502,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Kopii ligilon"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Kontoredaktilo"
@@ -5099,27 +5110,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Sendi al KDE-Itinero"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Forigi aparaton"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Malgrandigi antaŭrigardon"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Vastigi antaŭrigardon"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Ŝargante respondon"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 komencis uzant-konfirmon"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,48 +27,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de red: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recepción de notificaciones push"
@@ -158,28 +158,28 @@ msgstr "Escoger sala"
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID de la sala: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Datos de la cuenta de la sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Fuente del evento"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Estado de la sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "%1 evento de este tipo"
msgstr[1] "%1 eventos de este tipo"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -221,49 +221,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Teclas de estado"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invitado"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Baja prioridad"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
@@ -636,12 +631,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Error de red"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
@@ -966,315 +961,315 @@ msgstr "Solo para uso interno."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Compartir una URL con Matrix"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Se ha cancelado la petición de la imagen"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Saliendo de esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "Parece que «%1» no es una id. o un alias."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Saliendo de la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sala %1 no encontrada."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "No se ha proporcionado ningún nuevo apodo. No habrá cambios."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<mensaje>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un mensaje de texto sin formato"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un mensaje de texto sin formato"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un mensaje de texto sin formato"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un mensaje de texto sin formato"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Envía el mensaje especificado con los colores del arco iris"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Envía el mensaje indicado como texto sin formato"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envía el mensaje indicado como espóiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envía el sentimiento especificado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "Parece que «%1» no es una id. de matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ya está invitado a esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Usted ya está en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 ya está en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<id de usuario>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invita al usuario a la sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Uniéndose a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<alias o id. de sala>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Se une a la sala especificada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Llamando a la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<alias o id. de sala> [<motivo>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Solicita unirse a la sala especificada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Usted ya está en la sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<alias o id. de sala>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Sale de la sala indicada o de esta sala, si no se indica ninguna"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<nombre visible>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Cambia su nombre visible globalmente"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ya está ignorado."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ahora se ignora a %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorar al usuario indicado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "No se ignora a %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Ya no se ignora a %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto de reacción>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id de usuario> [<motivo>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Inhabilita al usuario indicado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Habilita al usuario indicado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 no está en esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina al usuario de la sala"
@@ -1524,7 +1519,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensaje cifrado"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1599,7 +1594,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Preferencias de notificaciones"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -2010,7 +2005,7 @@ msgstr "Escoger sala"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2184,21 +2179,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "No coinciden"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar salas"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Encontrar amigos"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2225,17 +2220,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escanear un código QR"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Sala"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Buscar"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Mostrar el menú"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Crear salas y chats"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2593,32 +2607,32 @@ msgstr "Ubicaciones"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Información de la nueva sala"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Información de la nueva sala"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verificación de la sesión"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consentimiento del usuario"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2627,28 +2641,28 @@ msgstr ""
"Su servidor doméstico necesita que esté de acuerdo con sus términos y "
"condiciones antes de que pueda usarlo. Pulse el botón inferior para leerlos."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Iniciar un chat"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "El enlace seleccionado actualmente"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2886,12 +2900,12 @@ msgstr "Denunciar mensaje"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Sala silenciada"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configurar la sala"
@@ -2993,33 +3007,33 @@ msgstr[1] "%1 miembros"
msgid "No member count"
msgstr "Sin contador de miembros"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "No se ha encontrado ningún amigo"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "Todavía no ha añadido ningún amigo. Pulse abajo para buscarlos."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Únase a algunas salas para empezar"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Buscar en el directorio de amigos"
@@ -5138,27 +5152,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Enviar a KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Eliminar dispositivo"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Encoger vista previa"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir vista previa"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando respuesta"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargando vista previa de URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 ha iniciado una verificación de usuario"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 22:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,48 +28,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Sareko errorea: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
@@ -87,11 +87,10 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Ekitaldi sorburua"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden events in the timeline"
msgstr "Erakutsi estekaren aurreikuspegia berriketa-mezuetan"
msgstr "Erakutsi ezkutuko gertaerak denbora-lerroan"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
#, kde-format
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show focus in window header"
msgstr ""
msgstr "Erakutsi fokua leihoaren goiburuan"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
#, kde-format
@@ -160,28 +159,28 @@ msgstr "Hautatu gela"
msgid "Room"
msgstr "Gela"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Gelaren ID: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Gela-kontuaren datuak"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Ekitaldi sorburua"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Gelaren egoera"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -189,7 +188,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "mota horretako gertaera %1"
msgstr[1] "mota horretako %1 gertaera"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -223,49 +222,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "«State Keys»"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Gonbidatuta"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoak"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Lagunak"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Lehentasun txikia"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Tokiak"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
@@ -639,12 +633,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Jomuga"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Sareko errorea"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
@@ -968,316 +962,316 @@ msgstr "Barneko erabilera bakarrik."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Partekatu URL bat «Matrix»ekin"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "'%1' hedabide IDak ez du jarraitzen zerbitzari/hedabideID eredua"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Irudi eskaera bertan behera utzi da"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Gela honetatik alde egiten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1'(e)k ez du ematen gela id. bat ez eta ezizen bat ere."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "%1 gelatik alde egiten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "%1 gela ez da aurkitu."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Ez da goitizen berririk eman, ez da aldaketarik gertatuko."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<mezua>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Aurretik ¯\\_(ツ)_/¯ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Aurretik ( ͡° ͜ʖ ͡°) eransten dio testu arrunteko mezu bati"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Aurretik (╯°□°)╯︵ ┻━┻ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Aurretik ┬──┬ ( ゜-゜ノ) eransten dio testu arrunteko mezu bati-"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Emandako mezu ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Emandako aurpegiera ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Emandako mezua testu arrunt gisa bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Emandako mezua «spoiler» gisa bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Emandako aurpegiera bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1'(e)k ez du matrix id. itxurarik."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
"%1 dagoeneko gela honetara gonbidatuta dago.%1 gelara berriz gonbidatua"
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ezarri zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 dagoeneko gela honetan dago."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 gela honetara gonbidatuta dago"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<erabiltzaile-id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Erabiltzailea gela honetara gonbidatzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "%1 gelarekin bat egiten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<gelaren ezizena edo id.>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Emandako gelara batzen da"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "%1 gelako atea jotzen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<gelaren ezizena edo id> [<arrazoia>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Adierazitako gelara batzea eskatzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Dagoeneko %1 gelan zaude."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<gelaren ezizena edo id.>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Emaniko gelatik irteten da, edo gela honetatik batere eman ez bada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<azaldu izena>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<erreakzio-testua>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1(e)k gela honetarako debekua du dagoeneko."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik ipintzen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten %1(e)ri gela honetarako debekurik ipintzen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ipini zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<erabiltzaile-id> [<arrazoia>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzaileari debekua ipintzen dio"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik altsatzen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1(e)ri ez zaio gela honetarako debekurik ipini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekatua altxatu zaio."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Emaniko erabiltzailearen debekua kentzen du"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ezin duzu zeure burua gelatik bota."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ez dago gela honetan."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ez zaizu gelatik erabiltzaileak botatzen uzten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ez zaizu gelatik %1 erabiltzailea botatzen uzten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 gela honetatik bota da."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
@@ -1527,7 +1521,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zifratutako mezua"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1602,7 +1596,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Jakinarazpen-ezarpenak"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
@@ -2013,7 +2007,7 @@ msgstr "Hautatu gela"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2183,21 +2177,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Ez datoz bat"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Esploratu gelak"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2224,19 +2218,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Eskaneatu QR kode bat"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show User"
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Gela"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Bilatu"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Erakutsi erabiltzailea"
msgstr "Erakutsi menua"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Gelak eta berriketak sortzea"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2594,32 +2605,30 @@ msgstr "Kokalekuak"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Gela berriaren informazioa"
msgstr "Erakutsi gelaren informazioa"
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Gela berriaren informazioa"
msgstr "Itxi gelaren informazioaren tiradera"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Saioa egiaztatzea"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Erabiltzailearen onarpena"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2629,28 +2638,28 @@ msgstr ""
"terminoak eta baldintzak onartzea eskatzen dizu. Mesedez, egiozu klik beheko "
"botoiari haiek irakurtzeko."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Hasi berriketa bat"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Une honetan hautatutako esteka"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2889,12 +2898,12 @@ msgstr "Mezuaren berri ematea"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Isilarazitako gela"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Konfiguratu gela"
@@ -2996,17 +3005,17 @@ msgstr[1] "%1 bazkide"
msgid "No member count"
msgstr "Ez dago bazkide zenbaketarik"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Ez du lagunik aurkitu"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3014,17 +3023,17 @@ msgstr ""
"Oraindik ez duzu zure lagunetako inor gehitu, egin klik behean haiek "
"bilatzeko."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Hasteko, batu gela batzuetara"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Bilatu gelen direktorioan"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Bilatu lagun direktorioan"
@@ -3499,8 +3508,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Kopiatu esteka"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Kontu-editorea"
@@ -5116,27 +5124,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Bidali KDE «Itinerary»ra"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Kendu gailua"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Txikiagotu aurreikuspegia"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Zabaldu aurreikuspegia"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Erantzuna zamatzen"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1(e)k erabiltzaile egiaztapen bat abiatu du"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiving push notifications"
msgctxt ""
@@ -26,47 +26,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Verkkovirhe: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
@@ -160,28 +160,28 @@ msgstr "Valitse huone"
msgid "Room"
msgstr "Huone"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Huoneen tunniste: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Huoneen tilitiedot"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Tapahtumalähde"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Huoneen tila"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -224,49 +224,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Kutsuttu"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Suosikki"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Kaverit"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Vähäinen etusijaisuus"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Välilyönnit"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
@@ -640,12 +635,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Verkkovirhe"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
@@ -971,315 +966,315 @@ msgstr "Vain sisäiseen käyttöön."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Mediatunniste ”%1” ei noudata palvelimen tai mediatunnisteiden muotoa"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Kuvapyyntö on peruttu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "”%1” ei vaikuta huoneen tunnisteelta tai aliakselta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Poistutaan huoneesta %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Huonetta %1 ei löytynyt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Uutta lempinimeä ei annettu: ei tehdä muutoksia."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<viesti>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ( ゜-゜ノ)"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Lähettää annetun viestin sateenkaareksi väritettynä"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Lähettää annetun viestin raakatekstinä"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Lähetä annetun hymiön"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "”%1” ei vaikuta Matrix-tunnisteelta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 on jo kutsuttu tähän huoneeseen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 on häädetty tästä huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Olet jo tässä huoneessa."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 on jo tässä huoneessa."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<käyttäjätunniste>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Kutsuu käyttäjän tähän huoneeseen"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Liitytään huoneeseen %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<huoneen alias tai tunniste>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Liittyy annettuun huoneeseen"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Koputetaan huonetta %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<huoneen alias tai tunniste> [<syy>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Pyytää liittyä annettuun huoneeseen"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Olet jo huoneessa %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<huoneen alias tai tunniste>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Jättää annetun tai tämän huoneen (ellei huonetta ole annettu)"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<näyttönimi>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Vaihtaa yleisen näyttönimesi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 sivuutetaan jo."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Nyt %1 sivuutetaan."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaktioteksti>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagoi viestiin annetulla tekstillä."
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 on jo torjuttu tästä huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjiä tästä huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjää %1 tästä huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 torjuttiin tästä huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<käyttäjätunniste> [<syy>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Torjuu annetun käyttäjän"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa kumota käyttäjien torjumista tästä huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "Käyttäjää %1 ei ole torjuttu tästä huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Käyttäjän %1 torjunta tästä huoneesta kumottiin."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Kumoaa annetun käyttäjän eston"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Et voi potkia itseäsi huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ei ole tässä huoneessa."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjiä tästä huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjää %1 tästä huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta"
@@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "Lev: %1, pit: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Salattu viesti"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1602,7 +1597,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Ilmoitusasetukset"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
@@ -2029,7 +2024,7 @@ msgstr "Valitse huone"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2203,21 +2198,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Eivät vastaa toisiaan"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Tutki huoneita"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Etsi kavereita"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2244,18 +2239,37 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Huone"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Etsi"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Vaihda käyttäjää"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Luo huoneita ja keskusteluja"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2618,32 +2632,32 @@ msgstr "Sijainnit"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Uuden huoneen tiedot"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Uuden huoneen tiedot"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Istunnon todennus"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Käyttäjän suostumus"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2652,28 +2666,28 @@ msgstr ""
"Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen kuin voit käyttää "
"sitä. Lue ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Aloita keskustelu"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -2918,12 +2932,12 @@ msgstr "Ilmoita viestistä"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Vaimennettu huone"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Huoneen asetukset"
@@ -3026,33 +3040,33 @@ msgstr[1] "%1 jäsentä"
msgid "No member count"
msgstr "Ei jäsenmäärää"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Kavereita ei löytynyt"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Huoneita ei löytynyt"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "Kavereita ei ole vielä lisätty: etsi sellaisia napsauttamalla alta."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Aloita liittymällä joihinkin huoneisiin"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Etsi huonehakemistosta"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Etsi kaverihakemistosta"
@@ -5160,28 +5174,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Lähetä KDE Itineraryyn"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Poista laite"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Pienennä esikatselua"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Suurenna esikatselua"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "Ladataan"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -23,49 +23,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Réception des notifications"
@@ -156,28 +156,28 @@ msgstr "Sélectionner un salon"
msgid "Room"
msgstr "Salon"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Identifiant du salon : %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Données sur les comptes de salons"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Source de l'évènement"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "État du salon"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "Événement %1 de ce type"
msgstr[1] "%1 événement de ce type"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -219,49 +219,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Clés détat"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invité"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Préféré"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Personnes amies"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Basse priorité"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
@@ -634,12 +629,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Erreur du réseau"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1"
@@ -965,320 +960,320 @@ msgstr "Utilisation interne uniquement."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Partager une URL sur « Matrix »"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
"L'identifiant de média « %1 » ne suit pas le schéma « serveur » / « ID "
"média »."
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "La demande d'image a été annulée."
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Déconnexion de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant ou un alias de salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Déconnexion du salon %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Impossible de trouver le salon %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
"Aucun nouveau pseudonyme fourni. Aucune modification ne sera effectuée."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Préfixe ¯\\_(ツ)_/¯ en un message de texte brut"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Préfixe ( ͡° ͜ʖ ͡°) en un message de texte brut"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Ajoute « ( ͡° ͜ʖ ͡°) » à un message en texte brut"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Ajoute « ¯\\_(ツ)_/¯ » à un message en texte brut"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Envoie le message fourni coloré comme un arc-en-ciel."
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel."
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Envoie le message fourni comme un texte simple"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envoie le message fourni comme un pourriciel"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envoie l'émoticône fournie"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant « Matrix »."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 est déjà invité dans ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 est déjà présent dans ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<user id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Connexion au salon %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<room alias or id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Se connecte au salon fourni"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Frappe à la porte du salon %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Demande à rejoindre un salon donné"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Vous êtes déjà présent dans le salon %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<room alias or id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Quitte le salon fourni ou ce salon, si aucun paramètre n'est fourni."
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<nom pour affichage>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 est déjà ignoré."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 est maintenant ignoré."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 est pris en compte."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Réagir à ce message avec un texte donné"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 est déjà banni de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir des utilisateurs de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir %1 de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bannis l'utilisateur donné"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le bannissement d'utilisateurs de ce "
"salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 n'est pas banni de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Supprime le bannissement pour un utilisateur donné"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 est absent de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser des utilisateurs de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser %1 de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon"
@@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "Lat : %1, Long : %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message chiffré"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2"
@@ -1602,7 +1597,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Configuration des notifications"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
@@ -2015,7 +2010,7 @@ msgstr "Sélectionner un salon"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2188,21 +2183,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Ils ne correspondent pas"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorer les salons"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2229,7 +2224,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Lire un code « QR »"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Salon"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Rechercher"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show User"
@@ -2237,11 +2246,16 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Afficher l'utilisateur"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Créer des salons et des fils de discussions"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2600,32 +2614,32 @@ msgstr "Emplacements"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Nouvelles informations sur les salons"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Nouvelles informations sur les salons"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Vérification de la session"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consentement de l'utilisateur"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2635,28 +2649,28 @@ msgstr ""
"avant de pouvoir l'utiliser. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour "
"les lire."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Démarrer une conversation"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2897,12 +2911,12 @@ msgstr "Signaler un message"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Raison pour signaler ce message"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Salon en pause"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configurer un salon"
@@ -3004,17 +3018,17 @@ msgstr[1] "%1 membres"
msgid "No member count"
msgstr "Aucun numéro de membre"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Aucun ami n'a été trouvé."
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3022,17 +3036,17 @@ msgstr ""
"Vous n'avez encore ajouté aucune personne amie. Veuillez cliquer ci-dessous "
"pour les rechercher."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer."
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Rechercher dans le dossier des personnes amies"
@@ -5157,27 +5171,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envoyer vers KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Supprimer un périphérique"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Réduire l'aperçu"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Développer l'aperçu"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Chargement de la réponse..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 a démarré une vérification d'utilisateurs"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,49 +27,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Hálózati hiba: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "A hozzáférési token nem található"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nem érhető el kulcstartó."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME "
"kulcstartót"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
@@ -160,28 +160,28 @@ msgstr "Szoba kiválasztása"
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Szobaazonosító: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Szoba fiókadatai"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Esemény forrása"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Szoba állapota"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "%1 ilyen típusú esemény"
msgstr[1] "%1 ilyen típusú esemény"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -223,49 +223,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Állapotkulcsok"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Meghívva"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Kedvenc"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Barátok"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Alacsony prioritás"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Terek"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték: %1]</i>"
@@ -638,12 +633,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Hálózati hiba"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
@@ -968,316 +963,316 @@ msgstr "Csak belső használatra."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "URL megosztása Matrixon"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "A(z) „%1” médiaazonosító nem követi a server/mediaId mintát"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "A kép kérését megszakították"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "A szoba elhagyása."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "A(z) „%1” nem tűnik szobaazonosítónak vagy álnévnek."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "A(z) %1 szoba elhagyása."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "A(z) %1 szoba nem található."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Nincs új becenév, nem történik változás."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<üzenet>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "¯\\_(ツ)_/¯ hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "( ͡° ͜ʖ ͡°) hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "┬──┬ ( ゜-゜ノ) hozzáfűzése egy szöveges üzenet elejéhez"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Elküldi az adott üzenetet szivárványszínűként"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Elküldi az adott hangulatjelet szivárványszínűként"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Elküldi az adott üzenetet egyszerű szövegként"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Elküldi az adott üzenetet spoilerként"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Elküldi az adott hangulatjelet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Elküldi az adott üzenetet értesítésként"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "A(z) „%1” nem tűnik matrix azonosítónak."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 már kapott meghívást ebbe a szobába."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 ki van tiltva ebből a szobából."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Ön már itt van a szobában."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 már itt van a szobában."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<felhasználóazonosító>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Meghívja a felhasználót ebbe a szobába"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<szobaálnév vagy azonosító>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Csatlakozik az adott szobához"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Bekopogás a(z) %1 szobába."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<szobaálnév vagy azonosító> [<ok>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Csatlakozást kért az adott szobához"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Ön már a(z) %1 szobában van."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<szobaálnév vagy azonosító>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
"Kilép az adott szobából vagy ebből a szobából, ha semmi nem volt megadva"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<megjelenített név>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét globálisan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Megváltoztatja a megjelenített nevét ebben a szobában"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<a reakció szövege>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagálás az üzenetre az adott szöveggel"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 már ki van tiltva a szobából."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nem tilthat ki felhasznlókat ebből a szobából."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nem tilthatja ki ebből a szobából őt: %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ki lett tiltva ebből a szobából."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<felhasználóazonosító> [<ok>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Kitiltja az adott felhasználót"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nem oldhat fel kitiltásokat ebben a szobában."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 nincs kitiltva ebből a szobából."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 kitiltása ebből a szobából fel lett oldva."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Eltávolítja az adott felhasználó kitiltását"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Nem rúghatja ki saját magát a szobából."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 nincs itt a szobában."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nem rúghat ki felhasználókat ebből a szobából."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nem rúghatja ki a szobából őt: %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ki lett rúgva a szobából."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából"
@@ -1525,7 +1520,7 @@ msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Titkosított üzenet"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1600,7 +1595,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Értesítési beállítások"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
@@ -2023,7 +2018,7 @@ msgstr "Szoba kiválasztása"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2200,21 +2195,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Nem egyeznek"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Szobák felfedezése"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Barátok keresése"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2241,18 +2236,37 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Szoba"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Keresés"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Felhasználóváltás"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Szobák és csevegések létrehozása"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2615,32 +2629,32 @@ msgstr "Helyek"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Új szoba jellemzői"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Új szoba jellemzői"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Munkamenet-ellenőrzés"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Felhasználói hozzájárulás"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2649,28 +2663,28 @@ msgstr ""
"Az alapértelmezett kiszolgálója a felhasználási feltételei elfogadását kéri, "
"mielőtt használná. Kérjük, kattintson az alábbi gombra az elolvasásukhoz."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Csevegés indítása"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Szeretne csevegést indítani vele: %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2912,12 +2926,12 @@ msgstr "Üzenet jelentése"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Némított szoba"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Szoba beállítása"
@@ -3020,34 +3034,34 @@ msgstr[1] "%1 tag"
msgid "No member count"
msgstr "Nincs tagszám"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Nem találhatók barátok"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nem találhatók szobák"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
"Még nem adott hozzá egy barátot sem, kattintson lentebb a keresésükhöz."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Csatlakozzon néhány szobához kezdésként"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Keresés a szobakönyvtárban"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Keresés a barátkönyvtárban"
@@ -5160,27 +5174,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Küldés a KDE Itineraryba"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Eszköz eltávolítása"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Előnézet kicsinyítése"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Előnézet nagyítása"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Válasz betöltése"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL előnézetének betöltése"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 12:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 10:11+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan il esseva delite?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Incapace a leger indicio"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recipente notificationes de push"
@@ -157,28 +157,28 @@ msgstr "Selige Sala"
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID de Sala: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Datos de conto de sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Fonte de evento"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Stato de sala "
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "%1 evento de iste typo"
msgstr[1] "%1 eventos de iste typo"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -220,49 +220,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Claves de Stato"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invitate"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Amicos"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Basse prioritate"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spatios"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
@@ -635,12 +630,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Error de rete"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1"
@@ -967,315 +962,315 @@ msgstr "Solmente per uso interne."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Comparti un URL a Matrix"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Id de media \"%1\" non seque patrono servitor/idMedia"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Requesta de image ha essite annullate"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Lassar iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' non sembla un id de sala o alias."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Lassar sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sala %1 non trovate"
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Necun pseudonymo fornite, nulle modification occurrera."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un message de texto plan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a unmessage de texto plan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un message de texto plan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un message te texto plan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Invia le date message \"emote\" como un iris"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Invia le message date como texto plan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Invia le message date \"emote\""
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Invia le message date como un nova"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' non sembla un id de matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ja es invitate a iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 es excludite (banned) ex iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Tu ja es in iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 ja es in iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<user id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invita le usator a iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Uni sala %1"
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<room alias or id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Uni le date sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Colpar sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Requesta a unir le date sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Tu es preste in sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<room alias or id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Abandona le date sala o iste sala, si nulle es date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<display name>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ja es ignorate."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 nunc es ignorate."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora le usator date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 non es ignorate."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 non es plus ignorate."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reage al message con le texto date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user id> [<reason>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignora le usator date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 non es excludite (self-banned) ab iste sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 esseva readmittite (unbanned) ab le sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Il remove le interdiction del usator date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 non es in iste sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Tu non es permittite calcar usatores ex iste sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Tu non es permittite calcar %1 ex iste sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Il remove le usator ab le sala"
@@ -1523,7 +1518,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message Cryptate"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1598,7 +1593,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Preferentias de notificationes"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
@@ -2010,7 +2005,7 @@ msgstr "Selige data"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2183,21 +2178,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Illos non corresponde"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora salas"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Trova tu amicos"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2224,17 +2219,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scande un codice QR"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Sala"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Cerca"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Monstra menu"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Crea salas e conversationes"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2592,32 +2606,30 @@ msgstr "Locationes"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala."
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Nove Information de sala"
msgstr "Monstra Information de sala"
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Nove Information de sala"
msgstr "Claude Designator de Information de sala"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Veification de Session"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consenso de usator"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2627,28 +2639,28 @@ msgstr ""
"conditiones ante poter usar lo. Pro favor tu clicca le button a basso per "
"leger los."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Aperi"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Initia un conversation"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Le ligamine currentemte seligite"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2888,12 +2900,12 @@ msgstr "Reporta Message"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo per reportar iste message"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Sala Silentiate"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configura sala"
@@ -2995,34 +3007,34 @@ msgstr[1] "%1 Membros"
msgid "No member count"
msgstr "Necun computo de membro"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Necun amicos trovate"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nulle salas trovat"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
"Tu non ha ancora addite alcun de tu amicos, clicca a basso per cercar los."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Uni alcun salas per initiar"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "cerca in directorio de sala"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca in directorio de amico"
@@ -3500,8 +3512,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Copia Ligamine"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Editor de conto"
@@ -5131,27 +5142,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Invia a KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Remove dispositivo"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Comprime vista preliminar"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expande Vista Preliminar"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante responsa"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargante vista preliminar de URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 initiava un verification de usator"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -27,48 +27,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Mungkin terhapus?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -164,31 +164,31 @@ msgstr "Pilih Lokasi"
msgid "Room"
msgstr "Ruangan"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID Ruangan"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data"
msgstr "Data Akun Ruangan untuk %1 - %2"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Sumber Peristiwa"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State"
msgstr "Keadaan Ruangan untuk %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -231,51 +231,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Diundang"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioritas rendah"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Space"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>"
@@ -648,12 +641,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Kesalahan Jaringan"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
@@ -997,318 +990,318 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "ID media '%1' tidak mengikuti pola server/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Permintaan gambar telah dibatalkan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' sepertinya bukan ID ruangan atau alias."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Meninggalkan dari ruangan %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Ruangan %1 tidak ditemukan."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Tidak ada nama panggilan baru, tidak ada perubahan yang terjadi."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<pesan>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ ke pesan teks biasa"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ( ͡° ͜ʖ ͡°) ke pesan teks biasa"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ke pesan teks biasa"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ┬──┬ ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Mengirim pesan berwarna pelangi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Mengirim emote"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' sepertinya bukan sebuah ID Matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 sudah diundang ke ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 dicekal dari ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 sudah ada di ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<id pengguna>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Mengundang pengguna ke ruangan ini"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<alias ruangan atau id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Anda sudah ada di ruangan %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
"Meninggalkan ruangan yang ditetapkan atau ruangan ini, jika tidak ada yang "
"ditetapkan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<nama tampilan>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Mengubah nama tampilan global Anda"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 sudah diabaikan."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 sekarang diabaikan."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 tidak diabaikan."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 tidak lagi diabaikan."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<teks reaksi>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bereaksi ke pesan dengan teks yang disediakan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 sudah dicekal dari ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal pengguna dari ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal %1 dari ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id pengguna> [<alasan>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Mencekal pengguna yang disediakan"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
"Anda tidak diperbolehkan untuk membatalkan cekalan pengguna dari ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 tidak dicekal dari ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Menghapus cekalan pengguna"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Anda tidak dapat mengeluarkan diri Anda dari ruangan."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 tidak ada di ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan pengguna dari ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan %1 dari ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini"
@@ -1579,7 +1572,7 @@ msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Pesan Terenkripsi"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1657,7 +1650,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Pengaturan notifikasi"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
@@ -2090,7 +2083,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
@@ -2265,21 +2258,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Mereka tidak cocok"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Jelajahi ruangan"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2306,18 +2299,40 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Cari"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Ganti Pengguna"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Buat ruangan dan percakapan"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create space"
@@ -2689,32 +2704,32 @@ msgstr "Notifikasi"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Informasi Ruangan"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Informasi Ruangan"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verifikasi Sesi"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Persetujuan pengguna"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2723,28 +2738,28 @@ msgstr ""
"Homeserver Anda membutuhkan Anda untuk menerima syarat dan kondisi sebelum "
"Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol di bawah untuk membacanya."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Mulai sebuah obrolan"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -3001,12 +3016,12 @@ msgstr "Laporkan Pesan"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Ruangan dibusukan"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Konfigurasi ruangan"
@@ -3116,34 +3131,34 @@ msgstr[1] "%1 Anggota"
msgid "No member count"
msgstr "Tidak ada hitungan anggota"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Cari di direktori ruangan"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5317,28 +5332,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Hapus peranti"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Kecilkan pratinjau"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Luaskan pratinjau"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Memuat..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Memuat pratinjau URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt ""
@@ -27,47 +27,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore de rete: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan it esset removet?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesse a %1 es refusat."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Null porta-clave disponibil."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -160,31 +160,31 @@ msgstr "Selecter un local file"
msgid "Room"
msgstr "Chambres"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Chambres"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Chambres"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgid "Event Source"
msgstr "Vider li fonte"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgid "Room State"
msgstr "Nómine del chambre"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -230,49 +230,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invitat"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Preferet"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Bass prioritá"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spacies"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>"
@@ -660,12 +655,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Inviar un invitation"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Errore de rete"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
@@ -999,247 +994,247 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Demande de image esset anullat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Chambre ne trovat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<missage>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Rupter lineas de simplic textu:"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prepender ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un missage textual"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Inviar li missage in li colores de un ciel-arc"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Inviar li missage quam un spoiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Inviar li correspondent emotion"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<ID-de-usator>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Adherente..."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<chambre-pseudonim-o-ID>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Adherer se al providet chambre"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Adherente..."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#, fuzzy
#| msgid "[<room alias or id>]"
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "Joins the given room"
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Adherer se al providet chambre"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "Li fólder ja es ignorat"
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "Ignorat."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "Ignorat."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "Ignorat."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<textu-de-reaction>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
#, fuzzy
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reacter a ti missage con un textu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -1247,20 +1242,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -1268,24 +1263,24 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID-de-usator>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Bans the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -1293,7 +1288,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -1301,17 +1296,17 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
@@ -1319,20 +1314,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
@@ -1340,7 +1335,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -1607,7 +1602,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Ciffrat missage"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1685,7 +1680,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Notificationes:"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -2115,7 +2110,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
@@ -2289,21 +2284,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Si li mustres supra ne corresponde:"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar chambres"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2331,19 +2326,37 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Chambres"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Bannir ti usator"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:"
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Chambres e privat conversationes:"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:"
@@ -2709,60 +2722,60 @@ msgstr "Notificationes"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Information pri li chambre"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verification del session"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consente del usator"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Aperter"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Iniciar conversation"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Esque vu vole iniciar un conversation con %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -3020,13 +3033,13 @@ msgstr "Raportar li missage"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Raportante spam..."
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgid "Muted room"
msgstr "Assurdat"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configurar"
@@ -3137,33 +3150,33 @@ msgstr[1] "%1 membres"
msgid "No member count"
msgstr "Sin númere de membres"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Chambres"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Chambres"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "DIRECTORIA"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "DIRECTORIA"
@@ -5325,28 +5338,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Remover li aparate"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-02 13:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.1\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,48 +25,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forse è stato eliminato?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
@@ -84,18 +84,16 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Sorgente dell'evento"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden events in the timeline"
msgstr "Mostra l'anteprima dei collegamenti nei messaggi di chat"
msgstr "Mostra gli eventi nascosti nella linea temporale"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for device to accept verification."
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Always allow device verification"
msgstr "In attesa che il dispositivo accetti la verifica."
msgstr "Consenti sempre la verifica del dispositivo"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:27
#, kde-format
@@ -103,12 +101,14 @@ msgid ""
"Allow the user to start a verification session with devices that were "
"already verified"
msgstr ""
"Consenti all'utente di avviare una sessione di verifica con dispositivi già "
"verificati"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show focus in window header"
msgstr ""
msgstr "Mostra il focus nell'intestazione della finestra"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
#, kde-format
@@ -116,11 +116,10 @@ msgid "Developer Tools"
msgstr "Strumenti per sviluppatori"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Debug Options"
msgstr "Opzioni"
msgstr "Opzioni di debug"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44
#, kde-format
@@ -157,28 +156,28 @@ msgstr "Scegli stanza"
msgid "Room"
msgstr "Stanza"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID stanza: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Dati account della stanza"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Sorgente dell'evento"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Stato della stanza"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -186,7 +185,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "%1 evento di questo tipo"
msgstr[1] "%1 eventi di questo tipo"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -220,49 +219,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invitato"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Bassa priorità"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spazi"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>"
@@ -635,12 +629,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
@@ -964,318 +958,318 @@ msgstr "Solo per uso interno."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Condividi un URL su Matrix"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "L'ID del supporto «%1» non segue il modello server/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "La richiesta dell'immagine è stata annullata"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Lascia questa stanza."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» non sembra un id di una stanza o un alias."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Lascia la stanza %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Stanza %1 non trovata."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Nessun nuovo pseudonimo fornito, non ci saranno modifiche."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<messaggio>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un messaggio di testo normale"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un messaggio di testo normale"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un messaggio di testo semplice"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un messaggio di testo semplice"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Invia il messaggio specificato colorato come un arcobaleno"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Invia l'emoticon specificata colorata come un arcobaleno"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Invia il messaggio fornito come testo normale"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Invia il dato messaggio come spoiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Invia l'emoticon specificata"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "«%1» non sembra un ID Matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 è già invitato in questa stanza virtuale."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Sei già in questa stanza."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 è già in questa stanza."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 è stato invitato in questa stanza"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<id utente>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Invita l'utente in questa stanza virtuale"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Accesso alla stanza %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<alias della stanza o id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Si unisce alla stanza specificata"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Accesso alla stanza %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<alias della stanza o id> [<motivo>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Richiede di unirsi alla stanza specificata"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Se già nella stanza %1"
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<alias della stanza o id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
"Lascia la stanza specificata o questa stanza, se non ce n'è una specificata"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<nome visualizzato>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Modifica il nome visualizzato globale"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Cambia il nome visualizzato in questa stanza"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 è già ignorato."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ora è ignorato."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora l'utente specificato"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 non è ignorato."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 non è più ignorato."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Non ignorare l'utente specificato"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<testo di reazione>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagisci al messaggio con il testo indicato"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 è già stato bandito da questa stanza virtuale."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Non sei autorizzato a bandire gli utenti da questa stanza."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Non puoi bandire %1 da questa stanza virtuale."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id utente> [<motivo>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bandisce l'utente specificato"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
"Non sei autorizzato a rimuovere il bando degli utenti da questa stanza "
"virtuale."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 non è stato bandito da questa stanza virtuale."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Il bando per %1 è stato rimosso da questa stanza virtuale."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Rimuove il bando dell'utente specificato"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Non puoi espellerti dalla stanza."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 non è in questa stanza."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Non ti è consentito espellere gli utenti da questa stanza."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Non puoi espellere %1 da questa stanza virtuale."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 è stato espulso da questa stanza."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza"
@@ -1523,7 +1517,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Messaggio cifrato"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1598,7 +1592,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
@@ -2010,7 +2004,7 @@ msgstr "Scegli la stanza"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2128,22 +2122,19 @@ msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/qml/EditStateDialog.qml:28 src/qml/MessageSourceSheet.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
#, kde-format
msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'"
msgid "Edit State"
msgstr "Modifica adesivo"
msgstr "Modifica stato"
#: src/qml/EditStateDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Revert changes"
msgstr ""
msgstr "Annulla le modifiche"
#: src/qml/EditStateDialog.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply"
#, kde-format
msgctxt "@action As in 'Apply the changes'"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
@@ -2187,21 +2178,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Non corrispondono"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Esplora le stanze"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2228,19 +2219,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scansione di un codice QR"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show User"
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Stanza"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Cerca"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra utente"
msgstr "Mostra il menu"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Crea stanze e chat"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2598,32 +2606,32 @@ msgstr "Posizioni"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Nuove informazioni sulla stanza"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Nuove informazioni sulla stanza"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verifica della sessione"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consenso dell'utente"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2632,28 +2640,28 @@ msgstr ""
"Il tuo server ti richiede di accettare i suoi termini e le sue condizioni "
"prima di poterlo utilizzare. Fai clic sul pulsante in basso per leggerli."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Avvia una chat"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2731,11 +2739,10 @@ msgid "Copy Link"
msgstr "Copia collegamento"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
#, kde-format
msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'"
msgid "Edit state"
msgstr "Modifica messaggio"
msgstr "Modifica stato"
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
#, kde-format
@@ -2894,12 +2901,12 @@ msgstr "Messaggio della segnalazione"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Stanza silenziata"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configura la stanza"
@@ -3001,17 +3008,17 @@ msgstr[1] "%1 membri"
msgid "No member count"
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Nessun amico trovato"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nessuna stanza trovata"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3019,17 +3026,17 @@ msgstr ""
"Non hai ancora aggiunto nessuno dei tuoi amici, fai clic qui sotto per "
"cercarli."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca nella cartella degli amici"
@@ -3835,12 +3842,10 @@ msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove this account"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "QR code for account"
msgstr "Rimuovi questo account"
msgstr "Codice QR per account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:133
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:188
@@ -3882,13 +3887,12 @@ msgstr "Le password non corrispondono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:201
#, kde-format
msgid "Email Addresses"
msgstr ""
msgstr "Indirizzi di posta elettronica"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Membri"
msgstr "Numeri di telefono"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:211
#, kde-format
@@ -4046,11 +4050,10 @@ msgid "Verify device"
msgstr "Verifica il dispositivo"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verified Devices"
#, kde-format
msgctxt "This device is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Dispositivi verificati"
msgstr "Verificato"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:135
#, kde-format
@@ -4281,7 +4284,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:74
#, kde-format
msgid "Show all rooms in \"Home\" tab"
msgstr ""
msgstr "Mostra tutte le stanze nella scheda «Home»"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:85
#, kde-format
@@ -5087,8 +5090,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
@@ -5158,27 +5160,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Invia a KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Rimuovi il dispositivo"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Riduci l'anteprima"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Espandi l'anteprima"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Caricamento risposta"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 ha iniziato una verifica utente"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -22,47 +22,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -150,35 +150,35 @@ msgstr ""
msgid "Room"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -212,49 +212,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
@@ -626,12 +621,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
@@ -951,315 +946,315 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -1503,7 +1498,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr ""
@@ -1578,7 +1573,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
@@ -1985,7 +1980,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2153,21 +2148,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2194,17 +2189,34 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2560,58 +2572,58 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2849,12 +2861,12 @@ msgstr ""
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr ""
@@ -2955,33 +2967,33 @@ msgstr[0] ""
msgid "No member count"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr ""
@@ -5024,27 +5036,33 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,47 +26,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
@@ -156,28 +156,28 @@ msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
msgid "Room"
msgstr "ოთახი"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "ოთახის ID: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "ოთახის ანგარიშის მონაცემები"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "მოვლენის წყარო"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "ოთახის მდგომარეობა"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "ამ ტიპის %1 მოვლენა"
msgstr[1] "ამ ტიპის %1 მოვლენა"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -219,49 +219,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "მდგომარეობის გასაღებები"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "მოწვეულია"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "რჩეული"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "მეგობრები"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "დაბალი პრიორიტეტი"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "სივრცეები"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია: %1]</i>"
@@ -634,12 +629,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "დანიშნულება"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "ქსელის შეცდომა"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
@@ -963,315 +958,315 @@ msgstr "მხოლოდ შიდა გამოყენებისთვ
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "ბმულის გაზიარება Matrix-ზე"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "მედიის ID '%1' სერვერის/მედიისIDის ნიმუშს არ მიჰყვება"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "გამოსახულების მოთხოვნა გაუქმდა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "ოთახიდან გასვლა."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' ოთახის სახელს ან მეტსახელს არ წააგავს."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "ოთახიდან გასვლა: %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "ოთახი %1 ვერ ვიპოვე."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "ახალი მეტსახელი მითითებული არაა. ცვლილებები არ განხორციელდება."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ¯\\_(ツ)_/¯ -ის მიწერა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ( ͡° ͜ʖ ͡°) -ის მიწერა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის (╯°□°)╯︵ ┻━┻ -ის მიწერა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ┬──┬ ( ゜-゜ノ) -ის მიწერა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "მითითებული შეტყობინების ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "მიმდინარე ემოტის ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "მითითებული შეტყობინების უბრალო ტექსტის სახით გაგზავნა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "მითითებული შეტყობინების სპოილერად გაგზავნა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "მითითებული ემოტის გაგზავნა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "\"%1\" matrix ID-ს არ ჰგავს."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ამ ოთახში უკვე მოწვეულია."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 უკვე ოთახშია."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<მომხმარებლის id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "მოიწვევს მომხმარებელს ამ ოთახში"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "შესვლა ოთახში %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "ვაკაკუნებ ოთახზე %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id [<მიზეზი>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლის მოთხოვნები"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით: %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<ოთახის მეტსახელი ან id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "მითითებული ოთახიდან, ან, თუ მითითებული არაა, მიმდინარე ოთახიდან გასვლა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<საჩვენებელი სახელი>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად საჩვენებელ სახელს"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<რეაქციის ტექსტი>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "მითითებული ტექსტის მქონე შეტყობინებაზე რეაქცია"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "ოთახიდან თქვენს თავს ვერ გააგდებთ."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ოთახში არაა."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
@@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1594,7 +1589,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "გაფრთხილებების მორგება"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "მორგება"
@@ -2005,7 +2000,7 @@ msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2175,21 +2170,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "ისინი არ ემთხვევა"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "იპოვეთ თქვენი მეგობრები"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2216,17 +2211,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR კოდის სკანირება"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "ოთახი"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "ძებნა"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "მენიუს ჩვენება"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "ჩატებისა და ოთახების შექმნა"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2584,32 +2598,32 @@ msgstr "მდებარეობები"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "ახალი ოთახს ინფორმაცია"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "ახალი ოთახს ინფორმაცია"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "სესიის გადამოწმება"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "მომხმარებლის თანხმობა"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2618,28 +2632,28 @@ msgstr ""
"თქვენი სახლის სერვერის გამოყენებამდე საჭიროა მის პირობებს და ლიცენზიას "
"დაეთანხმოთ. მის წასაკითხად ქვემოთ ღილაკს დააჭირეთ."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "საუბრის დაწყება"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "გნებავთ დაიწყოთ საუბარი %1-სთან?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "ამჟამად არჩეული ბმული"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2877,12 +2891,12 @@ msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგა
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "დადუმებული ოთახი"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "ოთახის მორგება"
@@ -2984,34 +2998,34 @@ msgstr[1] "%1 წევრი"
msgid "No member count"
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "მეგობრები ვერ ვიპოვე"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "ოთახები ვერ ვიპოვე"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
"თუ მეგობრები ჯერ არ დაგიმატებიათ, დააწკაპუნეთ ქვემოთ, რომ მოძებნოთ ისინი."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "ოთახების დირექტორიაში ძებნა"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "ძებნა მეგობრების კატალოგში"
@@ -5093,27 +5107,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "გაგზავნა KDE Itinerary-სთვის"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "მოწყობილობის წაშლა"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "მინატურის შემცირება"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "მინიატურის გაფართოება"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1-მა დაიწყო მომხმარებლის გადამოწმება"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,47 +25,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "네트워크 오류: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "푸시 알림 수신 중"
@@ -159,35 +159,35 @@ msgstr "대화방 선택"
msgid "Room"
msgstr "대화방"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "대화방 ID: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "대화방 계정 데이터"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "이벤트 소스"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "대화방 상태"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -222,49 +222,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "초대 받음"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "책갈피"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "친구"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "낮은 우선 순위"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "스페이스"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
@@ -638,12 +633,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "네트워크 오류"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "로그인 실패: %1"
@@ -967,315 +962,315 @@ msgstr "내부 용도입니다."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "미디어 ID '%1'이(가) server/mediaId 형식을 따르지 않음"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "그림 요청이 취소됨"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1'이(가) 대화방 ID나 별명이 아닌 것 같습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "%1 대화방을 떠납니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "%1 대화방을 찾을 수 없습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "새 별명을 입력하지 않았습니다. 변경 사항이 없습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<메시지>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ( ゜-゜ノ) 추가"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "지정한 메시지를 일반 텍스트로 전송"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "지정한 이모지 전송"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1'이(가) Matrix ID가 아닌 것 같습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 초대되었습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 님이 대화방으로 초대됨"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<사용자 id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "사용자를 이 대화방으로 초대"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "%1 대화방에 입장합니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<방 별명이나 id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "지정한 대화방에 입장"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "%1 대화방에 접근을 시도합니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<대화방 별명이나 id> [<이유>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "지정한 대화방에 입장 요청"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "%1 대화방에 이미 입장해 있습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<대화방 별명이나 id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "지정한 대화방을 떠납니다. 지정하지 않으면 현재 대화방을 떠남"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<표시 이름>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "전역 표시 이름을 변경함"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 님이 무시되었습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "지정한 사용자 무시"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "지정한 사용자 무시 해제"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<반응 텍스트>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "메시지에 지정한 텍스트로 반응"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 님은 이미 이 대화방에서 차단되어 있습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단할 수 없습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 차단할 수 없습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<사용자 id> [<이유>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "지정한 사용자 차단"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단 해제할 수 없습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되지 않았습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단 해제되었습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "지정한 사용자의 차단 해제"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "자기 자신을 대화방에서 추방할 수 없습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에 없습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "이 대화방에서 사용자를 추방할 수 없습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 추방할 수 없습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "대화방에서 사용자 제거"
@@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "위도: %1, 경도: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "암호화된 메시지"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1594,7 +1589,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "알림 설정"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "설정"
@@ -2020,7 +2015,7 @@ msgstr "대화방 선택"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2191,21 +2186,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "일치하지 않습니다"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "대화방 탐색"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "친구 찾기"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2232,18 +2227,37 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "대화방"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "검색"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "사용자 전환"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "대화방과 개인 대화 만들기"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2606,32 +2620,32 @@ msgstr "위치"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "새 대화방 정보"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "새 대화방 정보"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "세션 확인"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "사용자 동의"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2640,28 +2654,28 @@ msgstr ""
"홈 서버를 사용하기 전에 사용 조건에 동의해야 합니다. 아래 단추를 클릭하여 읽"
"으십시오."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "대화 시작"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -2903,12 +2917,12 @@ msgstr "메시지 신고"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "대화방 음소거됨"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "대화방 설정"
@@ -3010,33 +3024,33 @@ msgstr[0] "구성원 %1명"
msgid "No member count"
msgstr "구성원 집계 없음"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "친구를 찾을 수 없음"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "친구를 추가하지 않았습니다. 아래를 클릭하여 검색할 수 있습니다."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "시작하려면 대화방에 입장하십시오"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "대화방 디렉터리에서 검색"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "친구 디렉터리에서 검색"
@@ -5115,27 +5129,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "KDE 여행 정보로 전송"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "장치 삭제"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "미리 보기 축소"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "미리 보기 확장"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "답장 불러오는 중"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,47 +26,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr ""
@@ -154,28 +154,28 @@ msgstr ""
msgid "Room"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -219,49 +219,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
@@ -636,12 +631,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
@@ -961,315 +956,315 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -1522,7 +1517,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr ""
@@ -1597,7 +1592,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
@@ -2004,7 +1999,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2172,21 +2167,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2213,17 +2208,34 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2579,58 +2591,58 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2868,12 +2880,12 @@ msgstr ""
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr ""
@@ -2977,33 +2989,33 @@ msgstr[3] ""
msgid "No member count"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr ""
@@ -5054,27 +5066,33 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,49 +27,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Tīkla kļūda: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi "
"„Linux“ sistēmā"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
@@ -160,28 +160,28 @@ msgstr "Izvēlēties istabu"
msgid "Room"
msgstr "Istaba"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Istabas ID: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Istabas konta dati"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Notikuma avots"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Istabas statuss"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr[0] "%1 šāda veida notikums"
msgstr[1] "%1 šāda veida notikumi"
msgstr[2] "%1 šāda veida notikumu"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -224,49 +224,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Uzaicināts"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Iecienīts"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Draugi"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Zemas prioritātes"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Telpas"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta: %1]</i>"
@@ -640,12 +635,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Galamērķis"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Tikla kļūda"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ierakstīšanās neizdevās: %1"
@@ -967,315 +962,315 @@ msgstr "Tikai iekšējai lietošanai."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Dalīties ar URL „Matrix“ klientā"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Multivides ar ID „%1“ neievēro servera/multivides ID paraugu"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Attēla pieprasījums ir atcelts"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Pamet šo istabu."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "„%1“ neizskatās pēc istabas ID vai aizstājējvārda."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Atstāj istabu „%1“."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Istaba „%1“ nav atrasta"
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Nav norādīta jauna iesauka, nekas netiks mainīts."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<ziņa>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Vienkārša teksta ziņas sākumam pievieno ¯\\_(ツ)_/¯"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Vienkārša teksta ziņas sākumam pievieno ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Vienkārša teksta ziņas sākumam pievieno (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Vienkārša teksta ziņas sākumam pievieno ┬──┬ ( ゜-゜ノ)"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Nosūta ziņu kā varavīksni"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Nosūta emocijzīmi varavīksnes krāsās"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Nosūta ziņu kā vienkāršu tekstu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Nosūta ziņu kā noslēpuma atklāšanu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Nosūta emocijzīmi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Nosūta ziņu kā paziņojumu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "„%1“ neizskatās pēc „Matrix“ ID"
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 jau ir uzaicināts uz šo istabu."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 ir aizliegts ienākt šajā istabā."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Jūs jau esat šajā istabā."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 jau ir šajā istabā."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 ir uzaicināts šajā istabā"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<lietotāja id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Uzaicina lietotāju šajā istabā"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Pievienojas istabai „%1“."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<istabas aizstājējvārds vai ID>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Pievienojas istabai"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Klauvē pie istabas „%1“."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<istabas aizstājējvārds vai ID [<iemesls>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Pieprasa pievienot istabai"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Jau esat istabā „%1“."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<istaba aizstājējvārds vai ID>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Pamet doto istabu vai šo istabu, ja neviena nav norādīta"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<parādāmais vārds>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Maina globālo parādāmo vārdu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Maina parādāmo vārdu šajā istabā"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 jau tiek ignorēts."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 tagad tiek ignorēts."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorē norādīto lietotāju"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 netiek ignorēts"
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 vairs netiek ignorēts."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Atceļ lietotāja ignorēšanu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reakcijas teksts>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reakcija uz ziņu ar attiecīgu tekstu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 jau ir aizliegts ienākt šajā istabā."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību lietotājiem aizliegt atrasties šajā istabā."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Jums nav atļauts lietotājam %1 aizliegt atrasties šajā istabā"
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 tika aizliegts atrasties šajā istabā."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<lietotāja ID> [<iemesls>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Aizliedz norādīto lietotāju"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību šajā istabā noņemt lietotājiem aizliegumu."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 nav aizliegts šajā istabā."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 tika noņemts aizliegums šajā istabā."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Noņem lietotājam aizliegumu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Nevarat sevi izmest no istabas."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 neatrodas istabā."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Jums nav tiesību izmest lietotājus no šīs istabas."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Jums nav tiesību izmest %1 no šīs istabas."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ir izmests no šīs istabas"
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Noņem lietotāju no istabas"
@@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "Plat.: %1, gar.: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Šifrēta ziņa"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1602,7 +1597,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Paziņojumu iestatījumi"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
@@ -2025,7 +2020,7 @@ msgstr "Izvēlieties istabu"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2202,21 +2197,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Tās neatbilst"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Izpētīt istabas"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Atrast draugus"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2243,18 +2238,37 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Istaba"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Meklēt"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Pārslēgt lietotāju"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Izveidot telpas un tērzētavas"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2617,32 +2631,32 @@ msgstr "Atrašanās vietas"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Šajā istabā nav kopīgotas atrašanās vietas."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Jaunās istabas informācija"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Jaunās istabas informācija"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Sesijas verifikācija"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Lietotāja piekrišana"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2651,28 +2665,28 @@ msgstr ""
"Jūsu mājas serveris pieprasa piekrist tā noteikumiem pirms tā izmantošanas. "
"Spiediet uz pogas, lai tos izlasītu."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Uzsākt tērzēšanu"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vai vēlaties uzsākt tērzēšanu ar „%1“?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Pašreiz atlasītā saite"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2914,12 +2928,12 @@ msgstr "Ziņot par ziņu"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Apklusināta istaba"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Konfigurēt istabu"
@@ -3023,33 +3037,33 @@ msgstr[2] "%1 dalībnieku"
msgid "No member count"
msgstr "Nav dalībnieku skaita"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Nav atrasti draugi"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nav atrastas istabas"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "Jūs vēl nepievienojāt nevienu draugu, spiediet zemāk, lai meklētu."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Pievienojieties kādām istabām, lai sāktu"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Meklēt istabu mapē"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Meklēt draugu mapē"
@@ -5145,27 +5159,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Sūtīt uz KDE „Itinerary“"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Noņemt ierīci"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Samazināt priekšskatījumu"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Palielināt priekšskatījumu"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Ielādē atbildi"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ielādē URL priekšskatījumu"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 10:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netwerkfout: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Push-meldingen ontvangen"
@@ -157,28 +157,28 @@ msgstr "Room kiezen"
msgid "Room"
msgstr "Kamer"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Room-id: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Roomaccountgegevens"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Gebeurtenisbron"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Roomstatus"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "%1 gebeurtenis van dit type"
msgstr[1] "%1 gebeurtenissen van dit type"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -220,49 +220,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Status van toetsen"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Uitgenodigd"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Lage prioriteit"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spaties"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>"
@@ -635,12 +630,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
@@ -964,315 +959,315 @@ msgstr "Alleen voor intern gebruik."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Een URL delen op Matrix"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Media-id '%1' volgt niet server/mediaId patroon"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Verzoek om afbeelding is geannuleerd"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Deze room verlaten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een room-id of alias."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Room %1 wordt verlaten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Room %1 niet gevonden."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Geen nieuwe schermnaam gegeven, er zullen geen wijzigingen zijn."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<bericht>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Voegt ¯\\_(ツ)_/¯ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ( ͡° ͜ʖ ͡°) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ┬──┬ ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een platte tekst"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Verzendt het gegeven emote"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een matrix-id."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 is al uitgenodigd in deze room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 is verbannen uit deze room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "U bent al in deze room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 in al in deze room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 is uitgenodigd in deze room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<gebruiker-id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Nodigt de gebruiker uit in deze room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Meedoen in room \"%1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<room-alias of id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Doet mee in de gegeven room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Kloppen op room %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<room-alias of id> [<reden>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Verzoek om mee te doen in de gegeven room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "U bent al in room %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<room-alias of id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Verlaat de gegeven room of deze room, als er geen is gegeven"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<schermnaam>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Wijzigt uw globale schermnaam"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 wordt al genegeerd."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 wordt nu genegeerd."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Negeert de gegeven gebruiker"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 wordt niet genegeerd."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reactietekst>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Op het bericht met de gegeven tekst reageren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 is al verbannen uit deze room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room verbannen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "U mag %1 niet uit deze room verbannen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 was verbannen uit deze room"
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<gebruiker-id> [<reden>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Verbant de gegeven gebruiker"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "U mag geen verbande gebruikers uit deze room toelaten."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 is niet verbannen uit deze room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Verbande %1 is toegelaten tot deze room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Verwijdert de ban van de gegeven gebruiker"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "U kunt niet uzelf uit de room schoppen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 in niet in deze room."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room schoppen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "U mag %1 niet uit deze room schoppen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
@@ -1520,7 +1515,7 @@ msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Versleuteld bericht"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1595,7 +1590,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Instellingen van meldingen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
@@ -2008,7 +2003,7 @@ msgstr "Room kiezen"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2181,21 +2176,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Ze komen niet overeen"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Rooms verkennen"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Zoek uw vrienden"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2222,17 +2217,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scan een QR-code"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Kamer"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Zoeken"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Menu tonen"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Rooms en chats aanmaken"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2590,32 +2604,30 @@ msgstr "Locaties"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld."
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Nieuwe informatie over room"
msgstr "Roominformatie tonen"
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Nieuwe informatie over room"
msgstr "Lade met roominformatie sluiten"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verificatie van sessie"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Toestemming van gebruiker"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2624,28 +2636,28 @@ msgstr ""
"Uw homeserver vereist dat u met deze termen en voorwaarden instemt alvorens "
"u deze kunt gebruiken. Klik op de ondersteunde knop om ze te lezen."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Een chat starten"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "De nu geselecteerde koppeling"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2885,12 +2897,12 @@ msgstr "Bericht rapporteren"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Gedempte room"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Room configureren"
@@ -2992,17 +3004,17 @@ msgstr[1] "%1 leden"
msgid "No member count"
msgstr "Geen aantal leden"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Geen vrienden gevonden"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Geen rooms gevonden"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3010,17 +3022,17 @@ msgstr ""
"U hebt nog geen van uw vrienden toegevoegd, klik hieronder om naar ze te "
"zoeken."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Doe mee met sommige rooms om te beginnen"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "In map van room zoeken"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "In map vrienden zoeken"
@@ -3499,8 +3511,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Koppeling kopiëren"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Accountbewerker"
@@ -5132,27 +5143,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Naar KDE Itinerary zenden"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Apparaat verwijderen"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Voorbeeld invouwen"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Voorbeeld uitvouwen"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Antwoord wordt geladen"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL voorbeeld laden"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 is verificatie van een gebruiker gestart"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -29,47 +29,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Send varsling om skriving"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nettverksfeil: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanskje han er sletta?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -167,28 +167,28 @@ msgstr ""
msgid "Room"
msgstr "Rom"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Hendingskjelde"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -231,54 +231,47 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invitert"
# Favorittrom.
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorittar"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
# Vanlege rom, og bør derfor vera i fleirtal.
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Vanlege"
# Lågt prioriterte rom
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Lågt prioriterte"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Område"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta: %1]</i>"
@@ -652,12 +645,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Nettverksfeil"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
@@ -988,316 +981,316 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Medie-ID-en «%1» følgjer ikkje mønsteret «tenar/medie-ID»"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Biletførespurnaden vart avbroten"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Forlèt rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein rom-ID eller eit alias."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Forlèt rom %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Fann ikkje rommet %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Nytt kallenamn ikkje oppgjeve. Ingen endringar vert gjort."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<melding>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Legg til ¯\\_(ツ)_/¯ i starten av ei reintekstmelding"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Legg til ( ͡° ͜ʖ ͡°) i starten av ei reintekstmelding"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Legg til (╯°□°)╯︵ ┻━┻ i starten av ei reintekstmelding"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Legg til ┬──┬ ( ゜-゜ノ) i starten av ei reintekstmelding"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Sender oppgjeven melding fargelagd som ein regnboge"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk fargelagd som ein regnboge"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Sender oppgjeven melding som reintekst"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sender oppgjeven melding med røpealarm"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Sender oppgjeven melding som ei varsling"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein Matrix-ID."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 er alt invitert til dette rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 er utestengd frå rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Du er alt i dette rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 er alt i dette rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 vart invitert til rommet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<brukar-ID>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Inviterer brukaren til rommet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Vert med i rommet %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<rom-alias eller -ID>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Vert med i rommet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Bankar på rommet %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<rom-alias eller -id> [<grunngjeving>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Førespurnad om å få verta med i rommet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Du er alt med i rom %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<rom-alias eller -id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Forlèt valt eller (viss romnamn ikkje er oppgjeve) gjeldande rom"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<visingsnamn>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Byter ditt globale visingsnamn"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 er ignorert frå før."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 er no ignorert."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorerer brukaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 er ikkje ignorert."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 er ikkje lenger ignorert."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Avignorerer brukaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaksjonstekst>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reager på meldinga med ein tekst"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 er alt utestengd frå rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja brukarar frå rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja %1 frå rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 vart utestengd frå rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<brukar-ID> [<grunngjeving>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Utestengjer brukaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å oppheva utestenging frå rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 er ikkje utestengd frå rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 er ikkje lenger utestengd frå rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Opphevar utestenging av brukaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Du kan ikkje kasta deg sjølv ut av rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 er ikkje med i rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta brukarar ut av rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta %1 ut av rommet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 vart kasta ut av rommet."
# Er dette noko anna enn å kasta brukaren ut?
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Fjernar brukaren frå rommet"
@@ -1558,7 +1551,7 @@ msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Kryptert melding"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1636,7 +1629,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Varslings­innstillingar"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
@@ -2066,7 +2059,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2240,21 +2233,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Det er ikkje like"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Utforsk rom"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2281,18 +2274,40 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Rom"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Søk"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Byt brukar"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Opprett rom og diskusjonar"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new chat"
@@ -2662,32 +2677,32 @@ msgstr "Posisjonar"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Ingen posisjonar er delte i rommet."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Rominformasjon"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Rominformasjon"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Øktstadfesting"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Brukar­samtykke"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2696,28 +2711,28 @@ msgstr ""
"Heimetenaren krev at du godtek brukarvilkåra før du kan ta han i bruk. Trykk "
"på knappen nedanfor for å lesa vilkåra."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Start prat"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vil du starta ein prat med %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -2973,12 +2988,12 @@ msgstr "Rapporter melding"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Dempa rom"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Set opp rommet"
@@ -3084,34 +3099,34 @@ msgstr[1] "%1 medlemmar"
msgid "No member count"
msgstr "Manglar medlemstal"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "Fann ingen rom"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Fann ingen rom"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Start ved å verta med i nokre rom"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Søk i romkatalogen"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5261,29 +5276,36 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Fjern eininga"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Krymp førehandsvising"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Utvid førehandsvising"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Cancel reply"
msgid "Loading reply"
msgstr "Avbryt svar"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Lastar førehandsvising av nettside"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt ""
@@ -26,49 +26,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "No keychain available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -163,33 +163,33 @@ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
msgid "Room"
msgstr "ਰੂਮ"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "ਰੂਮ"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "Room Account Data"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgid "Event Source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the room name"
#| msgid "Room Settings - %1"
msgid "Room State"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ - %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -235,49 +235,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "ਸੱਦਿਆ"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>"
@@ -674,12 +669,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
@@ -1022,369 +1017,369 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ¯\\_(ツ)_/¯ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ( ͡° ͜ʖ ͡°) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ┬──┬ ( ゜-゜ノ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<user-id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaction text>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -1660,7 +1655,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1741,7 +1736,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgid "Configure"
@@ -2192,7 +2187,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
@@ -2368,21 +2363,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2410,19 +2405,38 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "ਰੂਮ"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:"
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:"
@@ -2798,61 +2812,61 @@ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਹਿਮਤੀ"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -3112,13 +3126,13 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgid "Muted room"
msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
@@ -3234,34 +3248,34 @@ msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
msgid "No member count"
msgstr "ਕੋਈ ਮੈਂਬਰ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5469,28 +5483,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,47 +27,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Może został usunięty?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Brak pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
@@ -158,28 +158,28 @@ msgstr "Wybierz pokój"
msgid "Room"
msgstr "Pokój"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Id pokoju: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Dane konta pokoju"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Źródło wydarzenia"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Stan pokoju"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr[0] "%1 zdarzenie tego rodzaju"
msgstr[1] "%1 zdarzenia tego rodzaju"
msgstr[2] "%1 zdarzeń tego rodzaju"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -222,49 +222,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Klawisze stanu"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Zaproszone"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Znajomi"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Zwykłe"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Niski priorytet"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Odstępy"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Poszukaj"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta: %1]</i>"
@@ -638,12 +633,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Miejsce docelowe"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
@@ -965,315 +960,315 @@ msgstr "Tylko do użytku wewnętrznego."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Udostępnij adres URL w Matriksie"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "ID pliku multimedialnego '%1' nie przestrzega wzorca serwera/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Żądanie wiadomości zostało anulowane"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Opuszcza ten pokój."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator pokoju, czy alias."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Opuszczanie pokoju %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Nie znaleziono pokoju %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Nie podano nowego pseudonimu, więc nie nastąpi żadna zmiana."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<wiadomość>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Wstawia ¯\\_(ツ)_/¯ do zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Wstawia ( ͡° ͜ʖ ͡°) do zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Poprzedza (╯°□°)╯︵ ┻━┻ w zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Poprzedza ┬──┬ ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Wysyła daną wiadomość w postaci zwykłego tekstu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Wysyła daną emotikonę"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator matriksa."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 został już zaproszony do tego pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 jest zbanowany w tym pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Już jesteś w tym pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 przebywa już w tym pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<id-użytkownika>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Zaprasza użytkownika do tego pokoju"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Dołączanie do pokoju %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<alias lub id pokoju>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Dołącza do danego pokoju"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Pukanie do pokoju %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<alias lub id pokoju> [<powód>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Prośby o dołączenie do danego pokoju"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Już przebywasz w tym pokoju %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<alias lub id pokoju>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Opuszcza dany pokój lub ten pokój, jeśli nie podano żadnego"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<wyświetlana nazwa>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Zmienia twoją globalną, wyświetlaną nazwę"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 jest już wyciszony."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 jest teraz wyciszony."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Wycisza danego użytkownika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 nie jest wyciszony."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 nie jest już wyciszony."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<tekst reakcji>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość danym tekstem"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 został już zbanowany w tym pokoju"
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na banowanie użytkowników w tym pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na zbanowanie %1 w tym pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 został zbanowany w tym pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id-użytkownika> [<powód>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Banuje danego użytkownika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na odbanowywanie użytkowników w tym pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 nie jest zbanowany w tym pokoju"
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 został odbanowany w tym pokoju"
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Usuwa bana na danego użytkownika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Nie możesz wykopać samego siebie z pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 nie przebywa w tym pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopywanie użytkowników z tego pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopanie %1 z tego pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
@@ -1525,7 +1520,7 @@ msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1600,7 +1595,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Ustawienia"
@@ -2016,7 +2011,7 @@ msgstr "Wybierz pokój"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2193,21 +2188,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Są niezgodne"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Przeglądaj pokoje"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2234,7 +2229,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Zeskanuj kod QR"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Pokój"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Poszukaj"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show User"
@@ -2242,11 +2251,16 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Pokaż użytkownika"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Twórz pokoje i rozmowy"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Poszukaj"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2604,32 +2618,32 @@ msgstr "Miejsca"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Szczegóły o nowym pokoju"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Szczegóły o nowym pokoju"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Sprawdzenie posiedzenia"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Zgoda użytkownika"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2638,28 +2652,28 @@ msgstr ""
"Twój serwer domowy wymaga zgody na jego warunki, zanim będzie można go "
"używać. Aby je przeczytać, naciśnij na przycisk poniżej."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Obecnie zaznaczony odnośnik"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2899,12 +2913,12 @@ msgstr "Zgłoś wiadomość"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Wyciszony pokój"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Ustawienia pokoju"
@@ -3007,17 +3021,17 @@ msgstr[2] "%1 członków"
msgid "No member count"
msgstr "Brak liczby członków"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych znajomych"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3025,17 +3039,17 @@ msgstr ""
"Nie masz jeszcze żadnych swoich znajomych, naciśnij poniżej, aby ich "
"poszukać."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Poszukaj w katalogu pokojów"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych"
@@ -5142,27 +5156,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Wyślij do KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Usuń urządzenie"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Skurcz podgląd"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Rozpręż podgląd"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 rozpoczął sprawdzanie użytkownika"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Rusakov Quotient gif webp novaalcunha libQuotient\n"
"X-POFile-SpellExtra: push Lat Lon\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -28,49 +28,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -166,31 +166,31 @@ msgstr "Escolher uma Localização"
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID da Sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgid "Room Account Data"
msgstr "Dados da Conta da Sala para o %1 - %2"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Origem do Evento"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
msgid "Room State"
msgstr "Estado da Sala de %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -233,51 +233,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Convidado"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioridade baixa"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
@@ -650,12 +643,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de Rede"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
@@ -1000,317 +993,317 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "O ID do conteúdo '%1' não segue o padrão 'server/mediaId'"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "O pedido da imagem foi cancelado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "A sair desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "O '%1' não parece ser um ID ou alcunha de sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "A sair da sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "A sala %1 não foi encontrada."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
"Não foi indicada nenhuma nova alcunha, pelo que não irão ocorrer "
"modificações."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<mensagem>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antecede ¯\\_(ツ)_/¯ a uma mensagem de texto simples"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antecede ( ͡° ͜ʖ ͡°) a uma mensagem de texto simples"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antecede (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a uma mensagem de texto simples"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antecede ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a uma mensagem de texto simples"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Envia a mensagem indicada, colorida como um arco-íris"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado, colorido como um arco-íris"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Envia a mensagem indicada em texto simples"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "O '%1' não parece ser um ID do Matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "O %1 já foi convidado para esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Já se encontra nesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "O %1 já se encontra nesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<ID do utilizador>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Convida o utilizador para esta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "A juntar-se à sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<ID ou alcunha da sala>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Junta-se à sala indicada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "A contactar a sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<ID ou alcunha da sala> [<razão>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Pedidos para se ligar à sala indicada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Já se encontra na sala %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<ID ou alcunha da sala>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Sai da sala indicada ou desta sala, caso não seja indicada nenhuma"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<nome visível>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Muda o seu nome visível global"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "O %1 está agora ignorado."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "O %1 não está ignorado."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto da reacção>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "O %1 já foi banido desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Não tem permissão para banir os utilizadores desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Não tem permissão para banir o %1 desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ID do utilizador> [<razão>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Expulsa o utilizador indicado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Não tem permissão para aceitar de volta utilizadores desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "O %1 não está expulso desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "O %1 já não está mais expulso desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Remove a expulsão do utilizador indicado"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Não se pode expulsar a si próprio da sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "O %1 não se encontra nesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Não tem permissão para expulsar utilizadores desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Não tem permissão para expulsar o %1 desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o utilizador da sala"
@@ -1582,7 +1575,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensagem Encriptada"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1660,7 +1653,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Configuração das notificações"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -2092,7 +2085,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
@@ -2267,21 +2260,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Não correspondem"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar as salas"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2308,18 +2301,40 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Sala"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Procurar"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Mudar de Utilizador"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Criar salas e conversas"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create space"
@@ -2688,32 +2703,32 @@ msgstr "Localizações"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Informação da Sala"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Informação da Sala"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verificação da Sessão"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consentimento do utilizador"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2722,28 +2737,28 @@ msgstr ""
"O seu servidor caseiro obriga a que concorde com os seus termos e condições "
"antes de o poder usar. Por favor carregue no botão abaixo para os ler."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Iniciar uma conversa"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -3001,12 +3016,12 @@ msgstr "Mensagem de Relatório"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Sala em silêncio"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configurar a sala"
@@ -3115,34 +3130,34 @@ msgstr[1] "%1 membros"
msgid "No member count"
msgstr "Sem número de membros"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "Não foram encontradas salas"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Não foram encontradas salas"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Procurar na lista de salas"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5324,28 +5339,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Remover o dispositivo"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Fechar a antevisão"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir a antevisão"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "A carregar…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "A carregar a antevisão do URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt ""
@@ -27,47 +27,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez ele foi excluído?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -162,33 +162,33 @@ msgstr "Escolher arquivo local"
msgid "Room"
msgstr "Salas"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Salas"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "Room Account Data"
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgid "Event Source"
msgstr "Exibir origem"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the room name"
#| msgid "Room Settings - %1"
msgid "Room State"
msgstr "Configurações da sala - %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -234,49 +234,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Convidado"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioridade baixa"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>"
@@ -674,12 +669,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de rede"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Falha ao entrar: %1"
@@ -1026,366 +1021,366 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "A mídia de id '%1' não segue o padrão server/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "A solicitação de imagem foi cancelada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave room"
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Sair da sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sala não encontrada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<mensagem>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ¯\\_(ツ)_/¯"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ em uma mensagem de texto simples"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ┬──┬ ( ゜-゜ノ) em uma mensagem de texto simples"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Envia a mensagem colorida como arco-íris"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envia o emote colorido como arco-íris"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 já foi convidado para esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 está banido desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Você já está nesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 já está nesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 foi convidado para uma sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<ID do usuário>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Convidar o usuário para uma sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Configurar sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Joins the given room"
msgstr "entrou na sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Configurar sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "entrou na sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorar este ignorar"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<reaction text>"
msgid "<reaction text>"
msgstr "<texto da reação>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaja a esta mensagem com um texto"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignorar este ignorar"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignorar este ignorar"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -1662,7 +1657,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensagem criptografada"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1743,7 +1738,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Mostrar notificações"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -2188,7 +2183,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
@@ -2366,21 +2361,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar salas"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2408,19 +2403,38 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Banir este usuário"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:"
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Salas e bate-papos privados:"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:"
@@ -2796,33 +2810,33 @@ msgstr "Mostrar notificações"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Você já está nesta sala."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Mostrar notificações"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consentimento do usuário"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2831,28 +2845,28 @@ msgstr ""
"O seu homeserver requer que você concorde com seus termos e condições antes "
"de ser usado. Clique no botão abaixo para lê-los."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Iniciar um bate-papo"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Você gostaria de iniciar um bate-papo com %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -3113,13 +3127,13 @@ msgstr "Editar mensagem"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgid "Muted room"
msgstr "Mudo"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configurar sala"
@@ -3235,34 +3249,34 @@ msgstr[1] "%1 membros"
msgid "No member count"
msgstr "Sem contagem de membros"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Entre em algumas salas para começar"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Pesquisar na lista de salas"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5494,28 +5508,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Remover dispositivo"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Carregando..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -28,49 +28,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ошибка сети: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не найден токен доступа"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Возможно, он был удалён."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например "
"KWallet или Gnome Keyring."
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -165,30 +165,30 @@ msgstr "Выбор комнаты"
msgid "Room"
msgstr "Внутреннее помещение"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Идентификатор комнаты"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Данные учётной записи комнаты"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Исходный код события"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State - %1"
msgid "Room State"
msgstr "Просмотр событий комнаты «%1»"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -233,49 +233,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Приглашения"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Избранные"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычные"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "С низким приоритетом"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Пространства"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Это сообщение было удалено]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Cообщение было удалено: %1]</i>"
@@ -650,12 +645,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Ошибка соединения"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
@@ -992,317 +987,317 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
"Идентификатор медиафайла «%1» не соответствует шаблону сервера или шаблону "
"медиафайла"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Запрос изображения был отменен"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Покинуть эту комнату."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора комнаты или псевдонима."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Покинуть комнату %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Комната «%1» не найдена."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Новое имя не указано, никаких изменений не произойдёт."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<сообщение>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Добавляет ¯\\_(ツ)_/¯ к текстовому сообщению"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Добавляет ( ͡° ͜ʖ ͡°) к текстовому сообщению"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Добавляет (╯°□°)╯︵ ┻━┻ к текстовому сообщению"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Добавляет ┬──┬ ( ゜-゜ノ) к текстовому сообщению"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Отправляет указанное сообщение, окрашивая его в цвета радуги"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Отправляет указанную эмоцию, окрашенную в цвета радуги"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Отправляет указанное сообщение в формате обычного текста"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Отправляет указанное сообщение в качестве спойлера"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Отправляет указанную эмоцию"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора Matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "Пользователь %1 уже приглашён в эту комнату."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "Пользователь %1 заблокирован в этой комнате"
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Пользователь %1 уже находится в этой комнате"
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<идентификатор пользователя>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Пригласить пользователя в эту комнату"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Вход в комнату %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Войти в заданную комнату"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Стук в комнату %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты> [<причина>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Отправить запрос на присоединение к заданной комнате"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Вы уже в комнате %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<псевдоним или идентификатор комнаты>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Покинуть заданную комнату или эту комнату, если таковой не задан"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<отображаемое имя>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Изменить своё отображаемое имя"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 уже игнорируется."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 теперь игнорируется."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Игнорировать данного пользователя"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 не игнорируется."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 больше не игнорируется."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<текст реакции>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Реакция на сообщение заданным текстом"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 уже заблокирован в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Вы не имеете права блокировать пользователей в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Вы не имеете права заблокировать %1 в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 был заблокирован в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<идентификатор пользователя> [<причина>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Заблокировать указанного пользователя"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Вы не имеете права разблокировать пользователей в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "Пользователь %1 не заблокирован в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Отменить блокировку данного пользователя"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Вы не можете выгнать себя из комнаты."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Пользователь %1 не находится в этой комнате."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Вы не имеете права выгонять пользователей из этой комнаты."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Вы не имеете права выгнать пользователя %1 из этой комнаты."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комнаты."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
@@ -1561,7 +1556,7 @@ msgstr "Широта: %1, долгота: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифрованное сообщение"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1636,7 +1631,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Параметры уведомлений"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Параметры"
@@ -2062,7 +2057,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2236,21 +2231,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Они не совпадают"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Просмотреть комнаты"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2277,18 +2272,37 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Внутреннее помещение"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Поиск"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Сменить учётную запись"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Создать комнаты и чаты"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2652,32 +2666,32 @@ msgstr "Местоположения"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "В этой комнате не публиковались местоположения."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Сведения о новой комнате"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Сведения о новой комнате"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Проверка сеанса"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Согласие пользователя"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2687,28 +2701,28 @@ msgstr ""
"условиями, прежде чем сможете его использовать. Нажмите на кнопку, "
"расположенную ниже, ниже, чтобы прочитать их."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Начать общение"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Начать чат с %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -2956,12 +2970,12 @@ msgstr "Жалоба на сообщение"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Уведомления отключены"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Настроить комнату"
@@ -3066,34 +3080,34 @@ msgstr[3] "%1 участник"
msgid "No member count"
msgstr "Количество участников не подсчитывается"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Чтобы начать, войдите в комнату"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Искать в каталоге комнат"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5249,28 +5263,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Передать в KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Удалить устройство"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Уменьшить область предварительного просмотра"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Увеличить область предварительного просмотра"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt ""
@@ -25,49 +25,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba siete: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Možno bol odstránený?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "No keychain available."
msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -162,33 +162,33 @@ msgstr "Vybrať miestny súbor"
msgid "Room"
msgstr "Miestnosti"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Miestnosti"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "Room Account Data"
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgid "Event Source"
msgstr "Zobraziť zdroj"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the room name"
#| msgid "Room Settings - %1"
msgid "Room State"
msgstr "Nastavenia miestnosti - %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -235,49 +235,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Pozvaný"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Obľúbené"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Priatelia"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Nízka priorita"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Medzery"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
@@ -669,12 +664,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Odoslať pozvanie"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Chyba siete"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
@@ -1017,380 +1012,380 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "ID média „%1“ nezodpovedá vzoru server/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Žiadosť o obrázok bola zrušená"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "Leaving this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Opúšťam miestnosť %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Miestnosť %1 sa nenašla."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>"
msgstr "<user-id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Vstupujem do miestnosti %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<alias miestnosti alebo jej id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Vstúpi do danej miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure room"
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Nastaviť miestnosť"
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "joined the room"
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your global display name"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
#, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagovať na túto správu textom"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<user-id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
#, fuzzy
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Removes the user from the room"
@@ -1671,7 +1666,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Upraviť správu"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1754,7 +1749,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť"
@@ -2195,7 +2190,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
@@ -2372,21 +2367,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Prehliadať miestnosti"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2414,19 +2409,39 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Miestnosti"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Hľadať"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:"
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:"
@@ -2803,33 +2818,33 @@ msgstr "Miesta"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Používateľský súhlas"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2839,28 +2854,28 @@ msgstr ""
"zmluvnými podmienkami. Ak si ich chcete prečítať, kliknite na tlačidlo "
"nižšie."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Začať rozhovor"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -3121,13 +3136,13 @@ msgstr "Upraviť správu"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted"
msgid "Muted room"
msgstr "Stlmený"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Nastaviť miestnosť"
@@ -3240,34 +3255,34 @@ msgstr[2] "%1 Členov"
msgid "No member count"
msgstr "Žiadny počet členov"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5482,28 +5497,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Odstrániť zariadenie"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Načítava sa…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 06:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 06:29+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -29,47 +29,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Napaka omrežja: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
@@ -159,28 +159,28 @@ msgstr "Izberi sobo"
msgid "Room"
msgstr "Soba"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "ID sobe: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Podatki o računu sobe"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Vir dogodka"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Stanje sobe"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr[1] "%1 dogodek te vrste"
msgstr[2] "%1 dogodka te vrste"
msgstr[3] "%1 dogodki te vrste"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -224,49 +224,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Ključi stanja"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Povabila"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljeno"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Nizka prednost"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Presledki"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Išči"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
@@ -641,12 +636,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Napaka omrežja"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
@@ -968,315 +963,315 @@ msgstr "Samo za interno rabo."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Deli URL z Matrixom"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Določilnik medija »%1« ne sledi vzorcu strežnik/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Zahtevek za sliko je bil preklican"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Zapušča to sobo."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "»%1« ne izgleda kot določilnik vzdevek sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Zapušča sobo %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sobe %1 ni mogoče najti."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Ni danega novega vzdevka, ostane brez sprememb."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<sporočilo>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Doda ¯\\_(ツ)_/¯ v enostavno besedilo sporočila"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Doda ( ͡° ͜ʖ ͡°) v enostavno besedilo sporočila"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo sporočila"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot enostavno besedilo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Pošlji dan čustvenček"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "»%1« ne izgleda kot določilnik Matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 je ponovno povabljen v to sobo."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Ste že v tej sobi."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 je že v tej sobi."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Se pridružujem sobi %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<določilnik sobe ali vzdevek>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Se pridružuje dani sobi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Trkam v sobo %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<vzdevek sobe ali določilnik>[<razlog>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Prošnje za pridružitev k dani sobi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Ste že v sobi %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<vzdeve sobe ali določilnik>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Zapušča dano sobo ali to sobo, če ni nobene določene"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<ime prikaza>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 je že prezrt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 je zdaj prezrt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Prezri danega uporabnika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ni prezrt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ni več prezrt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<besedilo odziva>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Izobči danega uporabnika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ni v tej sobi."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
@@ -1532,7 +1527,7 @@ msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Šifrirano sporočilo"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1607,7 +1602,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavitve obvestil"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
@@ -2018,7 +2013,7 @@ msgstr "Poberite sobo"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2188,21 +2183,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Se ne ujemajo"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Razišči sobe"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Poišči vaše prijatelje"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2229,17 +2224,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Skeniraj kodo QR"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Soba"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Išči"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Prikaži meni"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Ustvari sobe in klepete"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Išči"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2597,32 +2611,30 @@ msgstr "Lokacije"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Nove informacije o sobi"
msgstr "Prikaži informacije o sobi"
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Nove informacije o sobi"
msgstr "Zapri predal z informacijami o sobi"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verifikacija seje"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Privoljenje uporabnika"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2631,28 +2643,28 @@ msgstr ""
"Vaš domači strežnik zahteva, da se strinjate s pogoji njegove rabe pred "
"dovoljenjem za uporabo. Prosimo, kliknite spodnji gumb, da jih preberete."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Začni klepet"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Ali želite začeti klepet z %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Trenutno izbrana povezava"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2890,12 +2902,12 @@ msgstr "Poročaj sporočilo"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Utišana soba"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Nastavi sobo"
@@ -2999,17 +3011,17 @@ msgstr[3] "%1 člani"
msgid "No member count"
msgstr "Ni števila članov"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Ni najti nobenega prijatelja"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nobene sobe ni mogoče najti"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3017,17 +3029,17 @@ msgstr ""
"Dodali niste še nobenega od svojih prijateljev, kliknite spodaj, da jih "
"poiščete."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Pridruži se nekaj sobam za začetek"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Poišči v imeniku sob"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Poišči v imeniku prijateljev"
@@ -3510,8 +3522,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Kopiraj povezavo"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Urejevalnik računa"
@@ -4265,7 +4276,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:74
#, kde-format
msgid "Show all rooms in \"Home\" tab"
msgstr "Prikaži vse sobe v zavihku \"Domov\"."
msgstr "Prikaži vse sobe v zavihku \"Domov\""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:85
#, kde-format
@@ -5126,27 +5137,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Pošlji v KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Odstrani napravo"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Skrči predogled"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Razširi predogled"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Nalaganje odgovora"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Nalaganje predogleda URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 je začel preverjanje uporabnika"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -26,48 +26,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Skicka skrivunderrättelser"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -162,28 +162,28 @@ msgstr "Välj rum"
msgid "Room"
msgstr "Rum"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Rumsidentifierare: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Rumskontodata"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Händelsekälla"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Rumstillstånd"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
@@ -226,51 +226,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Inbjuden"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Låg prioritet"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Utrymmen"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
@@ -643,12 +636,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Nätverksfel"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
@@ -983,315 +976,315 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Media-id '%1' följer inte server/media-id mönster"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Bildbegäran har avbrutits"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Lämnar rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "%1 ser inte ut som en rumsidentifierare eller alias."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Lämnar rummet %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Rummet %1 hittades inte."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Inget nytt smeknamn angivet, inga ändringar görs"
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<meddelande>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ¯\\_(ツ)_/¯ först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ( ͡° ͜ʖ ͡°) först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Lägger till (╯°□°)╯︵ ┻━┻ först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ┬──┬ ( ゜-゜ノ) först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Skickar givet meddelande färglagt som en regnbåge"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Skickar givet meddelande som vanlig text"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Skickar given smilis"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "%1 ser inte ut som en matrix-identifierare"
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 är redan inbjuden till rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 är bannlyst från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Du är redan i rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 är redan i rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 bjöds in till rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<användaridentifikation>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Bjuder in användare till rummet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Går med i rummet %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<rumalias eller identifierare>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Går med i det givna rummet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Knackar på rum %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<rumalias eller identifikation> [<orsak>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Frågar om att gå med i det angivna rummet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Du är redan i rummet %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<rumalias eller identifierare>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Lämnar angivet rum eller detta rummet, om inget är angivet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<visat namn>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Ändrar ditt globala visningsnamn"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Ändrar ditt visningsnamn i rummet"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 är redan ignorerad"
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 är nu ignorerad."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignorerar den angivna användaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 ignoreras inte"
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 ignoreras inte längre"
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<reaktionstext>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reagera på meddelandet med den angivna texten"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 är redan bannlyst från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa användare från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa %1 från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 har bannlysts från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<användaridentifikation> [<orsak>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Bannlyser den angivna användaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att sluta bannlysa användare från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 är inte bannlyst från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 har slutat bannlysas från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Tar bort bannlysningen för den angivna användaren"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Du kan inte kasta ut dig själv från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 finns inte i rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut användare från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut %1 från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 kastades ut från rummet."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Tar bort användaren från rummet"
@@ -1556,7 +1549,7 @@ msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Krypterat meddelande"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1634,7 +1627,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Underrättelseinställningar"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Anpassa"
@@ -2068,7 +2061,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2240,21 +2233,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "De stämmer inte"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Utforska rum"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2281,18 +2274,40 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Rum"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Sök"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Byt användare"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Skapa rum och chatter"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create space"
@@ -2664,32 +2679,32 @@ msgstr "Platser"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Rumsinformation"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Rumsinformation"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Sessionsverifikation"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Användargodkännande"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2698,28 +2713,28 @@ msgstr ""
"Din hemserver kräver att du godkänner dess villkor innan den kan användas. "
"Klicka på knappen nedan för att läsa dem."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Starta en chatt"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vill du starta en chatt med %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -2975,12 +2990,12 @@ msgstr "Rapportera meddelande"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Tystat rum"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Anpassa rum"
@@ -3085,34 +3100,34 @@ msgstr[1] "%1 medlemmar"
msgid "No member count"
msgstr "Ingen medlemsräkning"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "Inga rum hittades"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Inga rum hittades"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Gå med i några rum för att komma igång"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Sök i rumkatalog"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
@@ -5270,28 +5285,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Ta bort enhet"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Krymp förhandsgranskning"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandera förhandsgranskning"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "Läser in"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 22:04+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,48 +25,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
@@ -156,28 +156,28 @@ msgstr "அரங்கைத் தேர்வு செய்தல்"
msgid "Room"
msgstr "அரங்கு"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "அரங்கின் அடையாள எண்: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "அரங்கிற்கான கணக்கு விவரங்கள்"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "நிகழ்வுக்கான மூலம்"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "அரங்கின் நிலை"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "இவ்வகையான %1 நிகழ்வு"
msgstr[1] "இவ்வகையான %1 நிகழ்வுகள்"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -219,49 +219,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "வரவழைப்புகள்"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "பிடித்தவை"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "நண்பர்கள்"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "சாதாரணமானவை"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "முக்கியமில்லாதவை"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "இடங்கள்"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "தேடு"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
@@ -634,12 +629,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "சேருமிடம்"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
@@ -961,317 +956,317 @@ msgstr "உள்ளக் பயன்பாட்டு மட்டும்.
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "'%1' என்ற ஊடக அடையாளம் server/mediaId எனும் பாங்கில் இல்லை"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "பட கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' ஓர் அரங்கின் பெயரைப் போலோ மாற்றுப்பெயரைப் போலோ தெரியவில்லை."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "%1 எனும் அரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "%1 எனும் அரங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "புனைப்பெயர் வழங்கப்படாத‍தால் எம்மாற்றமும் நிகழாது."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<செய்தி>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "செய்தியை சாதாரண உரையாக அனுப்பும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "விருப்பமான முகவடியை அனுப்பும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' ஓர் மேட்ரிக்சு அடையாளம்போல் இல்லை."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<பயனர் பெயர்>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "உரிய அரங்கிலு நுழையும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரப்படுகிறது."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்> [<காரணம்>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "குறிப்பிட்ட அரங்கினுள் நுழைய அனுமதி கோரும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளீர்கள்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட அரங்கிலிருந்து (எதுவும் குறிப்பிடப்படா பட்சத்தில் தற்போதைய அரங்கிலிருந்து) "
"வெளியேறும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<காட்சிப்பெயர்>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
@@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1594,7 +1589,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "அமை"
@@ -2005,7 +2000,7 @@ msgstr "அரங்கை தேர்ந்தெடு"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2175,21 +2170,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "பொருந்தவில்லை"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "அரங்குப்பட்டியலில் உலாவுங்கள்"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "நண்பர்களைக் கண்டுபிடி"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2216,7 +2211,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "QR குறியீட்டை வருடவும்"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "அரங்கு"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "தேடு"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show User"
@@ -2224,11 +2233,16 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "பயனரைக் காட்டு"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "அரங்குகளையும் தனிப்பட்ட உரையாடல்களையும் உருவாக்கு"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "தேடு"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2586,32 +2600,32 @@ msgstr "இருப்பிடங்கள்"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "புதிய அரங்கின் விவரங்கள்"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "புதிய அரங்கின் விவரங்கள்"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "பயனர் ஒப்புதல்"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2620,28 +2634,28 @@ msgstr ""
"பயன்படுத்துமுன் அதன் விதிமுறைகளை ஏற்குமாறு உங்கள் தாய் சேவையகம் உங்களை "
"கட்டாயப்படுத்துகிறது. அவற்றைப் படிக்க கீழுள்ள பட்டனைத் தட்டுங்கள்."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "திற"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2879,12 +2893,12 @@ msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ள அரங்கு"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "அரங்கை அமை"
@@ -2986,34 +3000,34 @@ msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
msgid "No member count"
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "நண்பர்கள் யாரும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
"உங்கள் நண்பர்களை நீங்கள் இன்னம் சேர்க்கவில்லை. அவர்களைக் கண்டுபிடிக்க கீழே கிளிக் செய்யவும்."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேருங்கள்"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "நண்பர்களின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
@@ -5084,27 +5098,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "KDE Itinerary-க்கு அனுப்பு"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "சாதனத்தை நீக்கு"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "முன்னோட்டத்தை சிறிதாக்கு"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 பயனர் உறுதிப்பாட்டைத் துவக்கினார்"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiving push notifications"
msgctxt ""
@@ -28,49 +28,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Receiving push notifications"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "pakala linluwi: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "ken la ona li kama ala"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "poki len li lon ala."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
"Keyring li poki len."
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len."
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Receiving push notifications"
@@ -160,30 +160,30 @@ msgstr "o pali e tomo toki"
msgid "Room"
msgstr "nimi tomo"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "nimi tomo"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgid "Room State"
msgstr "nimi tomo"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -228,49 +228,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ijo ni li weka.]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[ijo ni li weka tan ni: %1]</i>"
@@ -655,12 +650,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
@@ -996,327 +991,327 @@ msgstr ""
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
#, fuzzy
#| msgid "Send message"
msgid "<message>"
msgstr "o pana e toki"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "o len e jan ni"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
@@ -1579,7 +1574,7 @@ msgstr ""
msgid "Encrypted Message"
msgstr "o ante e toki"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr ""
@@ -1656,7 +1651,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "o ante e lawa"
@@ -2078,7 +2073,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
@@ -2252,21 +2247,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2294,19 +2289,38 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "nimi tomo"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
@@ -2668,58 +2682,58 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "o open"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2970,12 +2984,12 @@ msgstr "o ante e toki"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr ""
@@ -3081,34 +3095,34 @@ msgstr[3] ""
msgid "No member count"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "No friends found"
msgstr "o pana e toki"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr ""
@@ -5222,28 +5236,35 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "o ante e toki"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "mi pali…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr ""

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 16:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 06:45+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -27,47 +27,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ağ hatası: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Lütfen NeoChatin erişim jetonunu okumasına izin verin"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
@@ -157,28 +157,28 @@ msgstr "Oda Seç"
msgid "Room"
msgstr "Oda"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Oda kimliği: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Oda Hesabı Bilgisi"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Olay Kaynağı"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Oda Durumu"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "bu türden %1 olay"
msgstr[1] "bu türden %1 olay"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -220,49 +220,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Durum Anahtarları"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Davet Edilen"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Sık Kullanılanlar"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal Odalar"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Düşük öncelik"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Alanlar"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
@@ -635,12 +630,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Ağ Hatası"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
@@ -963,315 +958,315 @@ msgstr "Yalnızca içsel kullanım."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Matrixe URL Paylaş"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Ortam kimliği %1, sunucu/ortamKimliği dizgisini izlemiyor"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Görsel isteği iptal edildi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Bu odadan ayrılınıyor."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "%1, bir oda kimliği veya arması gibi görünmüyor."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "%1 odasından ayrılınıyor."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "%1 odası bulunamadı."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Hiçbir yeni takma ad sağlanmadı; bir değişiklik yapılmayacak."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<ileti>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Bir düz metin iletiye ¯\\_(ツ)_/¯ ekler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Bir düz metin iletiye ( ͡° ͜ʖ ͡°) ekler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Bir düz metin iletiye (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ekler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Bir düz metin iletiye ┬──┬ ( ゜-゜ノ) ekler"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Verilen iletiyi gökkuşağı renklerinde gönderir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Verilen gülücüğü gökkuşağı renklerinde gönderir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Verilen iletiyi düz metin olarak gönderir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verilen iletiyi sürprizbozan olarak gönderir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Verilen gülücüğü gönderir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "%1, bir Matrix kimliği gibi görünmüyor."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1, halihazırda bu odaya davet edildi"
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklı."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Halihazırda bu odadasınız."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1, halihazırda bu odada."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1, sizi bu odaya davet etti"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<kullanıcı kimliği>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Kullanıcıyı bu odaya davet eder"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "%1 odasına katılınıyor."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<oda kimliği veya arması>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Verilen odaya katılır"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "%1 odasına tıklatılıyor."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<oda arması veya kimliği> [<gerekçe>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Verilen odaya katılmayı ister"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Halihazırda %1 odasındasınız."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<oda kimliği veya arması>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Verilen odadan veya bir tane verilmemişse bu odadan ayrılır"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<görüntü adı>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Global görüntü adınızı değiştirir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Bu odada görüntülenen adınızı değiştirir"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1, artık yok sayılıyor."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1, yok sayılmıyor."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1, artık yok sayılmıyor."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<tepki metni>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Bu iletiye verilmiş metinle tepki ver"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1, halihazırda bu odadan yasaklı."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıları yasaklamaya izniniz yok."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını yasaklamaya izniniz yok."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklanmış."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<kullanıcı kimliği> [<gerekçe>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Verilen kullanıcıyı yasaklar"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıların yasağını kaldırmaya izniniz yok."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1, bu odadan yasaklı değil."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 kullanıcısının bu odadan yasağı kaldırıldı."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Verilen kullanıcının yasağını kaldırır"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Kendinizi odadan kovamazsınız."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1, bu odada değil."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Bu odadan kullanıcıları kovmaya izniniz yok."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını kovmaya izniniz yok."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
@@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Şifreli İleti"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1594,7 +1589,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Bildirim ayarları"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
@@ -2007,7 +2002,7 @@ msgstr "Oda seç"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2178,21 +2173,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Eşleşmiyorlar"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Odaları Keşfet"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Arkadaşlarını bul"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2219,17 +2214,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Kare Kod Tara"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Oda"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Ara"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Menüyü Göster"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Odalar ve sohbetler oluştur"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2587,32 +2601,30 @@ msgstr "Konumlar"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok."
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Yeni Oda Bilgisi"
msgstr "Oda Bilgisini Göster"
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Yeni Oda Bilgisi"
msgstr "Oda Bilgisi Çekmecesini Kapat"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Oturum Doğrulama"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Kullanıcı onayı"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2621,28 +2633,28 @@ msgstr ""
"Ana sunucunuz, kullanım öncesinde kullanım koşullarını kabul etmenizi "
"gerektiriyor. Okumak için aşağıdaki düğmeye tıklayın."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Bir sohbet başlat"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Şu anda seçili bağlantı"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2880,12 +2892,12 @@ msgstr "İletiyi Bildir"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Sessize alınmış oda"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Odayı yapılandır"
@@ -2987,17 +2999,17 @@ msgstr[1] "%1 üye"
msgid "No member count"
msgstr "Üye sayısı yok"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Arkadaş bulunamadı"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Oda bulunamadı"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
@@ -3005,17 +3017,17 @@ msgstr ""
"Henüz hiçbir arkadaşınızı eklemediniz; onları aramak için aşağıdaki düğmeye "
"tıklayın."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Başlamak için odalara katılın"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Oda Dizininde Ara"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Arkadaş Dizininde Ara"
@@ -3490,11 +3502,10 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Hesap düzenleyici"
msgstr "Hesap Düzenleyicisi"
#: src/qml/UserInfo.qml:91
#, kde-format
@@ -5104,27 +5115,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "KDE Yol Kılavuzuna Gönder"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Aygıtı kaldır"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Önizlemeyi küçült"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Önizlemeyi genişlet"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Yanıt yükleniyor"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL önizlemesi yükleniyor"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 bir kullanıcı doğrulaması başlattı"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 13:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 14:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,49 +28,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Можливо, його вилучено?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
"keyring у Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
@@ -160,28 +160,28 @@ msgstr "Виберіть кімнату"
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Ід. кімнати: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Дані облікового запису кімнати"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Джерело подій"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Стан кімнати"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr[1] "%1 події цього типу"
msgstr[2] "%1 подій цього типу"
msgstr[3] "%1 подія цього типу"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -225,49 +225,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "Ключі стану"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Запрошено"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблене"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Звичайні"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Низький пріоритет"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Простори"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
@@ -642,12 +637,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Помилка у мережі"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
@@ -971,317 +966,317 @@ msgstr "Лише для внутрішнього використання."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Оприлюднити адресу у Matrix"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
"Ідентифікатор мультимедійних даних «%1» не відповідає взірцю сервер/"
"ідентифікаторультимедійниханих"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Запит щодо зображення було скасовано"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "Полишаємо цю кімнату."
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором або альтернативною назвою кімнати."
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "Полишаємо кімнату %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Кімнати %1 не знайдено."
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "Не вказано нового псевдоніма, ніяких змін внесено не буде."
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<повідомлення>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Дописати ¯\\_(ツ)_/¯ перед звичайним текстовим повідомленням"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Дописати ( ͡° ͜ʖ ͡°) перед звичайним текстовим повідомленням"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Дописати (╯°□°)╯︵ ┻━┻ перед звичайним текстовим повідомленням"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Дописати ┬──┬ ( ゜-゜ノ) перед звичайним текстовим повідомленням"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення розфарбованим у кольори веселки"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Надіслати вказану емоцію розфарбованою у кольори веселки"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як звичайний текст"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як спойлер"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "Надіслати вказану емоцію"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором matrix."
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 вже запрошено до цієї кімнати."
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 заблоковано у цій кімнаті."
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "Ви вже перебуваєте у цій кімнаті."
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 вже перебуває у цій кімнаті."
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<ідентифікатор користувача>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "Запрошує користувача до цієї кімнати"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "Долучається до кімнати %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "Долучається до вказаної кімнати"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "Стукаємося до кімнати %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати> [<причина>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "Надсилає запит щодо долучення до вказаної кімнати"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "Ви вже перебуваєте у кімнаті %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "Полишає вказану кімнату або цю кімнату, якщо кімнату не вказано"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<показане ім'я>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "Змінює ваше загальне показане ім'я"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 вже додано до ігнорованих."
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 тепер є ігнорованим."
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ігнорує вказаного користувача"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 не включено до ігнорованих."
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 Ігнорується."
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<текст реакції>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Зреагувати на це повідомлення вказаним текстом"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 вже заблоковано у цій кімнаті."
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Ви не можете блокувати користувачів у цій кімнаті."
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Ви не можете заблокувати %1 у цій кімнаті."
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 було заблоковано у цій кімнаті."
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<ідентифікатор користувача> [<причина>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "Блокує вказаного користувача"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Ви не можете розблоковувати користувачів у цій кімнаті."
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 не заблоковано у цій кімнаті."
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 було розблоковано у цій кімнаті."
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Вилучає блокування зі вказаного користувача"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "Ви не можете викинути себе з кімнати."
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 не перебуває у цій кімнаті."
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Ви не можете викидати користувачів з цієї кімнати."
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Ви не можете викидати %1 з цієї кімнати."
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
@@ -1539,7 +1534,7 @@ msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифроване повідомлення"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1614,7 +1609,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Параметри сповіщень"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
@@ -2026,7 +2021,7 @@ msgstr "Вибрати кімнату"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2200,21 +2195,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Не збігаються"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2241,17 +2236,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Сканувати QR-код"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Кімната"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "Пошук"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Показати меню"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Створити кімнати і спілкування"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2609,32 +2623,30 @@ msgstr "Місця"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "Відомості щодо нової кімнати"
msgstr "Показати дані щодо кімнати"
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "Відомості щодо нової кімнати"
msgstr "Закрити панель відомостей щодо кімнати"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Перевірка сеансу"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Згода користувача"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2644,28 +2656,28 @@ msgstr ""
"використання. Будь ласка, натисніть розташовану нижче кнопку для того, щоб "
"ознайомитися з ними."
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Почати спілкування"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Поточне вибране посилання"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2904,12 +2916,12 @@ msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Кімната із вимкненим спілкуванням"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Налаштувати кімнату"
@@ -3013,34 +3025,34 @@ msgstr[3] "%1 учасник"
msgid "No member count"
msgstr "Немає лічильника учасників"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Не знайдено жодного друга"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Не знайдено кімнат"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
"Вами ще не додано жодного друга. Натисніть нижче, щоб виконати пошук друзів."
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Шукати у каталозі кімнат"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Шукати у каталозі друзів"
@@ -3527,8 +3539,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "Копіювати посилання"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "Редактор облікових записів"
@@ -5155,27 +5166,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Надіслати до KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Вилучити пристрій"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Стиснути попередній перегляд"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Розгорнути попередній перегляд"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Завантаження відповіді"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 розпочато перевірку користувача"

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 44721\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -25,49 +25,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "网络错误:%1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "无法找到访问令牌"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "可能已被删除?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "访问钥匙环被拒绝。"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "没有可用的钥匙环。"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库KWallet或 GNOME 钥匙圈"
"GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "无法读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知"
@@ -85,11 +85,10 @@ msgid "Event Source"
msgstr "事件源码"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden events in the timeline"
msgstr "在聊天会话中显示链接预览"
msgstr ""
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
#, kde-format
@@ -156,35 +155,35 @@ msgstr "选择聊天室"
msgid "Room"
msgstr "聊天室"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "聊天室 ID%1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "聊天室账户数据"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "事件源码"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "聊天室状态"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -218,49 +217,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "已邀请"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "低优先级"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "空间"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>"
@@ -632,12 +626,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "目标文件夹"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "网络错误"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登录失败:%1"
@@ -962,315 +956,315 @@ msgstr "仅内部使用。"
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "媒体 ID '%1' 不符合服务器 / 媒体 ID 样式"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "图像请求已被取消"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "离开此聊天室。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' 似乎不是聊天室 ID 或别名。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "正在离开聊天室 %1。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "聊天室 %1 未找到。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "未提供新昵称,昵称将保持不变。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<消息内容>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "在纯文本消息前追加 ¯\\_(ツ)_/¯"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "在纯文本消息前追加 ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "在纯文本消息前追加 (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "在纯文本消息前追加 ┬──┬ ( ゜-゜ノ)"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "发送这条彩虹色的消息"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "发送这个彩虹色的表情"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "将此消息作为纯文本消息发送"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "发送消息,并将此消息标记为防剧透"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "发送此表情"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' 似乎不是 Matrix ID。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 已被邀请到此聊天室。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "你已经在这个聊天室了。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 已在此聊天室。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 被邀请加入此聊天室。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<用户 ID>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "邀请用户加入聊天室"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "正在加入聊天室:%1。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<聊天室别名或 ID>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "加入此聊天室"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "正在敲聊天室 '%1' 的门。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<聊天室别名或 ID> [<原因>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "请求加入此聊天室"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "您已在聊天室 %1 中。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<聊天室别名或 ID>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "离开指定的聊天室,若未指定聊天室则离开当前聊天室"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<显示名称>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "修改你的全局显示名称"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "修改你在此聊天室的显示名称"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "忽略此用户"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 未被忽略。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 不再被忽略。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "取消忽略此用户"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<要回应的文本>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "用所提供的文本回应消息"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中已被封禁。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中封禁用户。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中封禁 %1。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<用户 ID> [<原因>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "封禁此用户"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "您无权在此聊天室中解封用户。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中未被封禁。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 在此聊天室中被解封。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "解封此用户"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "您无法将自己踢出聊天室。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 不在此聊天室。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "您无权从此聊天室中踢出用户。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "您无权从此聊天室中踢出 %1。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 被踢出此聊天室。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "从聊天室中移除此用户"
@@ -1514,7 +1508,7 @@ msgstr "纬度:%1经度%2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "加密的消息"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1%2"
@@ -1589,7 +1583,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "通知设置"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "配置"
@@ -2000,7 +1994,7 @@ msgstr "选择聊天室"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2168,21 +2162,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "它们不匹配"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "探索聊天室"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2209,18 +2203,36 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show"
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "搜索"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "显示"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "创建聊天室和聊天"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2576,60 +2588,58 @@ msgstr "位置"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "此聊天室中没有共享位置。"
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "新建聊天室信息"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
#: src/qml/Main.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "新建聊天室信息"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "会话验证"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "用户许可"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
"being able to use it. Please click the button below to read them."
msgstr "主服务器要求您在使用前同意条款和条件。请点击下面的按钮阅读这些条款。"
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "开始聊天"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2867,12 +2877,12 @@ msgstr "举报消息"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "举报此消息的原因"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "已静音的聊天室"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "配置聊天室"
@@ -2973,33 +2983,33 @@ msgstr[0] "%1 位成员"
msgid "No member count"
msgstr "无成员计数"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "没有找到聊天室"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "加入聊天室,开始畅聊"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "在聊天室目录中搜索"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr ""
@@ -3466,8 +3476,7 @@ msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
#: src/qml/UserInfo.qml:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account editor"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Account editor"
msgstr "账户编辑器"
@@ -5046,27 +5055,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "移除设备"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "收缩预览"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "展开预览"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在加载 URL 预览"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr ""
@@ -5139,6 +5155,3 @@ msgstr "显示"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
#~ msgstr "在聊天中显示花哨的效果"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-24 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 02:00+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -28,47 +28,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "正在接收新訊息的通知"
#: src/controller.cpp:213
#: src/controller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "網路錯誤:%1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "找不到存取權杖"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "或許它已被刪除?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "沒有可用的鑰匙圈。"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:244
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "無法讀取存取權杖"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:340
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知"
@@ -157,35 +157,35 @@ msgstr "選擇聊天室"
msgid "Room"
msgstr "聊天室"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#: src/devtools/RoomData.qml:36
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "聊天室 ID%1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:40
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "聊天室帳號資料"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:98
#: src/devtools/RoomData.qml:53 src/devtools/RoomData.qml:99
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:42
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "事件原始碼"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#: src/devtools/RoomData.qml:61
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "聊天室狀態"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#: src/devtools/RoomData.qml:75
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "%1 個此類型的事件"
#: src/devtools/RoomData.qml:83
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -219,49 +219,44 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/enums/neochatroomtype.h:60
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "已邀請"
#: src/enums/neochatroomtype.h:62
#: src/enums/neochatroomtype.h:61
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "最愛"
#: src/enums/neochatroomtype.h:64 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "好友"
#: src/enums/neochatroomtype.h:66
#: src/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: src/enums/neochatroomtype.h:68
#: src/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "低優先權"
#: src/enums/neochatroomtype.h:70
#: src/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "聊天空間"
#: src/enums/neochatroomtype.h:72 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:144 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:145
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[此訊息已被刪除:%1]</i>"
@@ -633,12 +628,12 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
#: src/login.cpp:85 src/login.cpp:100
#: src/login.cpp:84 src/login.cpp:99
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "網路錯誤"
#: src/login.cpp:93
#: src/login.cpp:92
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登入失敗:%1"
@@ -959,315 +954,315 @@ msgstr "僅內部用。"
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "將網址分享到 Matrix"
#: src/matriximageprovider.cpp:40
#: src/matriximageprovider.cpp:38
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "媒體 ID '%1' 不符合伺服器/媒體ID樣式"
#: src/matriximageprovider.cpp:98
#: src/matriximageprovider.cpp:96
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "已取消影像請求"
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
#, kde-format
msgid "Leaving this room."
msgstr "正在離開這個聊天室。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "'%1' 看起來不像是聊天室 ID 或別名。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1."
msgstr "正在離開聊天室 %1。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "找不到聊天室 %1。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
msgstr "未提供新的綽號,不會進行任何變更。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
msgid "<message>"
msgstr "<訊息>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "在純文字訊息前加上 ¯\\_(ツ)_/¯"
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "在純文字訊息前加上 ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "在純文字訊息前加上 (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "在純文字訊息前加上 ┬──┬ ( ゜-゜ノ)"
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "將指定訊息以彩虹著色後傳送"
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "將指定繪文字以彩虹著色後傳送"
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "將指定訊息以純文字傳送"
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "將指定訊息以暴雷模式傳送"
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
msgid "Sends the given emote"
msgstr "傳送指定繪文字"
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
msgid "Sends the given message as a notice"
msgstr "將指定訊息作為公告傳送"
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
#: src/models/actionsmodel.cpp:378 src/models/actionsmodel.cpp:422
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "'%1' 看起來不像是 Matrix ID。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 已經邀請到這個聊天室裡。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid "You are already in this room."
msgstr "您已經在這個聊天室裡了。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 已經在這個聊天室裡了。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 已邀請到這個聊天室裡"
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:391 src/models/actionsmodel.cpp:483
msgid "<user id>"
msgstr "<使用者 id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
msgid "Invites the user to this room"
msgstr "邀請使用者到這個聊天室"
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "Joining room <roomname>."
msgid "Joining room %1."
msgstr "正在加入聊天室 %1。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<聊天室別名或 id>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
msgid "Joins the given room"
msgstr "加入指定聊天室"
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Knocking room <roomname>."
msgid "Knocking room %1."
msgstr "正在敲聊天室 %1 的門。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<聊天室別名或 ID> [<原因>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
msgid "Requests to join the given room"
msgstr "請求加入指定聊天室"
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "You are already in room <roomname>."
msgid "You are already in room %1."
msgstr "您已經在聊天室 %1 裡了。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<聊天室別名或 id>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
msgstr "離開指定的聊天室,若未指定聊天室則離開目前聊天室"
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
msgid "<display name>"
msgstr "<顯示名稱>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "Changes your global display name"
msgstr "變更您的全域顯示名稱"
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
msgid "Changes your display name in this room"
msgstr "變更您在這個聊天室裡的顯示名稱"
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<username> is already ignored."
msgid "%1 is already ignored."
msgstr "%1 已經被忽略。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
#: src/models/actionsmodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "<username> is now ignored"
msgid "%1 is now ignored."
msgstr "%1 已被忽略。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
#: src/models/actionsmodel.cpp:369
msgid "Ignores the given user"
msgstr "忽略指定的使用者"
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
#: src/models/actionsmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "<username> is not ignored."
msgid "%1 is not ignored."
msgstr "%1 並未被忽略。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
#: src/models/actionsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "<username> is no longer ignored."
msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr "%1 已不再被忽略。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
msgid "Unignores the given user"
msgstr "取消忽略指定的使用者"
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
msgid "<reaction text>"
msgstr "<反應文字>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
#: src/models/actionsmodel.cpp:412
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "用指定文字對訊息進行反應"
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
#: src/models/actionsmodel.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 本來就已被這個聊天室封鎖。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
#: src/models/actionsmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖使用者。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
#: src/models/actionsmodel.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖 %1。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
#: src/models/actionsmodel.cpp:450 src/models/actionsmodel.cpp:527
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<使用者 id> [<原因>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
msgid "Bans the given user"
msgstr "封鎖指定的使用者"
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
#: src/models/actionsmodel.cpp:468
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室解除封鎖使用者。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
#: src/models/actionsmodel.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 未被從這個聊天室封鎖。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 已被這個聊天室解除封鎖。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
#: src/models/actionsmodel.cpp:484
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "解除指定使用者的封鎖"
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
#: src/models/actionsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr "您無法從聊天室踢出自己。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
#: src/models/actionsmodel.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 不在這個聊天室裡。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出使用者。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
#: src/models/actionsmodel.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出 %1。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 已被踢出這個聊天室。"
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "從聊天室移除使用者"
@@ -1511,7 +1506,7 @@ msgstr "緯度:%2經度%1"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "已加密訊息"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:275
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:274
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1586,7 +1581,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "通知設定"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:405 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "設定"
@@ -1997,7 +1992,7 @@ msgstr "選取聊天室"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:224
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2165,21 +2160,21 @@ msgid "They don't match"
msgstr "它們不相符"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "瀏覽聊天室"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
#: src/qml/RoomListPage.qml:186 src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "尋找您的朋友"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:194
#: src/qml/RoomListPage.qml:239
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
@@ -2206,7 +2201,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "掃描 QR 碼"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:102
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room"
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action"
msgid "Search Room"
msgstr "搜尋"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show User"
@@ -2214,11 +2223,16 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "顯示使用者"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:166
#: src/qml/ExploreComponent.qml:182
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "建立聊天室或私人聊天"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:79
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -2574,32 +2588,32 @@ msgstr "位置"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "沒有在這個聊天室裡分享的位置。"
#: src/qml/Main.qml:166
#: src/qml/Main.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Room Information"
msgstr "新聊天室資訊"
#: src/qml/Main.qml:169
#: src/qml/Main.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Room Information"
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Room Information Drawer"
msgstr "新聊天室資訊"
#: src/qml/Main.qml:309
#: src/qml/Main.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "工作階段驗證"
#: src/qml/Main.qml:326
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "使用者許可"
#: src/qml/Main.qml:331
#: src/qml/Main.qml:330
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2608,28 +2622,28 @@ msgstr ""
"您的家伺服器要求您必須同意它的條款與細則才能使用它。請點擊以下按鈕來閱讀它"
"們。"
#: src/qml/Main.qml:336
#: src/qml/Main.qml:335
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: src/qml/Main.qml:363
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "開始私人聊天"
#: src/qml/Main.qml:365
#: src/qml/Main.qml:364
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "您要與 %1 開始私人聊天嗎?"
#: src/qml/Main.qml:391
#: src/qml/Main.qml:390
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "目前選取的連結"
#: src/qml/Main.qml:423 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2867,12 +2881,12 @@ msgstr "檢舉訊息"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "檢舉此訊息的原因"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:101
#: src/qml/RoomDelegate.qml:103
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "已靜音的聊天室"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:134
#: src/qml/RoomDelegate.qml:136
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "設定聊天室"
@@ -2973,33 +2987,33 @@ msgstr[0] "%1 名成員"
msgid "No member count"
msgstr "無成員計數"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "找不到朋友"
#: src/qml/RoomListPage.qml:209
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "找不到聊天室"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr "您尚未加入任何朋友,點擊下方以搜尋您的朋友。"
#: src/qml/RoomListPage.qml:211
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "先加入一些聊天室吧"
#: src/qml/RoomListPage.qml:218
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "在聊天室目錄裡搜尋"
#: src/qml/RoomListPage.qml:235
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "在朋友目錄裡搜尋"
@@ -5048,27 +5062,34 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "傳送到 KDE 旅程計劃"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "移除裝置"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "收起預覽"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "展開預覽"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#: src/timeline/LoadComponent.qml:66
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "載入回覆中"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#: src/timeline/LoadComponent.qml:68
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在載入網址預覽"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:230
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 開始了使用者驗證"