GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-05-09 01:36:18 +00:00
parent 3d15e4f061
commit 489e60996a
45 changed files with 2787 additions and 1582 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 13:15+0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-19 13:15+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "ارفض" msgstr "ارفض"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -880,35 +880,50 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "اعكس" msgstr "اعكس"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 دعاك للانضمام" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "هذا المستخدم يدعوك للدردشة."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "هذا المستخدم يدعوك للدردشة."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "اقبل"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "ارفض الدعوة"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "بإمكانك رفض الدعوات من المستخدمين غير المعروفين ضمن إعدادات الأمان." msgstr "بإمكانك رفض الدعوات من المستخدمين غير المعروفين ضمن إعدادات الأمان."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "ارفض"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1232,15 +1247,20 @@ msgstr "شطب"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "كتلة شفرة" msgstr "كتلة شفرة"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "اقتباس" msgstr "اقتباس"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "أدرج رابط" msgstr "أدرج رابط"
@@ -1433,17 +1453,17 @@ msgstr "وسائط الغرفة"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة" msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "أهلا في نيوتشات" msgstr "أهلا في نيوتشات"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ" msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "مصدر الرّسالة" msgstr "مصدر الرّسالة"
@@ -3357,12 +3377,12 @@ msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1" msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6368,6 +6388,18 @@ msgstr "الصوت"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "كبّر" msgstr "كبّر"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 دعاك للانضمام"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "ارفض"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "اقبل"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "انسخ العنوان للحافظة" #~ msgstr "انسخ العنوان للحافظة"
@@ -6837,9 +6869,6 @@ msgstr "كبّر"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "موضوع الفضاء (اختياري)" #~ msgstr "موضوع الفضاء (اختياري)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "ارفض الدعوة"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "اليوم" #~ msgstr "اليوم"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -875,35 +875,42 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to join" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1227,16 +1234,21 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Code block"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1424,17 +1436,17 @@ msgstr ""
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3326,12 +3338,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "İmtina etmək" msgstr "İmtina etmək"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -948,38 +948,46 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Əks etdirmə" msgstr "Əks etdirmə"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to join" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "İmtina etmək" msgstr "Məxfi çatı açmaq"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "Qəbul etmək" msgstr "Qəbul etmək"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Dəvəti qəbul etməyin"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
@@ -1341,16 +1349,21 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Code block"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1564,19 +1577,19 @@ msgstr "Otaq haqqında"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın." msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz" msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun" msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "İsmarıc mənbəyi" msgstr "İsmarıc mənbəyi"
@@ -3684,13 +3697,13 @@ msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6979,6 +6992,24 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "İmtina etmək"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Qəbul etmək"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Copy address to clipboard" #~| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -7442,9 +7473,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Space name" #~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Boşluqdakı üzvlər" #~ msgstr "Boşluqdakı üzvlər"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Dəvəti qəbul etməyin"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Bu gün" #~ msgstr "Bu gün"
@@ -7634,11 +7662,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened." #~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
#~ msgstr "Açar zəncirinin açıq olduğuna əmin olun." #~ msgstr "Açar zəncirinin açıq olduğuna əmin olun."
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Qəbul etmək"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "%1 üçün təkliflər yoxdur" #~ msgstr "%1 üçün təkliflər yoxdur"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-18 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rebutja" msgstr "Rebutja"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -889,37 +889,53 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Emmiralla" msgstr "Emmiralla"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 us ha convidat a unir-vos" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Aquest usuari us ha convidat al xat."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Aquest usuari us ha convidat al xat."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Accepta"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rebutja"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu rebutjar invitacions d'usuaris desconeguts des de la configuració de " "Podeu rebutjar invitacions d'usuaris desconeguts des de la configuració de "
"seguretat." "seguretat."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1244,15 +1260,20 @@ msgstr "Barrat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Bloc de codi" msgstr "Bloc de codi"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Insereix un enllaç" msgstr "Insereix un enllaç"
@@ -1443,17 +1464,17 @@ msgstr ""
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa." "xarxa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat" msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar" msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Codi font del missatge" msgstr "Codi font del missatge"
@@ -3400,12 +3421,12 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1" msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6422,6 +6443,18 @@ msgstr "Volum"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza" msgstr "Maximitza"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 us ha convidat a unir-vos"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Rebutja"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepta"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls" #~ msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-18 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rebutja" msgstr "Rebutja"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -889,37 +889,53 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Emmiralla" msgstr "Emmiralla"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 vos ha convidat a unir-vos" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Este usuari vos ha convidat al xat."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Este usuari vos ha convidat al xat."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Accepta"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rebutja"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu rebutjar invitacions d'usuaris desconeguts des de la configuració de " "Podeu rebutjar invitacions d'usuaris desconeguts des de la configuració de "
"seguretat." "seguretat."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1244,15 +1260,20 @@ msgstr "Barrat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Bloc de codi" msgstr "Bloc de codi"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Inserix un enllaç" msgstr "Inserix un enllaç"
@@ -1443,17 +1464,17 @@ msgstr ""
"NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa." "xarxa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat" msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar" msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Codi font del missatge" msgstr "Codi font del missatge"
@@ -3402,12 +3423,12 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6423,3 +6444,15 @@ msgstr "Volum"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza" msgstr "Maximitza"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 vos ha convidat a unir-vos"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Rebutja"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepta"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout" msgstr "Odmítnout"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -876,34 +876,44 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit" msgstr "Zrcadlit"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to join" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Accept"
msgid "Reject" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Přijmout"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Odmítnout" msgstr "Odmítnout"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Accept" msgid "Block %1"
msgstr "Přijmout" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
@@ -1239,15 +1249,20 @@ msgstr "Přeškrtnutí"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Blok kódu" msgstr "Blok kódu"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citát" msgstr "Citát"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Vložit odkaz" msgstr "Vložit odkaz"
@@ -1437,17 +1452,17 @@ msgstr ""
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení." msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3343,12 +3358,12 @@ msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno." msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6319,6 +6334,14 @@ msgstr "Hlasitost"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat" msgstr "Maximalizovat"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Odmítnout"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Přijmout"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Kopírovat adresu do schránky" #~ msgstr "Kopírovat adresu do schránky"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Afvis" msgstr "Afvis"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -925,38 +925,46 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spejlvend" msgstr "Spejlvend"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to join" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Invite"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Afvis" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "Acceptér" msgstr "Acceptér"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Afvis"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
@@ -1308,16 +1316,21 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Code block"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1523,18 +1536,18 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat" #| msgid "Chat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3497,12 +3510,12 @@ msgstr "Login mislykkedes"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6623,6 +6636,24 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Invite"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "Invitér"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Afvis"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Acceptér"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Reply" #~| msgid "Reply"
#~ msgid "Reply..." #~ msgid "Reply..."

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen" msgstr "Ablehnen"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -894,40 +894,51 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Waagerecht spiegeln" msgstr "Waagerecht spiegeln"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgctxt "@info:label" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Zu privaten Chat einladen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Annehmen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Einladung ablehnen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Einladungen von unbekannten Benutzers können in den Sicherheitseinstellungen " "Einladungen von unbekannten Benutzers können in den Sicherheitseinstellungen "
"abgelehnt werden." "abgelehnt werden."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1269,15 +1280,20 @@ msgstr "Durchgestrichen"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Quelltext-Block" msgstr "Quelltext-Block"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Zitat" msgstr "Zitat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Verknüpfung einfügen" msgstr "Verknüpfung einfügen"
@@ -1470,17 +1486,17 @@ msgstr "Medien des Raumes"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung." msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Willkommen bei NeoChat" msgstr "Willkommen bei NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen" msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Nachrichten-Quelltext" msgstr "Nachrichten-Quelltext"
@@ -3445,12 +3461,12 @@ msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen." msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6499,6 +6515,24 @@ msgstr "Lautstärke"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren" msgstr "Maximieren"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Ablehnen"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Annehmen"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" #~ msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
@@ -6982,9 +7016,6 @@ msgstr "Maximieren"
#~ msgid "Space name" #~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Space-Mitglieder" #~ msgstr "Space-Mitglieder"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Einladung ablehnen"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Heute" #~ msgstr "Heute"
@@ -7167,11 +7198,6 @@ msgstr "Maximieren"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Nachricht schreiben ..." #~ msgstr "Nachricht schreiben ..."
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Annehmen"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Keine Vorschläge für %1" #~ msgstr "Keine Vorschläge für %1"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη" msgstr "Απόρριψη"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -914,38 +914,47 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Καθρεπτισμός" msgstr "Καθρεπτισμός"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgctxt "@info:label" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Απόρριψη" msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "Αποδοχή" msgstr "Αποδοχή"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Απόρριψη πρόσκλησης"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1301,16 +1310,21 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Code block"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1508,19 +1522,19 @@ msgstr "Έκδοση αίθουσας"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου." msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις" msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Πηγή μηνύματος" msgstr "Πηγή μηνύματος"
@@ -3545,12 +3559,12 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία." msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6700,6 +6714,24 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Απόρριψη"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Αποδοχή"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο" #~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
@@ -7204,9 +7236,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Space name" #~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Μέλη του χώρου" #~ msgstr "Μέλη του χώρου"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Απόρριψη πρόσκλησης"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Σήμερα" #~ msgstr "Σήμερα"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Reject" msgstr "Reject"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -890,38 +890,49 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Mirror" msgstr "Mirror"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
msgctxt "@info:label" #| msgid "%1 was invited into this room"
msgid "%1 has invited you to join" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgstr "%1 invited you to a room" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 was invited into this room"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Reject" msgstr "Invite to private chat"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "Accept" msgstr "Accept"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Reject Invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1260,15 +1271,20 @@ msgstr "Strikethrough"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Code block" msgstr "Code block"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Quote" msgstr "Quote"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Insert link" msgstr "Insert link"
@@ -1462,17 +1478,17 @@ msgstr "Room Media"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Welcome to NeoChat" msgstr "Welcome to NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Select or join a room to get started" msgstr "Select or join a room to get started"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Message Source" msgstr "Message Source"
@@ -3437,12 +3453,12 @@ msgstr "Room creation failed: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1" msgstr "Space creation failed: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Report sent successfully." msgstr "Report sent successfully."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6523,6 +6539,24 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximise" msgstr "Maximise"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 invited you to a room"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Reject"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accept"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Copy Address to Clipboard" #~ msgstr "Copy Address to Clipboard"
@@ -6985,9 +7019,6 @@ msgstr "Maximise"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Space topic (optional)" #~ msgstr "Space topic (optional)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Reject Invitation"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Today" #~ msgstr "Today"
@@ -7180,11 +7211,6 @@ msgstr "Maximise"
#~ msgid "Preferences…" #~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "Preferences…" #~ msgstr "Preferences…"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Accept"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "No suggestions for %1" #~ msgstr "No suggestions for %1"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Malakcepti" msgstr "Malakcepti"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -885,34 +885,50 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Speguli" msgstr "Speguli"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 invitis vin kuniĝi" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Tiu uzanto estas invitanta vin babili."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| msgctxt "@info:label"
msgstr "Vi povas malakcepti invitojn de nekonataj uzantoj en Sekurec-agordo." #| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Tiu uzanto estas invitanta vin babili."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Accept"
msgid "Reject" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Akcepti"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Malakcepti" msgstr "Malakcepti"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Accept" msgid "Block %1"
msgstr "Akcepti" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "Vi povas malakcepti invitojn de nekonataj uzantoj en Sekurec-agordo."
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
@@ -1237,15 +1253,20 @@ msgstr "Strikethrough"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Kodbloko" msgstr "Kodbloko"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citaĵo" msgstr "Citaĵo"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Enigi ligilon" msgstr "Enigi ligilon"
@@ -1436,17 +1457,17 @@ msgstr "Ĉambro-Komunikaĵoj"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton." msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bonvenon al NeoChat" msgstr "Bonvenon al NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Elekti aŭ aliĝi al ĉambro por komenciĝi" msgstr "Elekti aŭ aliĝi al ĉambro por komenciĝi"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Mesaĝfonto" msgstr "Mesaĝfonto"
@@ -3368,12 +3389,12 @@ msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1" msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raporto sukcese sendita." msgstr "Raporto sukcese sendita."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6375,6 +6396,18 @@ msgstr "Laŭteco"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumigi" msgstr "Maksimumigi"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 invitis vin kuniĝi"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Malakcepti"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Akcepti"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Kopii Adreson al Tondujo" #~ msgstr "Kopii Adreson al Tondujo"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-18 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rechazar" msgstr "Rechazar"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -890,37 +890,53 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Espejo" msgstr "Espejo"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 le ha invitado a unirse" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Este usuario le está invitando a chatear."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Este usuario le está invitando a chatear."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Aceptar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rechazar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Puede rechazar las invitaciones de usuarios desconocidos en las preferencias " "Puede rechazar las invitaciones de usuarios desconocidos en las preferencias "
"de seguridad." "de seguridad."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1244,15 +1260,20 @@ msgstr "Tachado"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Bloque de código" msgstr "Bloque de código"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Insertar enlace" msgstr "Insertar enlace"
@@ -1441,17 +1462,17 @@ msgstr "Multimedia de la sala"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red." msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenido a NeoChat" msgstr "Bienvenido a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccione o únase a una sala para empezar" msgstr "Seleccione o únase a una sala para empezar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Fuente del mensaje" msgstr "Fuente del mensaje"
@@ -3399,12 +3420,12 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1" msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente." msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6411,3 +6432,15 @@ msgstr "Volumen"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 le ha invitado a unirse"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Rechazar"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceptar"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-23 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Errefusatu" msgstr "Errefusatu"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -887,37 +887,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Islatu" msgstr "Islatu"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1(e)k batzera gonbidatu zaitu" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 gela honetara gonbidatua izan da."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Erabiltzaile hau berriketara gonbidatzen zaizu."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Erabiltzaile hau berriketara gonbidatzen zaizu."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Onartu"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Errefusatu gonbidapena"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak, Segurtasun ezarpenetan errefusatu " "Erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak, Segurtasun ezarpenetan errefusatu "
"ditzakezu." "ditzakezu."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Errefusatu"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1241,15 +1256,20 @@ msgstr "Marratua"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Kode-blokea" msgstr "Kode-blokea"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Aipua" msgstr "Aipua"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Txertatu esteka" msgstr "Txertatu esteka"
@@ -1439,17 +1459,17 @@ msgstr "Gelako hedabideak"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa." msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Ongi etorri «NeoChat»era" msgstr "Ongi etorri «NeoChat»era"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera" msgstr "Hasteko, hautatu edo batu gela batera"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Mezuaren sorburua" msgstr "Mezuaren sorburua"
@@ -3390,12 +3410,12 @@ msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1" msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6389,6 +6409,18 @@ msgstr "Bolumena"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu" msgstr "Maximizatu"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1(e)k batzera gonbidatu zaitu"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Errefusatu"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Onartu"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Kopiatu helbidea arbelera" #~ msgstr "Kopiatu helbidea arbelera"
@@ -6840,9 +6872,6 @@ msgstr "Maximizatu"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Tokiaren gaia (aukerakoa)" #~ msgstr "Tokiaren gaia (aukerakoa)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Errefusatu gonbidapena"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Gaur" #~ msgstr "Gaur"
@@ -7037,11 +7066,6 @@ msgstr "Maximizatu"
#~ msgid "Preferences…" #~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "Hobespenak…" #~ msgstr "Hobespenak…"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Onartu"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Ez dago %1(r)entzako iradokizunik" #~ msgstr "Ez dago %1(r)entzako iradokizunik"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Hylkää" msgstr "Hylkää"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -887,36 +887,51 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Käännä vaakasuunnassa" msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 kutsui sinua liittymään" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Käyttäjä kutsuu sinua keskusteluun."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Käyttäjä kutsuu sinua keskusteluun."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Hyväksy"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Hylkää kutsu"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Tuntemattomilta käyttäjiltä tulevat kutsut voi hylätä tietoturva-asetuksissa." "Tuntemattomilta käyttäjiltä tulevat kutsut voi hylätä tietoturva-asetuksissa."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1253,15 +1268,20 @@ msgstr "Yliviivaus"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Koodilohko" msgstr "Koodilohko"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Lainaus" msgstr "Lainaus"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Lisää linkki" msgstr "Lisää linkki"
@@ -1450,17 +1470,17 @@ msgstr "Huoneen media"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi." msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Tervetuloa NeoChatiin" msgstr "Tervetuloa NeoChatiin"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Aloita valitsemalla huone tai liittymällä huoneeseen" msgstr "Aloita valitsemalla huone tai liittymällä huoneeseen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Viestin lähde" msgstr "Viestin lähde"
@@ -3388,12 +3408,12 @@ msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1" msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui." msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6379,6 +6399,18 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna" msgstr "Suurenna"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 kutsui sinua liittymään"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Hylkää"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Hyväksy"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Kopioi osoite leikepöydälle" #~ msgstr "Kopioi osoite leikepöydälle"
@@ -6845,9 +6877,6 @@ msgstr "Suurenna"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Tilan aihe (valinnainen)" #~ msgstr "Tilan aihe (valinnainen)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Hylkää kutsu"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Tänään" #~ msgstr "Tänään"
@@ -7043,11 +7072,6 @@ msgstr "Suurenna"
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened." #~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
#~ msgstr "Varmista, että avainnippu on avattu." #~ msgstr "Varmista, että avainnippu on avattu."
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Hyväksy"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Ei ehdotuksia: %1" #~ msgstr "Ei ehdotuksia: %1"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 09:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-19 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rejeter" msgstr "Rejeter"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -888,37 +888,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Dupliquer par reflet" msgstr "Dupliquer par reflet"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 vous a invité à participer" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Cet utilisateur vous invite à discuter."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Cet utilisateur vous invite à discuter."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Accepter"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejeter une invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez refuser les invitations d'utilisateurs inconnus avec les " "Vous pouvez refuser les invitations d'utilisateurs inconnus avec les "
"paramètres « Sécurité »." "paramètres « Sécurité »."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1244,15 +1259,20 @@ msgstr "Barré"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Bloc de code" msgstr "Bloc de code"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Déclaration" msgstr "Déclaration"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Insérer un lien" msgstr "Insérer un lien"
@@ -1443,17 +1463,17 @@ msgstr "Média du salon"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau." msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenue dans NeoChat" msgstr "Bienvenue dans NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Sélectionner ou rejoindre un salon pour démarrer." msgstr "Sélectionner ou rejoindre un salon pour démarrer."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Source du message" msgstr "Source du message"
@@ -3405,12 +3425,12 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer un espace : %1" msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès." msgstr "Rapport envoyé avec succès."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6445,6 +6465,18 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser" msgstr "Maximiser"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 vous a invité à participer"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Rejeter"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepter"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Copier une adresse dans le presse-papier" #~ msgstr "Copier une adresse dans le presse-papier"
@@ -6900,9 +6932,6 @@ msgstr "Maximiser"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Sujet de l'espace (Optionnel)" #~ msgstr "Sujet de l'espace (Optionnel)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Rejeter une invitation"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Aujourd'hui" #~ msgstr "Aujourd'hui"
@@ -7103,11 +7132,6 @@ msgstr "Maximiser"
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened." #~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
#~ msgstr "Veuillez vous assurer que la trousseau de clés est ouverte." #~ msgstr "Veuillez vous assurer que la trousseau de clés est ouverte."
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Accepter"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Aucune suggestion pour %1" #~ msgstr "Aucune suggestion pour %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-19 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar" msgstr "Rexeitar"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -889,38 +889,53 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Reflectir" msgstr "Reflectir"
# skip-rule: trasno-file-a_reverse #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgctxt "@info:label" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgstr "%1 convidoulle a unirse." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "Invitouse a %1 a esta sala."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Esta persoa convidoulle a conversar."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Esta persoa convidoulle a conversar."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Aceptar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rexeitar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Pode rexeitar as invitacións de persoas descoñecidas na configuración de " "Pode rexeitar as invitacións de persoas descoñecidas na configuración de "
"seguridade." "seguridade."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1258,15 +1273,20 @@ msgstr "Riscar"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Bloque de código" msgstr "Bloque de código"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Inserir unha ligazón" msgstr "Inserir unha ligazón"
@@ -1455,17 +1475,17 @@ msgstr "Multimedia da sala"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede." msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvida a NeoChat" msgstr "Benvida a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar." msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Orixe da mensaxe" msgstr "Orixe da mensaxe"
@@ -3404,12 +3424,12 @@ msgstr "A creación da sala fallou: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1" msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O informe enviouse correctamente." msgstr "O informe enviouse correctamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6419,6 +6439,19 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
# skip-rule: trasno-file-a_reverse
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 convidoulle a unirse."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Rexeitar"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar o enderezo no portapapeis" #~ msgstr "Copiar o enderezo no portapapeis"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-22 08:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-22 08:29+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "דחייה" msgstr "דחייה"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -880,34 +880,50 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "היפוך אופקי" msgstr "היפוך אופקי"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "הוזמנת להצטרף על ידי %1" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "נשלחה הזמנה אל %1 להצטרף לחדר הזה."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "הוזמנת לשיחה עם המשתמש הזה."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| msgctxt "@info:label"
msgstr "אפשר לדחות הזמנות ממשתמשים לא מוכרים תחת הגדרות האבטחה." #| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "הוזמנת לשיחה עם המשתמש הזה."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Accept"
msgid "Reject" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "קבלה"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "דחייה" msgstr "דחייה"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Accept" msgid "Block %1"
msgstr "קבלה" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "אפשר לדחות הזמנות ממשתמשים לא מוכרים תחת הגדרות האבטחה."
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
@@ -1232,15 +1248,20 @@ msgstr "קו חוצה"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "מקטע קוד" msgstr "מקטע קוד"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "ציטוט" msgstr "ציטוט"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "הוספת קישור" msgstr "הוספת קישור"
@@ -1431,17 +1452,17 @@ msgstr "המדיה בחדר"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת." msgstr "NeoChat לא מחובר. נא לבדוק את החיבור שלך לרשת."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat" msgstr "ברוך בואך ל־NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל" msgstr "נא לבחור או להצטרף לחדר כדי להתחיל"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "מקור הודעה" msgstr "מקור הודעה"
@@ -3348,12 +3369,12 @@ msgstr "יצירת החדר נכשלה: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1" msgstr "יצירת המרחב נכשלה: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "הדוח נשלח בהצלחה." msgstr "הדוח נשלח בהצלחה."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6337,6 +6358,18 @@ msgstr "עוצמת שמע"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "הגדלה" msgstr "הגדלה"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "הוזמנת להצטרף על ידי %1"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "דחייה"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "קבלה"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "העתקת הכתובת ללוח הגזירים" #~ msgstr "העתקת הכתובת ללוח הגזירים"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकार करना" msgstr "अस्वीकार करना"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -886,38 +886,50 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "आईना" msgstr "आईना"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
msgctxt "@info:label" #| msgid "%1 was invited into this room"
msgid "%1 has invited you to join" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgstr "%1 ने आपको एक कमरे में आमंत्रित किया" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 को इस कमरे में आमंत्रित किया गया"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "आप सुरक्षा सेटिंग्स के अंतर्गत अज्ञात उपयोगकर्ताओं के आमंत्रणों को अस्वीकार कर सकते हैं।"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "अस्वीकार करना" msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "स्वीकार करना" msgstr "स्वीकार करना"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "अस्वीकार करना"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "आप सुरक्षा सेटिंग्स के अंतर्गत अज्ञात उपयोगकर्ताओं के आमंत्रणों को अस्वीकार कर सकते हैं।"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1255,15 +1267,20 @@ msgstr "स्ट्राइकथ्रू"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "कोड ब्लॉक" msgstr "कोड ब्लॉक"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "उद्धरण" msgstr "उद्धरण"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "लिंक डालें" msgstr "लिंक डालें"
@@ -1455,17 +1472,17 @@ msgstr "कक्ष मीडिया"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।" msgstr "नियोचैट ऑफ़लाइन है। कृपया अपना नेटवर्क कनेक्शन जांचें।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है" msgstr "नियोचैट में आपका स्वागत है"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों" msgstr "आरंभ करने के लिए कोई कमरा चुनें या उसमें शामिल हों"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "संदेश स्रोत" msgstr "संदेश स्रोत"
@@ -3387,12 +3404,12 @@ msgstr "कक्ष निर्माण विफल: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1" msgstr "स्थान निर्माण विफल: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई." msgstr "रिपोर्ट सफलतापूर्वक भेजी गई."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6406,6 +6423,24 @@ msgstr "आयतन"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "अधिकतम" msgstr "अधिकतम"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 ने आपको एक कमरे में आमंत्रित किया"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "अस्वीकार करना"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "स्वीकार करना"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "पता क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" #~ msgstr "पता क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-13 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Elutasítás" msgstr "Elutasítás"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -896,40 +896,51 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Tükrözés vízszintesen" msgstr "Tükrözés vízszintesen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
msgctxt "@info:label" #| msgid "%1 was invited into this room"
msgid "%1 has invited you to join" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Elfogadás"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Elutasítás"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Az ismeretlen felhasználók meghívásait a Biztonság lapon utasíthatja el a " "Az ismeretlen felhasználók meghívásait a Biztonság lapon utasíthatja el a "
"beállításokban." "beállításokban."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Elutasítás"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1270,15 +1281,20 @@ msgstr "Áthúzott"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Kód" msgstr "Kód"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Idézet" msgstr "Idézet"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Hivatkozás beszúrása" msgstr "Hivatkozás beszúrása"
@@ -1474,17 +1490,17 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
"A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot." "A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Üdvözli a NeoChat" msgstr "Üdvözli a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Válasszon ki egy szobát, vagy csatlakozzon hozzá a kezdéshez" msgstr "Válasszon ki egy szobát, vagy csatlakozzon hozzá a kezdéshez"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Üzenet forrása" msgstr "Üzenet forrása"
@@ -3450,12 +3466,12 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve." msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6562,6 +6578,24 @@ msgstr "Hangerő"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás" msgstr "Maximalizálás"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Elutasítás"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Elfogadás"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Cím másolása a vágólapra" #~ msgstr "Cím másolása a vágólapra"
@@ -7019,9 +7053,6 @@ msgstr "Maximalizálás"
#~ msgid "Space name" #~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Tér tagjai" #~ msgstr "Tér tagjai"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Elutasítás"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Ma" #~ msgstr "Ma"
@@ -7223,11 +7254,6 @@ msgstr "Maximalizálás"
#~ msgid "Preferences…" #~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "Beállítások" #~ msgstr "Beállítások"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Elfogadás"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Nincsenek javaslatok erre: %1" #~ msgstr "Nincsenek javaslatok erre: %1"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 12:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-18 12:00+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rejecta" msgstr "Rejecta"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -890,37 +890,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Speculo" msgstr "Speculo"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 invitava te a unir" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 esseva invitate in iste sala."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Iste usator te invita a conversar."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Iste usator te invita a conversar."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Accepta"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejecta invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Tu pote rejectar invitationes ex usatores incognoscite sub Preferentias de " "Tu pote rejectar invitationes ex usatores incognoscite sub Preferentias de "
"Securitate." "Securitate."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Rejecta"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1244,15 +1259,20 @@ msgstr "Barrate"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Bloco de codice" msgstr "Bloco de codice"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cita" msgstr "Cita"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Inserta ligamine" msgstr "Inserta ligamine"
@@ -1443,17 +1463,17 @@ msgstr "Media de sala"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete." msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenite a NeoChat" msgstr "Benvenite a NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Selige o Uni un sala per initiar" msgstr "Selige o Uni un sala per initiar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Fonte de message" msgstr "Fonte de message"
@@ -3397,12 +3417,12 @@ msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo." msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6406,6 +6426,18 @@ msgstr "Volumine"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximiza" msgstr "Maximiza"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 invitava te a unir"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Rejecta"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepta"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Copia adresse a area de transferentia" #~ msgstr "Copia adresse a area de transferentia"
@@ -6855,9 +6887,6 @@ msgstr "Maximiza"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Argomento de spatio (optional)" #~ msgstr "Argomento de spatio (optional)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Rejecta invitation"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hodie" #~ msgstr "Hodie"
@@ -7042,11 +7071,6 @@ msgstr "Maximiza"
#~ msgid "Preferences…" #~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "Preferentias…" #~ msgstr "Preferentias…"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Accepta"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Necun suggestion per %1" #~ msgstr "Necun suggestion per %1"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Tolak" msgstr "Tolak"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -942,38 +942,47 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Cerminkan" msgstr "Cerminkan"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
msgctxt "@info:label" #| msgid "%1 was invited into this room"
msgid "%1 has invited you to join" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Tolak" msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "Terima" msgstr "Terima"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Tolak Undangan"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
@@ -1336,15 +1345,20 @@ msgstr "Coret"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Blok kode" msgstr "Blok kode"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Kutip" msgstr "Kutip"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Masukkan tautan" msgstr "Masukkan tautan"
@@ -1554,19 +1568,19 @@ msgstr "Versi ruangan"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda." msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Selamat datang di Matrix" msgstr "Selamat datang di Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai" msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Sumber Pesan" msgstr "Sumber Pesan"
@@ -3614,12 +3628,12 @@ msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1" msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim." msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6883,6 +6897,24 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalkan" msgstr "Maksimalkan"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Tolak"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Terima"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Salin Alamat ke Papan Klip" #~ msgstr "Salin Alamat ke Papan Klip"
@@ -7378,9 +7410,6 @@ msgstr "Maksimalkan"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Topik space (opsional)" #~ msgstr "Topik space (opsional)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Tolak Undangan"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hari ini" #~ msgstr "Hari ini"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rejecter" msgstr "Rejecter"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -921,37 +921,47 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Reflecter horizontalmen" msgstr "Reflecter horizontalmen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%s invitat vos a(l) %s" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Rejecter" msgstr "Aperte un privat conversation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "Acceptar" msgstr "Acceptar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejecter li invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
@@ -1306,16 +1316,21 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Code block"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1521,18 +1536,18 @@ msgstr "Information pri li chambre"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benevenit a Matrix" msgstr "Benevenit a Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "_Missage..." msgstr "_Missage..."
@@ -3536,12 +3551,12 @@ msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen." msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6708,6 +6723,23 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%s invitat vos a(l) %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Rejecter"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Acceptar"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar li adresse al Paperiere" #~ msgstr "Copiar li adresse al Paperiere"
@@ -7135,9 +7167,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Space name" #~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Membres del spacie" #~ msgstr "Membres del spacie"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Rejecter li invitation"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hodie" #~ msgstr "Hodie"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-21 14:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-21 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta" msgstr "Rifiuta"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -888,37 +888,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Rispecchia" msgstr "Rispecchia"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 ti ha invitato a partecipare" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 è stato invitato in questa stanza."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Questo utente ti sta invitando in chat."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Questo utente ti sta invitando in chat."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Accetta"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rifiuta invito"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Puoi rifiutare gli inviti provenienti da utenti sconosciuti nelle " "Puoi rifiutare gli inviti provenienti da utenti sconosciuti nelle "
"impostazioni di sicurezza." "impostazioni di sicurezza."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1242,15 +1257,20 @@ msgstr "Barrato"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Blocco di codice" msgstr "Blocco di codice"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citazione" msgstr "Citazione"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Inserisci collegamento" msgstr "Inserisci collegamento"
@@ -1441,17 +1461,17 @@ msgstr "Media della stanza"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete." msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenuto in NeoChat" msgstr "Benvenuto in NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare" msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Sorgente del messaggio" msgstr "Sorgente del messaggio"
@@ -3403,12 +3423,12 @@ msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1" msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente." msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6425,6 +6445,18 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza" msgstr "Massimizza"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 ti ha invitato a partecipare"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Rifiuta"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accetta"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Copia indirizzo negli appunti" #~ msgstr "Copia indirizzo negli appunti"
@@ -6876,9 +6908,6 @@ msgstr "Massimizza"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Argomento dello spazio (facoltativo)" #~ msgstr "Argomento dello spazio (facoltativo)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Rifiuta invito"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Oggi" #~ msgstr "Oggi"
@@ -7081,11 +7110,6 @@ msgstr "Massimizza"
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened." #~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
#~ msgstr "Accertati che il portachiavi sia aperto." #~ msgstr "Accertati che il portachiavi sia aperto."
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Accetta"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Nessun suggerimento per %1" #~ msgstr "Nessun suggerimento per %1"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -872,35 +872,42 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to join" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1224,16 +1231,21 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Code block"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1420,17 +1432,17 @@ msgstr ""
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3320,12 +3332,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 03:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-18 03:29+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "უარყოფა" msgstr "უარყოფა"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -882,37 +882,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "სარკე" msgstr "სარკე"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1-მა მოგიწვიათ, შეუერთდეთ" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "ამ მომხმარებელმა მოგიწვიათ სასაუბროდ."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "ამ მომხმარებელმა მოგიწვიათ სასაუბროდ."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "დასტური"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "მოსაწვევის უარყოფა"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"უცნობი მომხმარებლებისგან მოწვევის უარყოფა უსაფრთხოების პარამეტრებიდან " "უცნობი მომხმარებლებისგან მოწვევის უარყოფა უსაფრთხოების პარამეტრებიდან "
"შეგიძლიათ." "შეგიძლიათ."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "უარყოფა"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "დასტური"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1236,15 +1251,20 @@ msgstr "ხაზგადასმული"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "კოდის ბლოკი" msgstr "კოდის ბლოკი"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "ციტატა" msgstr "ციტატა"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "ბმულის ჩასმა" msgstr "ბმულის ჩასმა"
@@ -1433,17 +1453,17 @@ msgstr "ოთახის მედია"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი." msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს" msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "შეტყობინების წყარო" msgstr "შეტყობინების წყარო"
@@ -3364,12 +3384,12 @@ msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა." msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6367,6 +6387,18 @@ msgstr "ხმის სიმაღლე"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "გადიდება" msgstr "გადიდება"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1-მა მოგიწვიათ, შეუერთდეთ"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "უარყოფა"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "დასტური"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "მისამართის ბუფერში კოპირება" #~ msgstr "მისამართის ბუფერში კოპირება"
@@ -6815,9 +6847,6 @@ msgstr "გადიდება"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "სივრცის თემა (არასავალდებულო)" #~ msgstr "სივრცის თემა (არასავალდებულო)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "მოსაწვევის უარყოფა"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "დღეს" #~ msgstr "დღეს"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-21 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-21 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "거부" msgstr "거부"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -880,35 +880,50 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "좌우 뒤집기" msgstr "좌우 뒤집기"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 님이 대화방으로 초대되었습니다."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "이 사용자가 대화에 초대했습니다."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "이 사용자가 대화에 초대했습니다."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "수락"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "초대장 거절"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "보안 설정에서 알 수 없는 사용자의 초대를 거절할 수 있습니다." msgstr "보안 설정에서 알 수 없는 사용자의 초대를 거절할 수 있습니다."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1232,15 +1247,20 @@ msgstr "취소선"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "코드 블록" msgstr "코드 블록"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "인용문" msgstr "인용문"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "링크 삽입" msgstr "링크 삽입"
@@ -1429,17 +1449,17 @@ msgstr "대화방 미디어"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오." msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다" msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "시작하려면 대화방을 선택하거나 입장하십시오" msgstr "시작하려면 대화방을 선택하거나 입장하십시오"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "메시지 소스" msgstr "메시지 소스"
@@ -3342,12 +3362,12 @@ msgstr "대화방 생성 실패: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1" msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "신고했습니다." msgstr "신고했습니다."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6312,6 +6332,18 @@ msgstr "음량"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "최대화" msgstr "최대화"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "거부"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "수락"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "클립보드에 주소 복사" #~ msgstr "클립보드에 주소 복사"
@@ -6780,9 +6812,6 @@ msgstr "최대화"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "스페이스 주제(선택 사항)" #~ msgstr "스페이스 주제(선택 사항)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "초대장 거절"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "오늘" #~ msgstr "오늘"
@@ -6976,11 +7005,6 @@ msgstr "최대화"
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened." #~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
#~ msgstr "키 체인이 열려 있는지 확인하십시오." #~ msgstr "키 체인이 열려 있는지 확인하십시오."
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "수락"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "%1의 추천 목록 없음" #~ msgstr "%1의 추천 목록 없음"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -876,35 +876,42 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to join" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1228,16 +1235,21 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Code block"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1427,17 +1439,17 @@ msgstr ""
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3333,12 +3345,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 18:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-06 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Noraidīt" msgstr "Noraidīt"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -888,36 +888,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spoguļot" msgstr "Spoguļot"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 jūs uzaicināja pievienoties" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 ir uzaicināts šajā istabā."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Šis lietotājs jūs aicina tērzēt."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Šis lietotājs jūs aicina tērzēt."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Pieņemt"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Noraidīt"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Uzaicinājumus no nezināmiem lietotājiem varat noraidīt Drošības iestatījumos." "Uzaicinājumus no nezināmiem lietotājiem varat noraidīt Drošības iestatījumos."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Noraidīt"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1254,15 +1270,20 @@ msgstr "Pārsvītrots"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Koda bloks" msgstr "Koda bloks"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citāts" msgstr "Citāts"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Ievietot saiti" msgstr "Ievietot saiti"
@@ -1453,17 +1474,17 @@ msgstr "Istabas multivide"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudīt tīkla savienojumu." msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudīt tīkla savienojumu."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!" msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Lai sāktu, atlasiet vai pievienojieties istabai" msgstr "Lai sāktu, atlasiet vai pievienojieties istabai"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Ziņas avots" msgstr "Ziņas avots"
@@ -3388,12 +3409,12 @@ msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1" msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts." msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6393,6 +6414,18 @@ msgstr "Skaļums"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizēt" msgstr "Maksimizēt"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 jūs uzaicināja pievienoties"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Noraidīt"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Pieņemt"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Kopēt adresi starpliktuvē" #~ msgstr "Kopēt adresi starpliktuvē"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 12:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-18 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen" msgstr "Afwijzen"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -888,37 +888,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Horizontaal spiegelen" msgstr "Horizontaal spiegelen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd om mee te doen" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 was uitgenodigd in deze room"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Deze gebruiker nodigt u uit voor een chat."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Deze gebruiker nodigt u uit voor een chat."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept Invite"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Uitnodiging accepteren"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Uitnodiging afwijzen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"U kunt uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen onder " "U kunt uitnodigingen van onbekende gebruikers afwijzen onder "
"beveiligingsinstellingen." "beveiligingsinstellingen."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1242,15 +1257,20 @@ msgstr "Doorstrepen"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Codeblok" msgstr "Codeblok"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citaat" msgstr "Citaat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Koppeling invoegen" msgstr "Koppeling invoegen"
@@ -1441,17 +1461,17 @@ msgstr "Media van room"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding." msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Welkom bij NeoChat" msgstr "Welkom bij NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Selecteer of doe mee met een room om te beginnen" msgstr "Selecteer of doe mee met een room om te beginnen"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Berichtinhoud" msgstr "Berichtinhoud"
@@ -3394,12 +3414,12 @@ msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1" msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden." msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6406,6 +6426,18 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren" msgstr "Maximaliseren"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 heeft u uitgenodigd om mee te doen"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Afwijzen"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Accepteren"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Adres kopiëren naar klembord" #~ msgstr "Adres kopiëren naar klembord"
@@ -6855,9 +6887,6 @@ msgstr "Maximaliseren"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Onderwerp van ruimte (optioneel)" #~ msgstr "Onderwerp van ruimte (optioneel)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Uitnodiging afwijzen"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Vandaag" #~ msgstr "Vandaag"
@@ -7057,10 +7086,6 @@ msgstr "Maximaliseren"
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened." #~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
#~ msgstr "Zorg er voor dat de sleutelketting is geopend." #~ msgstr "Zorg er voor dat de sleutelketting is geopend."
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Uitnodiging accepteren"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Geen suggesties voor %1" #~ msgstr "Geen suggesties voor %1"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Avvis" msgstr "Avvis"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -886,37 +886,49 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvend" msgstr "Spegelvend"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to join" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom" msgstr "%1 vart invitert til rommet"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Inviter til privat prat"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Godta"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Avvis"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan automatisk avvisa invitasjonar frå ukjende brukarar under «Tryggleik» " "Du kan automatisk avvisa invitasjonar frå ukjende brukarar under «Tryggleik» "
"i innstillingane." "i innstillingane."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1240,15 +1252,20 @@ msgstr "Gjennomstreking"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Kodeblokk" msgstr "Kodeblokk"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Sitat" msgstr "Sitat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Set inn lenkje" msgstr "Set inn lenkje"
@@ -1437,17 +1454,17 @@ msgstr "Rommedium"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet." msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Velkommen til NeoChat" msgstr "Velkommen til NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Start ved å velja eller verta med i eit rom" msgstr "Start ved å velja eller verta med i eit rom"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Meldingskjelde" msgstr "Meldingskjelde"
@@ -3369,12 +3386,12 @@ msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1" msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send." msgstr "Rapporten er no send."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6374,3 +6391,18 @@ msgstr "Lydstyrke"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer" msgstr "Maksimer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Avvis"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Godta"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -940,38 +940,46 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "ਮਿੱਰਰ" msgstr "ਮਿੱਰਰ"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to join" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "ਸੱਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
@@ -1333,16 +1341,21 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Code block"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1556,19 +1569,19 @@ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
@@ -3651,13 +3664,13 @@ msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6917,6 +6930,24 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Copy address to clipboard" #~| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -7276,9 +7307,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Room Information" #~ msgid "Room Information"
#~ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "ਸੱਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "ਅੱਜ" #~ msgstr "ਅੱਜ"
@@ -7429,11 +7457,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "...ਆਪਣਾ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ" #~ msgstr "...ਆਪਣਾ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "%1 ਲਈ ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ" #~ msgstr "%1 ਲਈ ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć" msgstr "Odrzuć"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -888,37 +888,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Odbij w poziomie" msgstr "Odbij w poziomie"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 prosi cię o dołączenie" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Ten użytkownik zaprasza cię do rozmowy."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Ten użytkownik zaprasza cię do rozmowy."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Zaakceptuj"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Odrzuć zaproszenie"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz odrzucać zaproszenia od nieznanych użytkowników w ustawieniach " "Możesz odrzucać zaproszenia od nieznanych użytkowników w ustawieniach "
"Zabezpieczeń." "Zabezpieczeń."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Przyjmij"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1255,15 +1270,20 @@ msgstr "Przekreślenie"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Blok kodu" msgstr "Blok kodu"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Cytowanie" msgstr "Cytowanie"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Wstaw odnośnik" msgstr "Wstaw odnośnik"
@@ -1454,17 +1474,17 @@ msgstr "Multimedia pokoju"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe." msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Witaj w NeoChat" msgstr "Witaj w NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Aby rozpocząć, wybierz lub dołącz do pokoju" msgstr "Aby rozpocząć, wybierz lub dołącz do pokoju"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości" msgstr "Źródło wiadomości"
@@ -3402,12 +3422,12 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie." msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6428,6 +6448,18 @@ msgstr "Głośność"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj" msgstr "Zmaksymalizuj"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 prosi cię o dołączenie"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Odrzuć"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Przyjmij"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Skopiuj adres do schowka" #~ msgstr "Skopiuj adres do schowka"
@@ -6879,9 +6911,6 @@ msgstr "Zmaksymalizuj"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Temat przestrzeni (niewymagany)" #~ msgstr "Temat przestrzeni (niewymagany)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Odrzuć zaproszenie"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Dzisiaj" #~ msgstr "Dzisiaj"
@@ -7077,11 +7106,6 @@ msgstr "Zmaksymalizuj"
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened." #~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
#~ msgstr "Upewnij się, że łańcuch kluczy jest otwarty." #~ msgstr "Upewnij się, że łańcuch kluczy jest otwarty."
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Zaakceptuj"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Brak podpowiedzi dla %1" #~ msgstr "Brak podpowiedzi dla %1"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar" msgstr "Rejeitar"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -943,38 +943,47 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Espelho" msgstr "Espelho"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
msgctxt "@info:label" #| msgid "%1 was invited into this room"
msgid "%1 has invited you to join" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgstr "%1 convidou-o para uma sala" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Rejeitar" msgstr "Abrir uma conversa privada"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejeitar o Convite"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
@@ -1337,15 +1346,20 @@ msgstr "Traçado"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Bloco de código" msgstr "Bloco de código"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citação" msgstr "Citação"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Inserir uma ligação" msgstr "Inserir uma ligação"
@@ -1555,19 +1569,19 @@ msgstr "Versão da sala"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede." msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix" msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar" msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Código da Mensagem" msgstr "Código da Mensagem"
@@ -3626,12 +3640,12 @@ msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1" msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso." msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6894,6 +6908,24 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Rejeitar"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceitar"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar o Endereço para a Área de Transferência" #~ msgstr "Copiar o Endereço para a Área de Transferência"
@@ -7380,9 +7412,6 @@ msgstr "Maximizar"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Tópico do espaço (opcional)" #~ msgstr "Tópico do espaço (opcional)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Rejeitar o Convite"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoje" #~ msgstr "Hoje"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar" msgstr "Rejeitar"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -948,38 +948,47 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar" msgstr "Espelhar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgctxt "<username> was invited into this room"
msgctxt "@info:label" #| msgid "%1 was invited into this room"
msgid "%1 has invited you to join" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 foi convidado para uma sala"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Rejeitar" msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejeitar convite"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
@@ -1341,16 +1350,21 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Code block"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1564,19 +1578,19 @@ msgstr "Informação da sala"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede." msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix" msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Entre em algumas salas para começar" msgstr "Entre em algumas salas para começar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Origem da mensagem" msgstr "Origem da mensagem"
@@ -3666,13 +3680,13 @@ msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\"" msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Senha alterada com sucesso" msgstr "Senha alterada com sucesso"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6947,6 +6961,24 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Rejeitar"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceitar"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Copy address to clipboard" #~| msgid "Copy address to clipboard"
@@ -7412,9 +7444,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Space name" #~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Membros do espaço" #~ msgstr "Membros do espaço"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Rejeitar convite"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoje" #~ msgstr "Hoje"
@@ -7605,11 +7634,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened." #~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
#~ msgstr "Certifique-se de que o chaveiro está aberto." #~ msgstr "Certifique-se de que o chaveiro está aberto."
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Aceitar"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Sem sugestões para %1" #~ msgstr "Sem sugestões para %1"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 10:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-27 10:50+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Отклонить" msgstr "Отклонить"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -891,37 +891,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Отразить" msgstr "Отразить"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 пригласил(а) вас присоединиться" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Этот пользователь приглашает вас в чат."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Этот пользователь приглашает вас в чат."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Принять"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Отклонить приглашение"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Отклонение приглашений от неизвестных пользователей можно настроить в " "Отклонение приглашений от неизвестных пользователей можно настроить в "
"разделе «Безопасность»." "разделе «Безопасность»."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1248,15 +1263,20 @@ msgstr "Зачёркнутый"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Блок кода" msgstr "Блок кода"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Цитата" msgstr "Цитата"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Вставить ссылку" msgstr "Вставить ссылку"
@@ -1450,17 +1470,17 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
"NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение." "NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Добро пожаловать в NeoChat" msgstr "Добро пожаловать в NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней" msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Исходный код сообщения" msgstr "Исходный код сообщения"
@@ -3396,12 +3416,12 @@ msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1" msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена." msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6445,6 +6465,18 @@ msgstr "Громкость"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть" msgstr "Развернуть"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 пригласил(а) вас присоединиться"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Отклонить"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Принять"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Скопировать адрес в буфер обмена" #~ msgstr "Скопировать адрес в буфер обмена"
@@ -6904,9 +6936,6 @@ msgstr "Развернуть"
#~ msgid "Space name" #~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Участники пространства" #~ msgstr "Участники пространства"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Отклонить приглашение"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Сегодня" #~ msgstr "Сегодня"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकार" msgstr "अस्वीकार"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -884,38 +884,50 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "दर्पण" msgstr "दर्पण"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgctxt "@info:label" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgstr "%1 भवन्तं कक्षे आमन्त्रितवान्" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे आमन्त्रितः आसीत् ।"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "सुरक्षासेटिंग्स् इत्यस्य अन्तर्गतं अज्ञातप्रयोक्तृभ्यः आमन्त्रणं अङ्गीकुर्वितुं शक्नुवन्ति ।"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "अस्वीकार" msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "स्वीकरोतु" msgstr "स्वीकरोतु"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "अस्वीकार"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "सुरक्षासेटिंग्स् इत्यस्य अन्तर्गतं अज्ञातप्रयोक्तृभ्यः आमन्त्रणं अङ्गीकुर्वितुं शक्नुवन्ति ।"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1253,15 +1265,20 @@ msgstr "स्ट्राइकथ्रू"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "कोड ब्लॉक" msgstr "कोड ब्लॉक"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "उद्धरण" msgstr "उद्धरण"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "लिङ्कं सम्मिलितं कुर्वन्तु" msgstr "लिङ्कं सम्मिलितं कुर्वन्तु"
@@ -1453,17 +1470,17 @@ msgstr "कक्ष मीडिया"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat अफलाइन अस्ति। कृपया स्वस्य संजालसंयोजनं पश्यन्तु।" msgstr "NeoChat अफलाइन अस्ति। कृपया स्वस्य संजालसंयोजनं पश्यन्तु।"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChat इत्यत्र स्वागतम्" msgstr "NeoChat इत्यत्र स्वागतम्"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "आरम्भार्थं कक्षं चिनोतु वा सम्मिलितं कुर्वन्तु वा" msgstr "आरम्भार्थं कक्षं चिनोतु वा सम्मिलितं कुर्वन्तु वा"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "सन्देशस्य स्रोतः" msgstr "सन्देशस्य स्रोतः"
@@ -3376,12 +3393,12 @@ msgstr "कक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1" msgstr "अन्तरिक्षनिर्माणं विफलम्: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।" msgstr "प्रतिवेदनं सफलतया प्रेषितम्।"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6379,6 +6396,24 @@ msgstr "मात्रा"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "अधिकतमं कुरुत" msgstr "अधिकतमं कुरुत"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 invited you to a room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 भवन्तं कक्षे आमन्त्रितवान्"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "अस्वीकार"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "स्वीकरोतु"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Address इत्यस्य प्रतिलिपिं Clipboard इत्यत्र कुर्वन्तु" #~ msgstr "Address इत्यस्य प्रतिलिपिं Clipboard इत्यत्र कुर्वन्तु"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť" msgstr "Odmietnuť"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -930,38 +930,46 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadliť" msgstr "Zrkadliť"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to join" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "Reject" msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Odmietnuť" msgstr "Otvoriť súkromný chat"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept" msgid "Accept Invite"
msgstr "Prijať" msgstr "Prijať"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Odmietnuť"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User" #| msgid "Invite a User"
@@ -1317,15 +1325,20 @@ msgstr "Prečiarknuté"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citácia" msgstr "Citácia"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Vložiť odkaz" msgstr "Vložiť odkaz"
@@ -1538,19 +1551,19 @@ msgstr "Informácie o miestnosti"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie." msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" #| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Vitajte v Matrixe" msgstr "Vitajte v Matrixe"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite" msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Zdroj správy" msgstr "Zdroj správy"
@@ -3640,13 +3653,13 @@ msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6881,6 +6894,24 @@ msgstr "Hlasitosť"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať" msgstr "Maximalizovať"
#, fuzzy
#~| msgid "invited %1 to the room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Odmietnuť"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Prijať"
#~ msgid "Edit this account" #~ msgid "Edit this account"
#~ msgstr "Upraviť tento účet" #~ msgstr "Upraviť tento účet"
@@ -7302,11 +7333,6 @@ msgstr "Maximalizovať"
#~ msgid "Space name" #~ msgid "Space name"
#~ msgstr "Členovia" #~ msgstr "Členovia"
#, fuzzy
#~| msgid "Reject"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Odmietnuť"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Dnes" #~ msgstr "Dnes"
@@ -7485,11 +7511,6 @@ msgstr "Maximalizovať"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Napíšte vašu správu..." #~ msgstr "Napíšte vašu správu..."
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Prijať"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Žiadne návrhy pre %1" #~ msgstr "Žiadne návrhy pre %1"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 06:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-18 06:49+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Zavrni" msgstr "Zavrni"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -885,36 +885,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Prezrcali" msgstr "Prezrcali"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 vas je povabil, da se pridružite" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Ta uporabnik vas vabi na klepet."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Ta uporabnik vas vabi na klepet."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Sprejmi"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Zavrni"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Povabila neznanih uporabnikov lahko zavračate v varnostnih nastavitvah." "Povabila neznanih uporabnikov lahko zavračate v varnostnih nastavitvah."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1238,15 +1254,20 @@ msgstr "Prečrtano"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Blok kode" msgstr "Blok kode"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Navedba" msgstr "Navedba"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Vstavi povezavo" msgstr "Vstavi povezavo"
@@ -1437,17 +1458,17 @@ msgstr "Mediji sobe"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo." msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Dobrodošli v NeoChat" msgstr "Dobrodošli v NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Izberi ali pridruži sobi za začetek" msgstr "Izberi ali pridruži sobi za začetek"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Vir sporočila" msgstr "Vir sporočila"
@@ -3384,12 +3405,12 @@ msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano." msgstr "Poročilo uspešno poslano."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6399,6 +6420,18 @@ msgstr "Glasnost"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Razpni" msgstr "Razpni"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 vas je povabil, da se pridružite"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Zavrni"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Sprejmi"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj naslov na odložišče" #~ msgstr "Kopiraj naslov na odložišče"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-17 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-17 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Avslå" msgstr "Avslå"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -884,37 +884,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spegla" msgstr "Spegla"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 bjöd in dig att gå med" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 bjöds in till rummet."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Användare bjuder in dig till en chatt."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Användare bjuder in dig till en chatt."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept Invite"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Acceptera inbjudan"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Avslå inbjudan"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Det går att avslå inbjudningar från okända användare under " "Det går att avslå inbjudningar från okända användare under "
"säkerhetsinställningarna." "säkerhetsinställningarna."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Avslå"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1238,15 +1253,20 @@ msgstr "Överstruken"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Kodblock" msgstr "Kodblock"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Citat" msgstr "Citat"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Infoga länk" msgstr "Infoga länk"
@@ -1437,17 +1457,17 @@ msgstr "Rumsmedia"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen." msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Välkommen till NeoChat" msgstr "Välkommen till NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång" msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekälla" msgstr "Meddelandekälla"
@@ -3380,12 +3400,12 @@ msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1" msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat." msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6391,6 +6411,18 @@ msgstr "Volym"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximera" msgstr "Maximera"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 bjöd in dig att gå med"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Avslå"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Acceptera"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Kopiera adress till klippbordet" #~ msgstr "Kopiera adress till klippbordet"
@@ -6848,9 +6880,6 @@ msgstr "Maximera"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Utrymmesämne (valfritt)" #~ msgstr "Utrymmesämne (valfritt)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Avslå inbjudan"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Idag" #~ msgstr "Idag"
@@ -7047,10 +7076,6 @@ msgstr "Maximera"
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened." #~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
#~ msgstr "Säkerställ att nyckelkedjan är öppnad." #~ msgstr "Säkerställ att nyckelkedjan är öppnad."
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Acceptera inbjudan"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Inga förslag för %1" #~ msgstr "Inga förslag för %1"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 15:18+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-16 15:18+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "மறு" msgstr "மறு"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -882,37 +882,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "கிடைமட்டமாக புரட்டு" msgstr "கிடைமட்டமாக புரட்டு"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 உங்களை வரவழைத்தார்" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "இப்பயனர் உங்களை உரையாடலுக்கு அழைக்கிறார்"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "இப்பயனர் உங்களை உரையாடலுக்கு அழைக்கிறார்"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "அழைப்பை மறு"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான அழைப்பிதழ்களை நிராகரிக்குமாறு பாதுகாப்பு அமைப்புகளில் " "தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான அழைப்பிதழ்களை நிராகரிக்குமாறு பாதுகாப்பு அமைப்புகளில் "
"அமைக்கலாம்." "அமைக்கலாம்."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "மறு"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1249,15 +1264,20 @@ msgstr "குறுக்கடி"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "நிரல்தொடர் பகுதி" msgstr "நிரல்தொடர் பகுதி"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "மேற்கோள்" msgstr "மேற்கோள்"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "இணைப்பை நுழை" msgstr "இணைப்பை நுழை"
@@ -1446,17 +1466,17 @@ msgstr "அரங்கிலுள்ள படங்கள்"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்." msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு" msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது அதில் செரவும்" msgstr "தொடங்க, அரங்கைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது அதில் செரவும்"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "செய்தியின் மூலம்" msgstr "செய்தியின் மூலம்"
@@ -3378,12 +3398,12 @@ msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்விய
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது." msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6373,6 +6393,18 @@ msgstr "ஒலியளவு"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 உங்களை வரவழைத்தார்"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "மறு"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" #~ msgstr "முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
@@ -6822,9 +6854,6 @@ msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "இடத்தின் தலைப்பு (கட்டாயமில்லை)" #~ msgstr "இடத்தின் தலைப்பு (கட்டாயமில்லை)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "அழைப்பை மறு"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "இன்று" #~ msgstr "இன்று"
@@ -7016,11 +7045,6 @@ msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு"
#~ msgid "Preferences…" #~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "விருப்பங்கள்…" #~ msgstr "விருப்பங்கள்…"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "%1 என்பதற்கு எதுவும் பரிந்துரைக்கப்படவில்லை" #~ msgstr "%1 என்பதற்கு எதுவும் பரிந்துரைக்கப்படவில்லை"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -911,36 +911,44 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room" #| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to join" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1" msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
@@ -1284,16 +1292,21 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Spoiler"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Code block"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1494,19 +1507,19 @@ msgstr "nimi tomo"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo." msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu" #| msgctxt "menu"
#| msgid "Quit NeoChat" #| msgid "Quit NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat" msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3491,12 +3504,12 @@ msgstr ""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6611,6 +6624,12 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "reinvited %1 to the room"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Unignore this user" #~| msgid "Unignore this user"
#~ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" #~ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-21 10:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-21 10:50+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Reddet" msgstr "Reddet"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -886,37 +886,53 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Yansıla" msgstr "Yansıla"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1, sizi katılmanız için davet etti" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1, bu odaya davet edildi."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Bu kullanıcı sizi sohbete davet ediyor."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Bu kullanıcı sizi sohbete davet ediyor."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Kabul Et"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Reddet"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Güvenlik ayarları altından bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri " "Güvenlik ayarları altından bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri "
"reddedebilirsiniz." "reddedebilirsiniz."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1240,15 +1256,20 @@ msgstr "Üzeri Çizili"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Kod Bloku" msgstr "Kod Bloku"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Alıntı" msgstr "Alıntı"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Bağlantı Ekle" msgstr "Bağlantı Ekle"
@@ -1437,17 +1458,17 @@ msgstr "Odadaki Ortamlar"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin." msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChate hoş geldiniz" msgstr "NeoChate hoş geldiniz"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Başlamak için bir oda seçin veya odaya katılın" msgstr "Başlamak için bir oda seçin veya odaya katılın"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "İleti Kaynağı" msgstr "İleti Kaynağı"
@@ -3379,12 +3400,12 @@ msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1" msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi." msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6376,6 +6397,18 @@ msgstr "Ses Düzeyi"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Son Ses" msgstr "Son Ses"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1, sizi katılmanız için davet etti"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Reddet"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Kabul Et"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Adresi Panoya Kopyala" #~ msgstr "Adresi Panoya Kopyala"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-18 09:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-18 09:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Відмовити" msgstr "Відмовити"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -892,37 +892,52 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Віддзеркалити" msgstr "Віддзеркалити"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 запрошує вас долучитися" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати."
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "Цей користувач запрошує вас до спілкування."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Цей користувач запрошує вас до спілкування."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept Invite"
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Прийняти запрошення"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Відкинути запрошення"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете наказати програмі відмовляти у запрошеннях від невідомих " "Ви можете наказати програмі відмовляти у запрошеннях від невідомих "
"користувачів у параметрах безпеки." "користувачів у параметрах безпеки."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reject"
msgstr "Відмовити"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
@@ -1246,15 +1261,20 @@ msgstr "Перекреслення"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "Блок коду" msgstr "Блок коду"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "Цитата" msgstr "Цитата"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Вставити посилання" msgstr "Вставити посилання"
@@ -1448,17 +1468,17 @@ msgstr ""
"NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із " "NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із "
"інтернетом." "інтернетом."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Вітаємо у NeoChat" msgstr "Вітаємо у NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї" msgstr "Для початку, виберіть кімнату або долучіться до неї"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Джерело повідомлення" msgstr "Джерело повідомлення"
@@ -3399,12 +3419,12 @@ msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1" msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано." msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6435,6 +6455,18 @@ msgstr "Гучність"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати" msgstr "Максимізувати"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 запрошує вас долучитися"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Відмовити"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Прийняти"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "Копіювати адресу до буфера обміну" #~ msgstr "Копіювати адресу до буфера обміну"
@@ -6895,9 +6927,6 @@ msgstr "Максимізувати"
#~ msgid "Space topic (optional)" #~ msgid "Space topic (optional)"
#~ msgstr "Тема простору (необов'язкова)" #~ msgstr "Тема простору (необов'язкова)"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Відкинути запрошення"
#~ msgid "Today" #~ msgid "Today"
#~ msgstr "Сьогодні" #~ msgstr "Сьогодні"
@@ -7098,10 +7127,6 @@ msgstr "Максимізувати"
#~ msgid "Please make sure that the keychain is opened." #~ msgid "Please make sure that the keychain is opened."
#~ msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що відкрито набір ключів." #~ msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що відкрито набір ключів."
#~| msgid "Accept"
#~ msgid "Accept Invite"
#~ msgstr "Прийняти запрошення"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgid "No suggestions for %1"
#~ msgstr "Немає пропозицій для %1" #~ msgstr "Немає пропозицій для %1"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "拒绝" msgstr "拒绝"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -879,34 +879,46 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "镜像" msgstr "镜像"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "%1 has invited you to join" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgstr "" msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 邀请您加入聊天室"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "%1 邀请您加入聊天室"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Accept"
msgid "Reject" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "接受"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "拒绝" msgstr "拒绝"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Accept" msgid "Block %1"
msgstr "接受" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr ""
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
@@ -1231,15 +1243,20 @@ msgstr "删除线"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "代码块" msgstr "代码块"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "引用" msgstr "引用"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "插入链接" msgstr "插入链接"
@@ -1427,17 +1444,17 @@ msgstr "聊天室媒体"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。" msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "欢迎使用 NeoChat" msgstr "欢迎使用 NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "消息来源" msgstr "消息来源"
@@ -3333,12 +3350,12 @@ msgstr "聊天室创建失败:%1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1" msgstr "空间创建失败:%1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "举报成功。" msgstr "举报成功。"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6285,6 +6302,14 @@ msgstr "音量"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "最大化" msgstr "最大化"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "拒绝"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "接受"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "将地址复制到剪贴板" #~ msgstr "将地址复制到剪贴板"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-20 15:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-20 15:09+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "拒絕" msgstr "拒絕"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321 src/app/qml/InvitationView.qml:91 #: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
@@ -880,34 +880,50 @@ msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "鏡射" msgstr "鏡射"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:42 #: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label" #| msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 has invited you to join" #| msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 邀請您加入" msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:70 msgstr "%1 已被邀請到這個聊天室裡。"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "This user is inviting you to chat."
msgstr "這個使用者邀請您聊天。"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| msgctxt "@info:label"
msgstr "您可以在安全性設定底下設定回絕來自未知使用者的邀請。" #| msgid "This user is inviting you to chat."
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "這個使用者邀請您聊天。"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:102 #: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgid "Accept"
msgid "Reject" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "接受"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "拒絕" msgstr "拒絕"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110 #: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Accept" msgid "Block %1"
msgstr "接受" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
msgstr "您可以在安全性設定底下設定回絕來自未知使用者的邀請。"
#: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/app/qml/InviteUserPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
@@ -1232,15 +1248,20 @@ msgstr "刪除線"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "程式碼區塊" msgstr "程式碼區塊"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "引言" msgstr "引言"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "插入連結" msgstr "插入連結"
@@ -1428,17 +1449,17 @@ msgstr "聊天室媒體"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。" msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:149 #: src/app/qml/RoomPage.qml:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "歡迎來到 NeoChat" msgstr "歡迎來到 NeoChat"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:150 #: src/app/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "先加入或選擇聊天室吧" msgstr "先加入或選擇聊天室吧"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:243 #: src/app/qml/RoomPage.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "訊息原始碼" msgstr "訊息原始碼"
@@ -3336,12 +3357,12 @@ msgstr "聊天室建立失敗:%1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1" msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1214 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1215
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "已成功傳送檢舉" msgstr "已成功傳送檢舉"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1550 src/libneochat/neochatroom.cpp:1558 #: src/libneochat/neochatroom.cpp:1551 src/libneochat/neochatroom.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -6286,6 +6307,18 @@ msgstr "音量"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "最大化" msgstr "最大化"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "%1 has invited you to join"
#~ msgstr "%1 邀請您加入"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "拒絕"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "接受"
#~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Address to Clipboard" #~ msgid "Copy Address to Clipboard"
#~ msgstr "複製位址到剪貼簿" #~ msgstr "複製位址到剪貼簿"