GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
115
po/de/neochat.po
115
po/de/neochat.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 10:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Becker <alex-at-kde-l10n-de@freenet.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1755,6 +1755,19 @@ msgstr "Anzeigen"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in enter starts a new line in the chat bar"
|
||||
msgid "Enter starts a new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 sent a message"
|
||||
msgctxt "As in enter starts send the chat message"
|
||||
msgid "Enter sends the message"
|
||||
msgstr "%1 hat eine Nachricht gesendet"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBarCore.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
@@ -2060,7 +2073,13 @@ msgstr "Eine Nachricht senden …"
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Rich Text"
|
||||
msgid "Hide Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Rich Text Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
@@ -2353,19 +2372,19 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:123
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden: Wurde es gelöscht?"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:127
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:130
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:131
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2375,7 +2394,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
|
||||
"Schlüsselbund unter Linux"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:133
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token: %1"
|
||||
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden: %1"
|
||||
@@ -3252,11 +3271,11 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:316
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:338
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:379
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:416
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:449
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:376
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:412
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
@@ -3292,9 +3311,9 @@ msgid "%1 was invited into this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:208
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:350
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:438
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:328
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:348
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<Benutzername>"
|
||||
|
||||
@@ -3368,129 +3387,129 @@ msgstr "Ihren globalen Anzeigenamen ändern"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird bereits ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:324
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird ab jetzt ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Den angegebenen Nutzer ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:342
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird nicht ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird nicht mehr ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:351
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:349
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Den angegebenen Nutzer nicht mehr ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:369
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<Reaktionstext>"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:370
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit diesem Text"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde bereits aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:399
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:396
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:403
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:407
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:480
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:404
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:475
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<Benutzerkennung> [<Grund>]"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:408
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:405
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:424
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben nicht die Berechtigung, die Verbannung des Nutzers aufzuheben."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:425
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ist nicht aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:433
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:429
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Die Verbannung von %1 aus diesem Raum wurde aufgehoben."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:439
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:435
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Die Verbannung des Benutzers wieder aufheben"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:453
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Sie können sich nicht selbst aus dem Raum werfen."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:457
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ist nicht in diesem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:466
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu werfen."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu werfen."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:471
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:481
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen"
|
||||
|
||||
@@ -3588,28 +3607,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Datei ist zu groß, um sie herunterzuladen.<br />Kontaktieren Sie den "
|
||||
"Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:339
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:370
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:399
|
||||
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1243
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1608 src/libneochat/neochatroom.cpp:1616
|
||||
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1610 src/libneochat/neochatroom.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -4245,14 +4264,14 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Loading reply…"
|
||||
msgstr "Antwort wird geladen …"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:96
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File too large to download."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "Datei zu groß für einen Download."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:99
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
@@ -4617,13 +4636,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Eine Umgebung erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Invited you to chat"
|
||||
msgstr "Hat Sie zu einer Unterhaltung eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "%1 invited you"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user