GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-06-08 03:34:35 +00:00
parent d0e71114de
commit 4e9c4f9752

View File

@@ -1,28 +1,27 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# #
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2021, 2022. # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2021, 2022, 2023.
# Thiago Masato Costa Sueto <herzenschein@gmail.com>, 2021. # Thiago Masato Costa Sueto <herzenschein@gmail.com>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-20 02:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-20 02:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-07 13:33-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:198 #: src/controller.cpp:198
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Mensagem criptografada"
#: src/controller.cpp:258 src/controller.cpp:391 #: src/controller.cpp:258 src/controller.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
@@ -95,34 +94,28 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O id da sala em que você está tentando entrar não é válido" msgstr "O id da sala em que você está tentando entrar não é válido"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:47 #: src/filetransferpseudojob.cpp:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
#| msgid "Download"
msgctxt "Job heading, like 'Copying'" msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Baixar" msgstr "Baixando"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:47 #: src/filetransferpseudojob.cpp:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgctxt "Job heading, like 'Copying'" msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
msgid "Uploading" msgid "Uploading"
msgstr "Carregando..." msgstr "Enviando"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48 #: src/filetransferpseudojob.cpp:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "The URL being downloaded/uploaded" msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Exibir origem" msgstr "Origem"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:49 #: src/filetransferpseudojob.cpp:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "The location being downloaded to" msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Enviar convite" msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97 #: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
@@ -152,7 +145,7 @@ msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:159 src/main.cpp:160 src/main.cpp:161 #: src/main.cpp:159 src/main.cpp:160 src/main.cpp:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr "Mantenedor"
#: src/main.cpp:160 #: src/main.cpp:160
#, kde-format #, kde-format
@@ -162,7 +155,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:161 #: src/main.cpp:161
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:162 #: src/main.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
@@ -172,17 +165,17 @@ msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:162 #: src/main.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr "Autor original do Spectral"
#: src/main.cpp:163 #: src/main.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:163 #: src/main.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "" msgstr "Mantenedor do Quotient"
#: src/main.cpp:164 #: src/main.cpp:164
#, kde-format #, kde-format
@@ -206,7 +199,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr "%1 (compilado com %2)"
#: src/main.cpp:307 #: src/main.cpp:307
#, kde-format #, kde-format
@@ -234,11 +227,8 @@ msgstr "A solicitação de imagem foi cancelada"
#: src/models/actionsmodel.cpp:80 src/models/actionsmodel.cpp:100 #: src/models/actionsmodel.cpp:80 src/models/actionsmodel.cpp:100
#: src/models/actionsmodel.cpp:111 src/models/actionsmodel.cpp:127 #: src/models/actionsmodel.cpp:111 src/models/actionsmodel.cpp:127
#: src/models/actionsmodel.cpp:137 src/models/actionsmodel.cpp:147 #: src/models/actionsmodel.cpp:137 src/models/actionsmodel.cpp:147
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<message>"
msgid "<message>" msgid "<message>"
msgstr "<message>" msgstr "<mensagem>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 #: src/models/actionsmodel.cpp:31
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message" msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
@@ -257,14 +247,10 @@ msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ┬──┬ ( ゜-゜ノ) em uma mensagem de texto simples" msgstr "Prefixa ┬──┬ ( ゜-゜ノ) em uma mensagem de texto simples"
#: src/models/actionsmodel.cpp:81 #: src/models/actionsmodel.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message colored as a rainbow" msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
msgstr "Envia a mensagem colorida como arco-íris" msgstr "Envia a mensagem colorida como arco-íris"
#: src/models/actionsmodel.cpp:101 #: src/models/actionsmodel.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow" msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envia o emote colorido como arco-íris" msgstr "Envia o emote colorido como arco-íris"
@@ -299,52 +285,42 @@ msgid "'%1' does not look like a matrix id."
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:163 #: src/models/actionsmodel.cpp:163
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
msgctxt "<user> is already invited to this room." msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room." msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente" msgstr "%1 foi convidado para esta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:167 #: src/models/actionsmodel.cpp:167
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "self-banned from the room"
msgctxt "<user> is banned from this room." msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room." msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "baniu a si mesmo da sala" msgstr "%1 está banido desta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 #: src/models/actionsmodel.cpp:172
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "You are already in this room." msgid "You are already in this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Você já está nesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:176 #: src/models/actionsmodel.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "<user> is already in this room." msgctxt "<user> is already in this room."
msgid "%1 is already in this room." msgid "%1 is already in this room."
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "%1 já está nesta sala."
#: src/models/actionsmodel.cpp:180 #: src/models/actionsmodel.cpp:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "<username> was invited into this room" msgctxt "<username> was invited into this room"
msgid "%1 was invited into this room" msgid "%1 was invited into this room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "%1 foi convidado para uma sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:185 src/models/actionsmodel.cpp:388 #: src/models/actionsmodel.cpp:185 src/models/actionsmodel.cpp:388
#: src/models/actionsmodel.cpp:416 src/models/actionsmodel.cpp:507 #: src/models/actionsmodel.cpp:416 src/models/actionsmodel.cpp:507
#, fuzzy
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
#| msgid "<user-id>"
msgid "<user id>" msgid "<user id>"
msgstr "<user-id>" msgstr "<ID do usuário>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:186 #: src/models/actionsmodel.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invites the user to this room" msgid "Invites the user to this room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "Convidar o usuário para uma sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:222 #: src/models/actionsmodel.cpp:195 src/models/actionsmodel.cpp:222
#: src/models/actionsmodel.cpp:253 src/models/actionsmodel.cpp:280 #: src/models/actionsmodel.cpp:253 src/models/actionsmodel.cpp:280