GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-01-10 02:13:38 +00:00
parent 982d21dd58
commit 4fe0ea373f

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-06 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-06 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-09 18:05+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@@ -1938,11 +1938,10 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "O URL partilhado da imagem é <a href='%1'>%1</a>" msgstr "O URL partilhado da imagem é <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space" msgid "View Space"
msgstr "Ver o Código" msgstr "Ver o Espaço"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39 #: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format #, kde-format
@@ -2434,10 +2433,9 @@ msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:236 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:236
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search in this room"
msgid "Search user in room" msgid "Search user in room"
msgstr "Procurar nesta sala" msgstr "Procurar um utilizador nesta sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:250 #: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:250
#, kde-format #, kde-format
@@ -2494,7 +2492,7 @@ msgstr "Segurança"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:35 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:35
#, kde-format #, kde-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "" msgstr "Permissões"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:45 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:22 #: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:45 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:22
#, kde-format #, kde-format
@@ -2529,22 +2527,19 @@ msgid "Save"
msgstr "Gravar" msgstr "Gravar"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:123 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Salas" msgstr "ID da Sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:127 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Versão da sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:133 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Explorar as Salas" msgstr "Actualizar a Sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format #, kde-format
@@ -2597,16 +2592,14 @@ msgid "See new room…"
msgstr "Ver a sala nova…" msgstr "Ver a sala nova…"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "saiu da sala" msgstr "Actualizar a Sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "See new room…"
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Ver a sala nova…" msgstr "Seleccionar a nova versão"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:302 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:302
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:445 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:445
@@ -2618,161 +2611,148 @@ msgstr "Confirmação"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:42 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "Privileged Users" msgid "Privileged Users"
msgstr "" msgstr "Utilizadores Privilegiados"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:71 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:71
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Members"
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "Membros" msgstr "Membro"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:228 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "" msgstr "Permissões predefinidas"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:231 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
msgstr "" msgstr "Nível de permissões predefinido dos utilizadores"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:232 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:232
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is power level for all new users when joining the room" msgid "This is power level for all new users when joining the room"
msgstr "" msgstr ""
"Este é o nível de permissões dos novos utilizadores que se ligam à sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:240 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:240
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'power level' means permission level"
#| msgid "changed the power levels for this room"
msgid "Default power level to set the room state" msgid "Default power level to set the room state"
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala" msgstr "Nível de permissões predefinido para mudar o estado da sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:241 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here" msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
"Este é usado para todos os eventos de estados que não têm os seus próprios "
"elementos aqui"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:249 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:249
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default power level to send messages" msgid "Default power level to send messages"
msgstr "" msgstr "Nível de permissões predefinido para o envio de mensagens"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
"Este é usado para todos os eventos de mensagens que não têm os seus próprios "
"elementos aqui"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:266 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:266
#, kde-format #, kde-format
msgid "Basic permissions" msgid "Basic permissions"
msgstr "" msgstr "Permissões básicas"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgid "Invite users" msgid "Invite users"
msgstr "Convidar um Utilizador" msgstr "Convidar utilizadores"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:277 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:277
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Kick this user"
msgid "Kick users" msgid "Kick users"
msgstr "Expulsar este utilizador" msgstr "Expulsar utilizadores"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:285 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:285
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgid "Ban users" msgid "Ban users"
msgstr "Banir o Utilizador" msgstr "Banir utilizadores"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:293 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:293
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgid "Remove message sent by other users" msgid "Remove message sent by other users"
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador" msgstr "Remover a mensagem enviada por outros utilizadores"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:309 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "Event permissions" msgid "Event permissions"
msgstr "" msgstr "Permissões dos eventos"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:312 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Change user permissions" msgid "Change user permissions"
msgstr "" msgstr "Mudar as permissões do utilizador"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:321 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:321
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
msgid "Change the room name" msgid "Change the room name"
msgstr "limpou o nome da sala" msgstr "Mudar o nome da sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:330 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:330
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "changed the room avatar"
msgid "Change the room avatar" msgid "Change the room avatar"
msgstr "mudou o avatar da sala" msgstr "Mudar o avatar da sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:339 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:339
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgid "Change the room canonical alias" msgid "Change the room canonical alias"
msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala" msgstr "Mudar a alcunha canónica da sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:348 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:348
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "changed the room avatar"
msgid "Change the room topic" msgid "Change the room topic"
msgstr "mudou o avatar da sala" msgstr "Mudar o tópico da sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:357 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:357
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgid "Enable encryption for the room" msgid "Enable encryption for the room"
msgstr "Activar a encriptação" msgstr "Activar a encriptação da sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:366 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:366
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Message history visibility"
msgid "Change the room history visibility" msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Visibilidade do histórico de mensagens" msgstr "Mudar a visibilidade do histórico de mensagens"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:375 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Timeline Events"
msgid "Set pinned events" msgid "Set pinned events"
msgstr "Eventos da Linha Temporal" msgstr "Definir eventos fixos"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:384 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:384
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the room" msgid "Upgrade the room"
msgstr "saiu da sala" msgstr "Actualizar a sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:393 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:393
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
msgid "Set the room server access control list (ACL)" msgid "Set the room server access control list (ACL)"
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala" msgstr "Mudar as listas de controlo de acesso do servidor da sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:403 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:403
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set the children of this space" msgid "Set the children of this space"
msgstr "" msgstr "Definir os filhos deste espaço"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:412 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:412
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invites the user to this room"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Convida o utilizador para esta sala" msgstr "Definir o espaço-pai desta sala"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:425 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:425
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit user power level" msgid "Edit user power level"
msgstr "" msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29 #: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -2791,11 +2771,10 @@ msgid ""
msgstr "Tem de actualizar esta sala para activar esta definição." msgstr "Tem de actualizar esta sala para activar esta definição."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:32 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Activar a encriptação" msgstr "Encriptação"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
#, kde-format #, kde-format
@@ -2803,11 +2782,10 @@ msgid "Enable encryption"
msgstr "Activar a encriptação" msgstr "Activar a encriptação"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgctxt "option:check" msgctxt "option:check"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Só activo se a página de conversação transparente estiver activa." msgstr "Se estiver activo, a encriptação já não pode ser mais desactivada."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54 #: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54
#, kde-format #, kde-format