GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-01-21 01:17:19 +00:00
parent 7666f1c362
commit 538cfbee8d
40 changed files with 3999 additions and 2152 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 10:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:315
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Convidat"
msgid "Favorite"
msgstr "Preferit"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419 src/qml/UserSearchPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Amics"
@@ -1628,27 +1628,27 @@ msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Obre en una finestra nova"
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:185
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:186
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:185
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:186
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Afegeix a les preferides"
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:199
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:200
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Torna a prioritzar"
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:199
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:200
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Desprioritza"
#: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:206
#: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:207
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca com a llegit"
@@ -1671,18 +1671,18 @@ msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls"
msgid "Notification State"
msgstr "Estat de les notificacions"
#: src/qml/ContextMenu.qml:75
#: src/qml/ContextMenu.qml:76
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Segueix l'opció global"
#: src/qml/ContextMenu.qml:86 src/qml/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/qml/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: src/qml/ContextMenu.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/qml/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -1690,20 +1690,20 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@mencions i paraules clau"
#: src/qml/ContextMenu.qml:108 src/qml/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:109 src/qml/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Desactivades"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:123
#: src/qml/ContextMenu.qml:192 src/qml/RoomDrawer.qml:104
#: src/qml/ContextMenu.qml:122 src/qml/ContextMenu.qml:124
#: src/qml/ContextMenu.qml:193 src/qml/RoomDrawer.qml:104
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:47 src/qml/SpaceHomePage.qml:69
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala"
#: src/qml/ContextMenu.qml:129 src/qml/ContextMenu.qml:213
#: src/qml/ContextMenu.qml:130 src/qml/ContextMenu.qml:214
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Surt de la sala"
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Tria la sala"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:55
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:171
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:179
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2099,23 +2099,25 @@ msgstr ""
"aquest dispositiu."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:165
#: src/qml/RoomListPage.qml:173
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora les sales"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:54
#: src/qml/StartChatPage.qml:20
#: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:307
#, kde-format
msgid "Start a Chat"
msgstr "Inicia un xat"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70
#: src/qml/GlobalMenu.qml:50 src/qml/RoomListPage.qml:195
#: src/qml/RoomListPage.qml:312
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat"
msgstr "Inicia un xat"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:136
#, kde-format
@@ -2143,8 +2145,7 @@ msgid "Create New"
msgstr "Crea nou"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Exploració de sales"
@@ -2155,8 +2156,9 @@ msgid "Enter a room address"
msgstr "Introduïu una adreça de sala"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
#, kde-format
msgid "Find a room..."
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find a room..."
msgid "Find a room…"
msgstr "Cerca una sala..."
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
@@ -2553,8 +2555,8 @@ msgstr "Fitxer"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:48
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…"
msgstr "Xat privat nou…"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/GlobalMenu.qml:53
#, kde-format
@@ -2781,7 +2783,7 @@ msgstr "Accepta"
msgid "Invite a User"
msgstr "Convida un usuari"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37 src/qml/StartChatPage.qml:32
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Find a user..."
msgstr "Cerca un usuari..."
@@ -2791,7 +2793,7 @@ msgstr "Cerca un usuari..."
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:70 src/qml/StartChatPage.qml:135
#: src/qml/InviteUserPage.qml:70
#, kde-format
msgid "No users available"
msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
@@ -3474,7 +3476,7 @@ msgstr "Estat de la sala"
msgid "Muted room"
msgstr "Sala silenciada"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:139
#: src/qml/RoomDelegate.qml:140
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configura la sala"
@@ -3575,28 +3577,46 @@ msgstr[1] "%1 membres"
msgid "No member count"
msgstr "No hi ha comptador de membres"
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
#: src/qml/RoomListPage.qml:166
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:166
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
#: src/qml/RoomListPage.qml:165
#: src/qml/RoomListPage.qml:173
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Cerca en el directori de sales"
#: src/qml/RoomListPage.qml:223
#: src/qml/RoomListPage.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca en el directori de sales"
#: src/qml/RoomListPage.qml:238
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "Redueix %1"
#: src/qml/RoomListPage.qml:223
#: src/qml/RoomListPage.qml:238
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
@@ -3627,22 +3647,19 @@ msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca missatges"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Envia un missatge…"
msgstr "Cerca missatges…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching"
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found"
#, kde-format
msgid "No messages found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
#, kde-format
@@ -4184,21 +4201,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Torna a obrir l'URL de SSO"
#: src/qml/StartChatPage.qml:40
#, kde-format
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
#: src/qml/StartChatPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Join existing chat"
msgstr "Uneix-te a un xat existent"
#: src/qml/StartChatPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Create new chat"
msgstr "Crea un xat nou"
#: src/qml/Terms.qml:18
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
@@ -4349,6 +4351,30 @@ msgstr "Nom d'usuari:"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nom d'usuari no disponible"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends"
msgstr ""
#: src/qml/UserSearchPage.qml:80
#, kde-format
msgid "Find your friends…"
msgstr ""
#: src/qml/UserSearchPage.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter text to start searching"
msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -4681,6 +4707,26 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Inicia un xat"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Inicia un xat"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "New Private Chat…"
#~ msgstr "Xat privat nou…"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Xat"
#~ msgid "Join existing chat"
#~ msgstr "Uneix-te a un xat existent"
#~ msgid "Create new chat"
#~ msgstr "Crea un xat nou"
#~ msgid "Rooms and private chats"
#~ msgstr "Sales i xats privats"