GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
166
po/es/neochat.po
166
po/es/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 03:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 02:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recepción de notificaciones push"
|
||||
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Invitado"
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419 src/qml/UserSearchPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amigos"
|
||||
@@ -1629,27 +1629,27 @@ msgstr "¿Seguro que quiere cerrar la sesión?"
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
msgstr "Abrir en nueva ventana"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:185
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favourites"
|
||||
msgstr "Eliminar de favoritas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:185
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favourites"
|
||||
msgstr "Añadir a favoritas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:199
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reprioritize"
|
||||
msgstr "Cambiar prioridad"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:199
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "Quitar prioridad"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:206
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Marcar como leído"
|
||||
@@ -1672,18 +1672,18 @@ msgstr "Copiar dirección en el portapapeles"
|
||||
msgid "Notification State"
|
||||
msgstr "Estado de notificaciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow Global Setting"
|
||||
msgstr "Seguir las preferencias globales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:86 src/qml/PushNotification.qml:39
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/qml/PushNotification.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:47
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/qml/PushNotification.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
@@ -1691,20 +1691,20 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@Menciones y palabras clave"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:108 src/qml/PushNotification.qml:55
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:109 src/qml/PushNotification.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivadas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:123
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:192 src/qml/RoomDrawer.qml:104
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:122 src/qml/ContextMenu.qml:124
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:193 src/qml/RoomDrawer.qml:104
|
||||
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:47 src/qml/SpaceHomePage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:129 src/qml/ContextMenu.qml:213
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:130 src/qml/ContextMenu.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Salir de la sala"
|
||||
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Escoger sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:55
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:171
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:179
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -2098,23 +2098,25 @@ msgstr ""
|
||||
"dispositivo."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:165
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorar salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:54
|
||||
#: src/qml/StartChatPage.qml:20
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Iniciar un chat"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:50 src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Iniciar un chat"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2142,8 +2144,7 @@ msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Crear nuevo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Explorar salas"
|
||||
@@ -2154,8 +2155,9 @@ msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr "Introduzca la dirección de una sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room..."
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find a room..."
|
||||
msgid "Find a room…"
|
||||
msgstr "Encontrar una sala..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
|
||||
@@ -2552,8 +2554,8 @@ msgstr "Archivo"
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "New Private Chat…"
|
||||
msgstr "Nuevo chat privado..."
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2781,7 +2783,7 @@ msgstr "Aceptar"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invitar a un usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37 src/qml/StartChatPage.qml:32
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a user..."
|
||||
msgstr "Encontrar un usuario..."
|
||||
@@ -2791,7 +2793,7 @@ msgstr "Encontrar un usuario..."
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:70 src/qml/StartChatPage.qml:135
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No users available"
|
||||
msgstr "No hay usuarios disponibles"
|
||||
@@ -3473,7 +3475,7 @@ msgstr "Estado de la sala"
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Sala silenciada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:139
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar la sala"
|
||||
@@ -3574,28 +3576,46 @@ msgstr[1] "%1 miembros"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Sin contador de miembros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Únase a algunas salas para empezar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:165
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:223
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in room directory"
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Contraer %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:223
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -3624,22 +3644,19 @@ msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Buscar mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Enviar un mensaje..."
|
||||
msgstr "Buscar mensajes..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado coincidencias"
|
||||
msgstr "No se han encontrado mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4181,21 +4198,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||||
msgstr "Volver a abrir URL de SSO"
|
||||
|
||||
#: src/qml/StartChatPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Chatear"
|
||||
|
||||
#: src/qml/StartChatPage.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join existing chat"
|
||||
msgstr "Unirse a chat existente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/StartChatPage.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create new chat"
|
||||
msgstr "Crear nuevo chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Terms.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Terms & Conditions"
|
||||
@@ -4346,6 +4348,30 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
msgid "Username unavailable"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario no disponible"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Find Your Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||
msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No messages found"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No matches found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
|
||||
@@ -4680,6 +4706,26 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a Chat"
|
||||
#~ msgstr "Iniciar un chat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Start a Chat"
|
||||
#~ msgstr "Iniciar un chat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "New Private Chat…"
|
||||
#~ msgstr "Nuevo chat privado..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chat"
|
||||
#~ msgstr "Chatear"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join existing chat"
|
||||
#~ msgstr "Unirse a chat existente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create new chat"
|
||||
#~ msgstr "Crear nuevo chat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rooms and private chats"
|
||||
#~ msgstr "Salas y chats privados"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user