GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-01-21 01:17:19 +00:00
parent 7666f1c362
commit 538cfbee8d
40 changed files with 3999 additions and 2152 deletions

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 09:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:315
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:309
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Запрошено"
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблене"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419 src/qml/UserSearchPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
@@ -1643,27 +1643,27 @@ msgstr "Ви справді хочете вийти?"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:185
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:186
#, kde-format
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Вилучити з улюблених"
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:185
#: src/qml/ContextMenu.qml:42 src/qml/ContextMenu.qml:186
#, kde-format
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Додати до улюблених"
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:199
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:200
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Змінити пріоритетність"
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:199
#: src/qml/ContextMenu.qml:48 src/qml/ContextMenu.qml:200
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Зменшити пріоритетність"
#: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:206
#: src/qml/ContextMenu.qml:54 src/qml/ContextMenu.qml:207
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Позначити як прочитане"
@@ -1686,18 +1686,18 @@ msgstr "Копіювати адресу до буфера обміну"
msgid "Notification State"
msgstr "Стан сповіщень"
#: src/qml/ContextMenu.qml:75
#: src/qml/ContextMenu.qml:76
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Використовувати загальні параметри"
#: src/qml/ContextMenu.qml:86 src/qml/PushNotification.qml:39
#: src/qml/ContextMenu.qml:87 src/qml/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Усі"
#: src/qml/ContextMenu.qml:97 src/qml/PushNotification.qml:47
#: src/qml/ContextMenu.qml:98 src/qml/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -1705,20 +1705,20 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@Згадки і ключові слова"
#: src/qml/ContextMenu.qml:108 src/qml/PushNotification.qml:55
#: src/qml/ContextMenu.qml:109 src/qml/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: src/qml/ContextMenu.qml:121 src/qml/ContextMenu.qml:123
#: src/qml/ContextMenu.qml:192 src/qml/RoomDrawer.qml:104
#: src/qml/ContextMenu.qml:122 src/qml/ContextMenu.qml:124
#: src/qml/ContextMenu.qml:193 src/qml/RoomDrawer.qml:104
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:47 src/qml/SpaceHomePage.qml:69
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/qml/ContextMenu.qml:129 src/qml/ContextMenu.qml:213
#: src/qml/ContextMenu.qml:130 src/qml/ContextMenu.qml:214
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Полишити кімнату"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Вибрати кімнату"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:106 src/qml/CreateRoomDialog.qml:185
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:55
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:171
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:179
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2115,23 +2115,25 @@ msgstr ""
"пристроєм."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:21 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:165
#: src/qml/RoomListPage.qml:173
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:35 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
#: src/qml/GlobalMenu.qml:49 src/qml/GlobalMenu.qml:54
#: src/qml/StartChatPage.qml:20
#: src/qml/RoomListPage.qml:194 src/qml/RoomListPage.qml:307
#, kde-format
msgid "Start a Chat"
msgstr "Почати спілкування"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70
#: src/qml/GlobalMenu.qml:50 src/qml/RoomListPage.qml:195
#: src/qml/RoomListPage.qml:312
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat"
msgstr "Початок спілкування"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:40 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:136
#, kde-format
@@ -2159,11 +2161,10 @@ msgid "Create New"
msgstr "Створити"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
msgstr "Ознайомлення з кімнатами"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:79
#, kde-format
@@ -2171,8 +2172,9 @@ msgid "Enter a room address"
msgstr "Введіть адресу кімнати"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
#, kde-format
msgid "Find a room..."
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find a room..."
msgid "Find a room…"
msgstr "Знайти кімнату…"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
@@ -2565,8 +2567,8 @@ msgstr "Файл"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:48
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "New Private Chat…"
msgstr "Створити особисте спілкування…"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/qml/GlobalMenu.qml:53
#, kde-format
@@ -2793,7 +2795,7 @@ msgstr "Прийняти"
msgid "Invite a User"
msgstr "Запросити користувача"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37 src/qml/StartChatPage.qml:32
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Find a user..."
msgstr "Знайти користувача…"
@@ -2803,7 +2805,7 @@ msgstr "Знайти користувача…"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:70 src/qml/StartChatPage.qml:135
#: src/qml/InviteUserPage.qml:70
#, kde-format
msgid "No users available"
msgstr "Немає доступних користувачів"
@@ -3488,7 +3490,7 @@ msgstr "Стан кімнати"
msgid "Muted room"
msgstr "Кімната із вимкненим спілкуванням"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:139
#: src/qml/RoomDelegate.qml:140
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Налаштувати кімнату"
@@ -3591,28 +3593,46 @@ msgstr[3] "%1 учасник"
msgid "No member count"
msgstr "Немає лічильника учасників"
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "No friends found"
msgstr "Не знайдено кімнат"
#: src/qml/RoomListPage.qml:164
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Не знайдено кімнат"
#: src/qml/RoomListPage.qml:162
#: src/qml/RoomListPage.qml:166
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:166
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
#: src/qml/RoomListPage.qml:165
#: src/qml/RoomListPage.qml:173
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Шукати у каталозі кімнат"
#: src/qml/RoomListPage.qml:223
#: src/qml/RoomListPage.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Шукати у каталозі кімнат"
#: src/qml/RoomListPage.qml:238
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "Згорнути %1"
#: src/qml/RoomListPage.qml:223
#: src/qml/RoomListPage.qml:238
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
@@ -3643,22 +3663,19 @@ msgid "Search Messages"
msgstr "Пошук повідомлень"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Надіслати повідомлення…"
msgstr "Знайти повідомлення…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching"
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found"
#, kde-format
msgid "No messages found"
msgstr "Нічого не знайдено"
msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
#, kde-format
@@ -4200,21 +4217,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Повторно відкрити адресу SSO"
#: src/qml/StartChatPage.qml:40
#, kde-format
msgid "Chat"
msgstr "Спілкування"
#: src/qml/StartChatPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Join existing chat"
msgstr "Долучитися до наявного обговорення"
#: src/qml/StartChatPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Create new chat"
msgstr "Створити обговорення"
#: src/qml/Terms.qml:18
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
@@ -4364,6 +4366,30 @@ msgstr "Користувач:"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Недоступне ім'я користувача"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends"
msgstr ""
#: src/qml/UserSearchPage.qml:80
#, kde-format
msgid "Find your friends…"
msgstr ""
#: src/qml/UserSearchPage.qml:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter text to start searching"
msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found"
msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
@@ -4691,6 +4717,26 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Почати спілкування"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Початок спілкування"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "New Private Chat…"
#~ msgstr "Створити особисте спілкування…"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Спілкування"
#~ msgid "Join existing chat"
#~ msgstr "Долучитися до наявного обговорення"
#~ msgid "Create new chat"
#~ msgstr "Створити обговорення"
#~ msgid "Rooms and private chats"
#~ msgstr "Кімнати і особисті спілкування"