GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
148
po/ar/neochat.po
148
po/ar/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 00:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 10:06+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -122,90 +122,90 @@ msgstr "المقصد"
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "خطأ شبكيّ"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:159
|
||||
#: src/main.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "نيوتشات"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:161
|
||||
#: src/main.cpp:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "عميل ماتركس"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:163
|
||||
#: src/main.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020بلاك هات، 2020-2022 مجتمع كِيدِي"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:164
|
||||
#: src/main.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Carl Schwan"
|
||||
msgstr "كارل شوان"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:164 src/main.cpp:165 src/main.cpp:166
|
||||
#: src/main.cpp:165 src/main.cpp:166 src/main.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "المصين"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:165
|
||||
#: src/main.cpp:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tobias Fella"
|
||||
msgstr "توبياس فلة"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:166
|
||||
#: src/main.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "James Graham"
|
||||
msgstr "جيمس غراهام"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:167
|
||||
#: src/main.cpp:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Black Hat"
|
||||
msgstr "قبعة سوداء"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:167
|
||||
#: src/main.cpp:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author of Spectral"
|
||||
msgstr "المؤلف الأصلي لـSpectral"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:168
|
||||
#: src/main.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr "أليكسي روساكوف"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:168
|
||||
#: src/main.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of Quotient"
|
||||
msgstr "مصين Quotient"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:169
|
||||
#: src/main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "زايد السعيدي"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:169
|
||||
#: src/main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:173
|
||||
#: src/main.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr "مكتبة Qt5 لكتابة عملاء عابرة للأنظمة لماتركس"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:176
|
||||
#: src/main.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (بني على %2)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:318
|
||||
#: src/main.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "عميل لميفاق الاتصال ماتركس"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:319
|
||||
#: src/main.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "يدعم ماتركس: مخطط الروابط"
|
||||
@@ -641,42 +641,42 @@ msgstr "مخصّص"
|
||||
msgid "Own Stickers"
|
||||
msgstr "ملصقاتك"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:389 src/models/searchmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:400 src/models/searchmodel.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "اليوم"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:392 src/models/searchmodel.cpp:167
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:403 src/models/searchmodel.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "الأمس"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:395 src/models/searchmodel.cpp:170
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:406 src/models/searchmodel.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The day before yesterday"
|
||||
msgstr "اليوم الذي قبل الأمس"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:511 src/models/messageeventmodel.cpp:520
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:522 src/models/messageeventmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:512
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:601
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[أفعال محظورة]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:601
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[أفعال محظورة: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:910
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:921
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 user: "
|
||||
msgid_plural "%1 users: "
|
||||
@@ -687,38 +687,68 @@ msgstr[3] "%1 مستخدمين: "
|
||||
msgstr[4] " %1 مستخدماً: "
|
||||
msgstr[5] "%1 مستخدم: "
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:917
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:928
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr "، "
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " و "
|
||||
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||
msgid " and %1 other"
|
||||
msgid_plural " and %1 others"
|
||||
msgstr[0] " و واحد أخر"
|
||||
msgstr[1] " و واحد أخر"
|
||||
msgstr[2] " واثنين آخرين"
|
||||
msgstr[3] " و%1 أخرى"
|
||||
msgstr[4] " و%1 أخرى"
|
||||
msgstr[5] " و%1 أخرى"
|
||||
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 تفاعل بـ %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 تفاعل بـ %3"
|
||||
msgstr[2] "%2 تفاعلا بـ %3"
|
||||
msgstr[3] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
msgstr[4] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
msgstr[5] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "مدعو"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:463
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:465
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:461
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "رسائل مباشرة"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:467
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:463
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:469
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:465
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "منخفضة الأولوية"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:471
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:467
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "الفضاءات"
|
||||
@@ -1425,13 +1455,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "عُد"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/QuickSwitcher.qml:127
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/CollapsedRoomDelegate.qml:37
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/RoomDelegate.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Name"
|
||||
msgstr "بلا اسم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:15
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1514,36 +1537,6 @@ msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
msgstr "(انتهى)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " و "
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||
msgid " and %1 other"
|
||||
msgid_plural " and %1 others"
|
||||
msgstr[0] " و واحد أخر"
|
||||
msgstr[1] " و واحد أخر"
|
||||
msgstr[2] " واثنين آخرين"
|
||||
msgstr[3] " و%1 أخرى"
|
||||
msgstr[4] " و%1 أخرى"
|
||||
msgstr[5] " و%1 أخرى"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 تفاعل بـ %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 تفاعل بـ %3"
|
||||
msgstr[2] "%2 تفاعلا بـ %3"
|
||||
msgstr[3] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
msgstr[4] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
msgstr[5] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||||
@@ -3929,32 +3922,32 @@ msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:212
|
||||
#: src/roommanager.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:229
|
||||
#: src/roommanager.cpp:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:232
|
||||
#: src/roommanager.cpp:236
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:242
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:242
|
||||
#: src/roommanager.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:248
|
||||
#: src/roommanager.cpp:252
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "تعذر فتح الوصلة"
|
||||
@@ -3969,6 +3962,9 @@ msgstr "أظهر"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "أنهِ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Name"
|
||||
#~ msgstr "بلا اسم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user