GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-08-21 01:45:15 +00:00
parent 55c9b09b24
commit 54a918b0cf
45 changed files with 2431 additions and 1260 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-17 22:16+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 21:45+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
@@ -665,43 +665,55 @@ msgstr "انضمّ لغرفة دردشة"
msgid "Session Verification"
msgstr "تَثَبّت الجلسة"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:92
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:108
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:98
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:114
#, kde-format
msgid "Decline"
msgstr "ارفض"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:140
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:158
#, kde-format
msgid "Waiting for device to accept verification."
msgstr "في انتظار قبول الجهاز للتَثَبّت"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:142
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:160
#, kde-format
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "هناك طلب تَثَبّت قادم من جهاز **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:144
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "في انتظار تَثَبّت الطرف الثاني."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for other party to verify."
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "في انتظار تَثَبّت الطرف الثاني."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to verify."
msgstr "في انتظار تَثَبّت الطرف الثاني."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:146
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:168
#, kde-format
msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "نجح في تَثَبّت من جهاز **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:161
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:183
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose a verification method to continue"
msgstr "اختر طريقة التحقق للمتابعة"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:165
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:187
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Emoji Verification"
@@ -868,7 +880,9 @@ msgid "Option %1:"
msgstr "الخيار %1:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter option"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Enter option"
msgstr "أدخل خيارًا"
@@ -993,25 +1007,31 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:84
#: src/app/qml/RoomPage.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:139
#: src/app/qml/RoomPage.qml:145
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "أهلا في نيوتشات"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:140
#: src/app/qml/RoomPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "حدد أو انضم لغرفة لتبدأ"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:207
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Message Source"
@@ -1058,7 +1078,7 @@ msgstr "لا يمكن التحقق من الخادم أو أنه مضاف فعل
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:156
#, kde-format
msgid "Server URL:"
msgstr "مسار الخادوم:"
msgstr "مسار الخادم:"
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
#, kde-format
@@ -1318,7 +1338,7 @@ msgstr "أدع إلى دردشة خاصة"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "نسخ الرابط"
msgstr "انسخ الرابط"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62
#, kde-format
@@ -1343,7 +1363,7 @@ msgstr "اعثر على أصدقائك"
msgid "Enter a user ID"
msgstr "أدخل معرف المستخدم"
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:65
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "الأصدقاء"
@@ -1651,8 +1671,7 @@ msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
"cache directory."
msgstr ""
"تعذر حفظ الملف. تحقق مما إذا كان لديك الإذن الصحيح لتحرير دليل ذاكرة التخزين "
"المؤقت."
"تعذر حفظ الملف. تحقق مما إذا كان لديك الإذن الصحيح لتحرير دليل الخبيئة."
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:123
#, kde-format
@@ -1787,7 +1806,7 @@ msgstr "بيانات الغرفة"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Server Info"
msgstr "معلومات الخادوم"
msgstr "معلومات الخادم"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:47
#, kde-format
@@ -1887,7 +1906,7 @@ msgstr "معلومات الحدث"
#: src/devtools/ServerData.qml:19
#, kde-format
msgid "Server Capabilities"
msgstr "إمكانيّات الخادوم"
msgstr "إمكانيّات الخادم"
#: src/devtools/ServerData.qml:23
#, kde-format
@@ -1938,31 +1957,38 @@ msgstr ""
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ: %1"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:61
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:65
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "مدعو"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:63
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:67
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "المفضّلة"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:67
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:73
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "منخفضة الأولوية"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:75
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "الفضاءات"
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Capabilities"
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
msgid "Server Notices"
msgstr "إمكانيّات الخادم"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
#, kde-format
msgid "Member"
@@ -3030,13 +3056,13 @@ msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr ""
"الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادوم ماتركس للدعم."
"الملف كبير للغاية بحيث لا يمكن تحميله.<br />راسل مدير خادم ماتركس للدعم."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "لم يُضبط خادوم هوية بعد"
msgstr "لم يُضبط خادم هوية بعد"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:356
#, kde-format
@@ -3234,7 +3260,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#: src/libneochat/texthandler.cpp:612
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>هذا الحدث لا يحتوي على أي محتوى.</i>"
@@ -3267,7 +3293,7 @@ msgstr "أعد إرسال رسالة البريد الإلكتروني الخا
#: src/login/Homeserver.qml:21
#, kde-format
msgid "Server Url:"
msgstr "عنوان الخادوم:"
msgstr "عنوان الخادم:"
#: src/login/Homeserver.qml:26
#, kde-format
@@ -3614,19 +3640,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "أرسل إلى كِيدِي Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:133
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:135
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "أزل المعاينة"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:151
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:153
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "صغر المعاينة"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:151
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:153
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "وسع المعاينة"
@@ -3664,13 +3690,13 @@ msgstr ""
"لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم "
"متجاهل"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "فشل تنزيل الملفّ."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:66
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
@@ -4003,13 +4029,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "أنشئ فضاء"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:358
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "يدعوك للدردشة."
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:360
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4319,7 +4345,7 @@ msgstr "خادم الهوية"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information"
msgstr "معلومات الخادوم"
msgstr "معلومات الخادم"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
#, kde-format
@@ -6047,11 +6073,10 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "عامّ"
msgstr "عام"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:49
#, kde-format
@@ -6060,11 +6085,10 @@ msgid "Security"
msgstr "الأمن"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Permissions"
msgstr "التّصاريح"
msgstr "الأذونات"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:82
#, kde-format