GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -696,45 +696,57 @@ msgstr "Raum betreten"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sitzungsverifizierung"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:92
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:98
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:140
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Waiting for device to accept verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird auf die Annahme der Sitzungsverifizierung durch das Gerät gewartet."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:142
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
||||
msgstr "Eintreffende Anfrage zur Schlüsselverifizierung von Gerät **%1**"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:144
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
||||
msgid "Waiting for other party to send us keys."
|
||||
msgstr "Warten auf Verifizierung durch Gegenseite."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Waiting for other party to verify."
|
||||
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
|
||||
msgstr "Warten auf Verifizierung durch Gegenseite."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Waiting for other party to verify."
|
||||
msgstr "Warten auf Verifizierung durch Gegenseite."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:146
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Successfully verified device **%1**"
|
||||
msgstr "Gerät **%1** erfolgreich verifiziert"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:161
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:183
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The session verification timed out."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Choose a verification method to continue"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung während der Sitzungsverifizierung."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:165
|
||||
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:187
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Emoji Verification"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -916,6 +928,7 @@ msgstr "Einstellungen:"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Enter option"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
@@ -1049,28 +1062,34 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:84
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:139
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Willkommen bei NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:140
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgctxt "@info:usagetip"
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:207
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Message Source"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
@@ -1418,7 +1437,7 @@ msgstr "Freunde suchen"
|
||||
msgid "Enter a user ID"
|
||||
msgstr "Benutzerkennung eingeben"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84 src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Freunde"
|
||||
@@ -2061,31 +2080,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to read access token: %1"
|
||||
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:61
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:63
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favoriten"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:67
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Niedrige Priorität"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Umgebungen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Capabilities"
|
||||
msgctxt "@info Meaning: official information messages from your server"
|
||||
msgid "Server Notices"
|
||||
msgstr "Server-Eigenschaften"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:10
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Member"
|
||||
@@ -3393,7 +3419,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
|
||||
#: src/libneochat/texthandler.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3779,19 +3805,19 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Zu KDE-Itinerary senden"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:133
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:135
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Vorschau entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:151
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "Vorschau verkleinern"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:151
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Vorschau vergrößern"
|
||||
@@ -3829,14 +3855,14 @@ msgid ""
|
||||
"it was sent by an ignored user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:63
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:69
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File too large to download."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "Datei zu groß für einen Download."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:66
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
@@ -4161,14 +4187,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Eine Umgebung erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:358
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite to private chat"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Invited you to chat"
|
||||
msgstr "Zu privaten Chat einladen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:360
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:365
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user