GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
243
po/de/neochat.po
243
po/de/neochat.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-19 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-20 00:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <l10n.daphipz@fastmail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1215,18 +1215,16 @@ msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
|
||||
msgid "Contact via e-mail (%1)"
|
||||
msgstr "Per E-Mail kontaktieren (%1)"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Open Secret Backup"
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Manage Secret Backup"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Sicherungskopie öffnen"
|
||||
msgid "Manage Key Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
|
||||
msgid "The recovery key was not correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
|
||||
@@ -1240,27 +1238,31 @@ msgstr "Verschlüsselung"
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
|
||||
msgid "Unlock using Recovery Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a security key or backup passphrase for this account, enter it "
|
||||
"below or upload it as a file."
|
||||
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
|
||||
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Security Key:"
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Security Key or Backup Passphrase:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Recovery Key:"
|
||||
msgstr "Sicherheitsschlüssel:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Upload from File"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Upload from File"
|
||||
msgid "Upload From File"
|
||||
msgstr "Aus Datei hochladen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
|
||||
@@ -1279,14 +1281,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
|
||||
"key from other devices by clicking the button below."
|
||||
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
|
||||
"from other verified devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Request from other Devices"
|
||||
msgid "Request From Other Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
|
||||
@@ -1496,7 +1498,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Mutual Rooms"
|
||||
msgstr "Alle Räume"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:441
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No rooms in common"
|
||||
msgstr "Keine Räume gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||
#| msgid " and %1 other"
|
||||
@@ -1509,14 +1519,14 @@ msgid_plural "and %1 more…"
|
||||
msgstr[0] " und %1 weiterer"
|
||||
msgstr[1] " und %1 weitere"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:448
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:466
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create New"
|
||||
msgctxt "@title Private note for this user"
|
||||
msgid "Private Note"
|
||||
msgstr "Neue erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:460
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Only visible to you"
|
||||
@@ -1788,18 +1798,6 @@ msgstr "Anzeigen"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Lokale Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Bild aus Zwischenablage"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -2072,7 +2070,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "List Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:57
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
|
||||
@@ -2082,7 +2080,7 @@ msgid ""
|
||||
"removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:102
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
@@ -2090,25 +2088,25 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add to message"
|
||||
msgstr "Nachricht senden"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Ein Bild oder eine Datei anhängen"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "Einen Standort senden"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Poll"
|
||||
msgstr "Eine Abstimmung erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@placeholder"
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
@@ -2116,13 +2114,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send a Voice Message"
|
||||
msgstr "Eine Nachricht senden …"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Nachricht senden"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -5260,33 +5258,18 @@ msgstr "Nur verfügbar, wenn „Transparente Unterhaltungsseite“ aktiviert ist
|
||||
msgid "Show your messages on the right"
|
||||
msgstr "Ihre Nachrichten rechts anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shrink preview"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Show link previews"
|
||||
msgstr "Vorschau verkleinern"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables "
|
||||
"link previews in every room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:355
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Show Avatars"
|
||||
msgstr "Avatare anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:359
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In chat"
|
||||
msgstr "In Unterhaltung"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:369
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In sidebar"
|
||||
msgstr "In der Seitenleiste"
|
||||
@@ -5688,6 +5671,7 @@ msgid "Add keyword"
|
||||
msgstr "Wort hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:167
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Invites"
|
||||
@@ -6286,50 +6270,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Syntax „s/Text/Ersetzungstext“ verwenden, um Ihre letzte Nachricht zu "
|
||||
"bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgstr "Tippbenachrichtigungen senden"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:293
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Settings"
|
||||
msgstr "Entwicklungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:298
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungswerkzeuge aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:314
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:300
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Developer Tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungswerkzeuge öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:318
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:323
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:328
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reset all configuration values to their default…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:334
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Reset Configuration"
|
||||
msgstr "Einrichtung zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:335
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
|
||||
@@ -6347,13 +6326,42 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignored Users"
|
||||
msgstr "Ignorierte Benutzer"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "<Nachricht>"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Shrink preview"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Show link previews"
|
||||
msgstr "Vorschau verkleinern"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables "
|
||||
"link previews in every room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgstr "Tippbenachrichtigungen senden"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Hide images and videos by default"
|
||||
msgstr "Bilder und Videos standardmäßig ausblenden"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6363,13 +6371,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ist diese Einstellung aktiviert, werden Bilder und Videos erst nach Drücken "
|
||||
"eines Knopfes angezeigt."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:61
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Reject invitations from unknown users"
|
||||
msgstr "Einladungen unbekannter Benutzer ablehnen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6379,40 +6387,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Ist diese Einstellung aktiviert, werden Einladungen von Benutzern abgelehnt, "
|
||||
"wenn mit diesen kein Raum geteilt wird."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Der Server unterstützt diese Einstellung nicht."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Turn on encryption in new chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Manage Secret Backup"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Sicherungskopie öffnen"
|
||||
msgid "Manage Key Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
|
||||
@@ -6420,43 +6426,55 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
|
||||
msgstr "Die Verschlüsselungsschlüssel aus einer Sicherungskopie importieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:105
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Open Secret Backup"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Manage Secret Backup"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Sicherungskopie öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel importieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Import encryption keys from a backup."
|
||||
msgid "Import encryption keys from a backup file."
|
||||
msgstr "Die Verschlüsselungsschlüssel aus einer Sicherungskopie importieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel importieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:115
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Die Schlüssel sind erfolgreich importiert"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:128
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel exportieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Export this device's encryption keys."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Export this device's encryption keys."
|
||||
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
|
||||
msgstr "Die Verschlüsselungsschlüssel dieses Gerätes exportieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
@@ -7910,6 +7928,21 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 schreibt gerade"
|
||||
msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Choose local file"
|
||||
#~ msgstr "Lokale Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Clipboard image"
|
||||
#~ msgstr "Bild aus Zwischenablage"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~| msgid "Open Secret Backup"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Manage Secret Backup"
|
||||
#~ msgstr "Verschlüsselte Sicherungskopie öffnen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Leave Room"
|
||||
#~ msgstr "Raum verlassen"
|
||||
@@ -8130,10 +8163,6 @@ msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
|
||||
#~ msgid "Backup Password:"
|
||||
#~ msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#~ msgid "Security Key:"
|
||||
#~ msgstr "Sicherheitsschlüssel:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
|
||||
#~ msgid "Secret Backup"
|
||||
#~ msgstr "Verschlüsselte Sicherungskopie"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user