GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-20 02:06:24 +00:00
parent d7d348322f
commit 57c20d4c5a
47 changed files with 6860 additions and 5280 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-19 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -1202,18 +1202,18 @@ msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Ireki babeskopia-sekretua"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "Segurtasun-gakoa edo babeserako pasaesaldia ez da zuzena."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
@@ -1223,32 +1223,41 @@ msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Zifratzeko gakoak lehengoratu dira."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
msgstr ""
"Giltzapetik askatu segurtasun-gakoa edo babeserako pasaesaldia erabiliz"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "Giltzapetik askatu pasaesaldi bat erabiliz"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have a security key or backup passphrase for this account, enter "
#| "it below or upload it as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a security key or backup passphrase for this account, enter it "
"below or upload it as a file."
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"Kontu honetarako segurtasun-gako bat edo babeserako pasaesaldi bat baduzu, "
"sar ezazu behean edo zama-igo fitxategi gisa."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Security Key or Backup Passphrase:"
msgstr "Segurtasun-gakoa edo babeserako pasaesaldia:"
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Segurtasun gakoa:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload from File"
msgid "Upload From File"
msgstr "Zama-igo fitxategitik"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
@@ -1264,19 +1273,25 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Giltzapetik askatu sinadura-gurutzatu bidez"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
"key from other devices by clicking the button below."
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"Gailu hau aurrez egiaztatu baduzu, beheko botoiari klik eginez beste "
"gailuetako babeskopia-gakoa zamatzen saia zaitezke."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "Eskatu beste gailuetatik"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
@@ -1466,7 +1481,15 @@ msgctxt ""
msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Elkarrekiko gelak"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:441
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are "
@@ -1476,7 +1499,7 @@ msgid_plural "and %1 more…"
msgstr[0] "eta beste 1…"
msgstr[1] "eta beste %1…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:448
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "Private"
@@ -1484,7 +1507,7 @@ msgctxt "@title Private note for this user"
msgid "Private Note"
msgstr "Pribatua"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:460
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:478
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Only visible to you"
@@ -1749,18 +1772,6 @@ msgstr "Erakutsi"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose local file"
msgstr "Hautatu fitxategi lokala"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clipboard image"
msgstr "Arbeleko irudia"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -2031,7 +2042,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:57
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2041,7 +2052,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:102
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2049,25 +2060,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Erantsi irudi bat edo fitxategi bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Bidali kokapen bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Sortu galdeketa bat"
#: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2075,13 +2086,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Bidali mezua bat…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -5186,34 +5197,18 @@ msgstr "Berriketa orri gardena gaituta badago bakarrik gaituko da."
msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Erakutsi zure mezuak eskuinean"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews"
msgstr "Erakutsi esteken aurreikuspegiak"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid ""
"You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables "
"link previews in every room."
msgstr ""
"Hau gelako neurrira ipin dezakezu gela ezarpenetatik. Marka kenduta badago, "
"gela guztietan esteken aurreikuspegia ezgaitzen du."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:355
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:339
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "Erakutsi abatarrak"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:359
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:343
#, kde-format
msgid "In chat"
msgstr "Berriketan"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:369
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:353
#, kde-format
msgid "In sidebar"
msgstr "Alboko-barran"
@@ -5619,6 +5614,7 @@ msgid "Add keyword"
msgstr "Gehitu gako-hitza"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:167
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Invites"
@@ -6200,50 +6196,45 @@ msgstr "Editorea"
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr "Erabili «s/testua/ordezko sintaxia» zure azken mezua editatzeko"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:283
#, kde-format
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Bidali tekleatze-jakinarazpenak"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:293
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:279
#, kde-format
msgid "Developer Settings"
msgstr "Garatzailearen ezarpenak"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:298
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:284
#, kde-format
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Gaitu garatzailearen tresnak"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:314
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:300
#, kde-format
msgid "Open Developer Tools"
msgstr "Ireki garatzailearen tresnak"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:318
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:304
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Garatzailearen tresnak"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:323
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:309
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Default Settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:328
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:314
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default…"
msgstr "Berrezarri konfigurazio-balio guztiak haien balio lehenetsietara…"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:334
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:320
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Berrezarri konfigurazioa"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:335
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:321
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
@@ -6262,13 +6253,44 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users"
msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
#| msgid "Message"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "Mezua"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews"
msgstr "Erakutsi esteken aurreikuspegiak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid ""
"You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables "
"link previews in every room."
msgstr ""
"Hau gelako neurrira ipin dezakezu gela ezarpenetatik. Marka kenduta badago, "
"gela guztietan esteken aurreikuspegia ezgaitzen du."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Bidali tekleatze-jakinarazpenak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Ezkutatu irudiak eta bideoak era lehenetsian"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6278,13 +6300,13 @@ msgstr ""
"Aukera hau gaituta dagoenean, irudiak eta bideoak erakusteko botoi bat "
"sakatu behar da."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:61
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Errefusatu erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6294,19 +6316,25 @@ msgstr ""
"Gaituta badago, Neochat-ek, gelarik partekatzen ez duzun erabiltzaileen "
"gonbidapenak errefusatuko ditu."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Zure zerbitzariak ez du ezarpen hau onartzen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Zifratzea"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "Berriketa berrietan zifratzea piztu"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6315,21 +6343,13 @@ msgstr ""
"Gaituta badago, zuzeneko mezu berriak abiatzean NeoChat zifratzea erabiliko "
"du."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Zifratzea"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Ireki babeskopia-sekretua"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6337,43 +6357,55 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak babes-kopia batetik."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:105
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "Ireki babeskopia-sekretua"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Inportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:106
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup."
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak babes-kopia batetik."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Inportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:115
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Gakoen inportatze arrakastatsua"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:128
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Esportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:129
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys."
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "Esportatu gailu honetako zifratzeko gakoak."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:135
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7792,6 +7824,30 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da"
msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr ""
#~ "Giltzapetik askatu segurtasun-gakoa edo babeserako pasaesaldia erabiliz"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Security Key or Backup Passphrase:"
#~ msgstr "Segurtasun-gakoa edo babeserako pasaesaldia:"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Choose local file"
#~ msgstr "Hautatu fitxategi lokala"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clipboard image"
#~ msgstr "Arbeleko irudia"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Open Secret Backup"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Manage Secret Backup"
#~ msgstr "Ireki babeskopia-sekretua"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "Irten gelatik"
@@ -7995,10 +8051,6 @@ msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgid "has put %1 out of the room"
#~ msgstr "%1 gelatik kanporatu du"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Passphrase"
#~ msgstr "Giltzapetik askatu pasaesaldi bat erabiliz"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below."
#~ msgstr "Kontu honetarako babeskopia-pasaesaldi bat baduzu, sartu behean."
@@ -8007,10 +8059,6 @@ msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
#~ msgid "Backup Password:"
#~ msgstr "Babeskopia pasahitza:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Security Key:"
#~ msgstr "Segurtasun gakoa:"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
#~ msgid "Secret Backup"
#~ msgstr "Sekretuaren babeskopia"