GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-20 02:06:24 +00:00
parent d7d348322f
commit 57c20d4c5a
47 changed files with 6860 additions and 5280 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-19 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-20 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 21:52+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-l10n-ta@kde.org>\n"
@@ -1218,20 +1218,18 @@ msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "The security phrase was not correct."
msgctxt "@info:status"
msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
msgid "The recovery key was not correct."
msgstr "கடவுச்சொல் தவறாயுள்ளது."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
@@ -1243,10 +1241,10 @@ msgstr "மறையாக்க சாவிகள் மீட்டெடு
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Unlock using Security Key"
#| msgid "Unlock using Passphrase"
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
msgstr "சாவியைக் கொண்டு திறப்பது"
msgid "Unlock using Recovery Key"
msgstr "கடவுச்சொல்லைக் கொண்டு திறப்பது"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format
@@ -1256,21 +1254,25 @@ msgstr "சாவியைக் கொண்டு திறப்பது"
#| "as a file."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a security key or backup passphrase for this account, enter it "
"below or upload it as a file."
"If you have a recovery key (also known as a “security key” or “backup "
"passphrase”), enter it below or upload it as a file."
msgstr ""
"இந்த கணக்கிற்கான சாவி இருந்தால், அதைக் கீழே உள்ளிடவும், அல்லது கோப்பாக ஏற்றுமதி செய்யவும்."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Security Key or Backup Passphrase:"
msgstr ""
msgid "Recovery Key:"
msgstr "சாவி:"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Upload from File"
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload from File"
msgid "Upload From File"
msgstr "கோப்பாக ஏற்றுமதி செய்"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:71
@@ -1286,19 +1288,25 @@ msgid "Unlock from Cross-Signing"
msgstr "Cross-Signing மூலம் திற"
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:86
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "If you have previously verified this device, you can try loading the "
#| "backup key from other devices by clicking the button below."
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
"key from other devices by clicking the button below."
"If you have previously verified this device, you request encryption keys "
"from other verified devices."
msgstr ""
"இந்த சாதனத்தை முன்பே உறுதிப்படுத்தியிருந்தால், கீழுள்ள பட்டனை அழுத்தி மற்ற "
"சாதனங்களிலிருந்து காப்புநகல் சாவியை ஏற்ற முயற்சிக்கலாம்."
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:91
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Request from other Devices"
msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
msgid "Request From Other Devices"
msgstr "மற்ற சாதனங்களிலிருந்து கோரு"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:51
@@ -1518,7 +1526,15 @@ msgctxt ""
msgid "Mutual Rooms"
msgstr "அனைத்து அரங்குகள்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:441
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:label"
msgid "No rooms in common"
msgstr "எந்த அரங்கும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
@@ -1531,7 +1547,7 @@ msgid_plural "and %1 more…"
msgstr[0] " மற்றும் %1 பயனர்"
msgstr[1] " மற்றும் %1 பயனர்கள்"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:448
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid "Private"
@@ -1539,7 +1555,7 @@ msgctxt "@title Private note for this user"
msgid "Private Note"
msgstr "தனிப்பட்டது"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:460
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:478
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Only visible to you"
@@ -1789,18 +1805,6 @@ msgstr "காட்டு"
msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose local file"
msgstr "இக்கணினியிலுள்ள கோப்பைத் தேர்ந்தெடு"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clipboard image"
msgstr "பிடிப்புப்பலகைப் படம்"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -2071,7 +2075,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:57
#: src/chatbar/SendBar.qml:53
#, kde-format
msgctxt ""
"@Warning: that any rich text in the chat bar will be switched for the plain "
@@ -2081,7 +2085,7 @@ msgid ""
"removed"
msgstr ""
#: src/chatbar/SendBar.qml:102
#: src/chatbar/SendBar.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send message"
@@ -2089,25 +2093,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add to message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:163
#: src/chatbar/SendBar.qml:117 src/chatbar/SendBar.qml:148
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "படத்தை அல்லது கோப்பை இணை"
#: src/chatbar/SendBar.qml:137 src/chatbar/SendBar.qml:176
#: src/chatbar/SendBar.qml:122 src/chatbar/SendBar.qml:161
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "இடத்தை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:142 src/chatbar/SendBar.qml:188
#: src/chatbar/SendBar.qml:127 src/chatbar/SendBar.qml:173
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "கருத்தாய்வை உருவாக்கு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:147 src/chatbar/SendBar.qml:199
#: src/chatbar/SendBar.qml:132 src/chatbar/SendBar.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
@@ -2115,13 +2119,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/chatbar/SendBar.qml:209
#: src/chatbar/SendBar.qml:194
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
#: src/chatbar/SendBar.qml:222 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#: src/chatbar/SendBar.qml:207 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -5266,33 +5270,18 @@ msgstr "ஒளிபுகும் உரையாடல் பக்கம்
msgid "Show your messages on the right"
msgstr "உங்கள் செய்திகளை வலது பக்கத்தில் காட்டு"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink preview"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews"
msgstr "முன்னோட்டத்தை சிறிதாக்கு"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid ""
"You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables "
"link previews in every room."
msgstr ""
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:355
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:339
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Show Avatars"
msgstr "சின்னங்களைக் காட்டு"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:359
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:343
#, kde-format
msgid "In chat"
msgstr "உரையாடலில்"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:369
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:353
#, kde-format
msgid "In sidebar"
msgstr "ஓரப்பட்டையில்"
@@ -5696,6 +5685,7 @@ msgid "Add keyword"
msgstr "முதன்மைச்சொல்லைச் சேர்"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:167
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Invites"
@@ -6286,38 +6276,33 @@ msgstr "உரைத்திருத்தி"
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr "உங்கள் கடைசி செய்தியை s/text/replacement என்ற பாங்கில் திருத்து"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:283
#, kde-format
msgid "Send typing notifications"
msgstr "தட்டச்சிடுவதை அறிவி"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:293
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:279
#, kde-format
msgid "Developer Settings"
msgstr "நிரலாளர்களுக்கான அமைப்புகள்"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:298
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:284
#, kde-format
msgid "Enable developer tools"
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளை இயக்கு"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:314
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:300
#, kde-format
msgid "Open Developer Tools"
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:318
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:304
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:323
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:309
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Default Settings"
msgstr "இயல்பிருப்பு அமைப்புகள்"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:328
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
@@ -6325,7 +6310,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default…"
msgstr "அனைத்து அமைப்புகளையும் அவற்றின் இயல்பிருப்பு நிலைக்கு மீட்டமை"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:334
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
@@ -6333,7 +6318,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "உறுதிப்பாட்டு அஞ்சலை மீண்டும் அனுப்பு"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:335
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:321
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
@@ -6351,13 +6336,42 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users"
msgstr "பொருட்படுத்தப்படா பயனர்கள்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:46
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<message>"
msgctxt "@title:group"
msgid "Messages"
msgstr "<செய்தி>"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink preview"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews"
msgstr "முன்னோட்டத்தை சிறிதாக்கு"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid ""
"You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables "
"link previews in every room."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Send typing notifications"
msgstr "தட்டச்சிடுவதை அறிவி"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "இயல்பிருப்பாக படங்களையும் நிகழ்படங்களையும் மறை"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:47
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6366,13 +6380,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருந்தால், ஓர் பட்டனை அழுத்தியபின்னே படங்களும் நிகழ்படங்களும் காட்டப்படும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:61
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "தெரியாத பயனர்களிடமிருந்தான் அழைப்பிதழ்களை நிராகரி"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6382,19 +6396,25 @@ msgstr ""
"இத்தேர்வு இயக்கப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் இருக்கும் ஒரு அரங்கிலாவது இல்லாத பயனர்களிடமிருந்தான "
"அழைப்பிதழ்கள் தானாக நிராகரிக்கப்படும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:62
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "உங்கள் சேவையகம் இந்த அமைப்பை ஆதரிக்கவில்லை."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:76
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "மறையாக்கம்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr "புதிய உரையாடல்களில் மறையாக்கத்தை இயக்கு"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6403,21 +6423,13 @@ msgstr ""
"இது இயக்கப்பட்டிருந்தால், புதிய நேரடி செய்திகளை அனுப்பும்போது நியோச்சாட் மறையாக்கத்தைப் "
"பயன்படுத்தும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "மறையாக்கம்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
msgid "Manage Key Storage"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
@@ -6425,43 +6437,55 @@ msgctxt "@info"
msgid "Import or unlock encryption keys from other devices."
msgstr "மறையாக்க சாவிகளை இறக்குமதி செய்யும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:105
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open Secret Backup"
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Secret Backup"
msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "சாவிகளை இறக்குமதி செய்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:106
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Import encryption keys from a backup."
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup."
msgid "Import encryption keys from a backup file."
msgstr "மறையாக்க சாவிகளை இறக்குமதி செய்யும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:112
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "சாவிகளை இறக்குமதி செய்வது"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:115
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "சாவிகள் வெற்றிகரமாக இறக்குமதி செய்யப்பட்டுள்ளன"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:128
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:129
#, kde-format
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Export this device's encryption keys."
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys."
msgid "Export this device's encryption keys to a file."
msgstr "மறையாக்க சாவிகளை ஏற்றுமதி செய்யும்."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:135
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -7958,6 +7982,28 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்"
msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title"
#~| msgid "Unlock using Security Key"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
#~ msgstr "சாவியைக் கொண்டு திறப்பது"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Choose local file"
#~ msgstr "இக்கணினியிலுள்ள கோப்பைத் தேர்ந்தெடு"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Clipboard image"
#~ msgstr "பிடிப்புப்பலகைப் படம்"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:inmenu"
#~| msgid "Open Secret Backup"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Manage Secret Backup"
#~ msgstr "ரகசிய காப்புநகலைத் திற"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave Room"
#~ msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
@@ -8180,10 +8226,6 @@ msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgid "has put %1 out of the room"
#~ msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Unlock using Passphrase"
#~ msgstr "கடவுச்சொல்லைக் கொண்டு திறப்பது"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "If you have a backup passphrase for this account, enter it below."
#~ msgstr "இந்த கணக்குக்கான காப்புநகல் கடவுச்சொல் இருந்தால், அதைக் கீழே உள்ளிடவும்."
@@ -8192,10 +8234,6 @@ msgstr[1] "%2 தட்டச்சிடுகிறார்கள்"
#~ msgid "Backup Password:"
#~ msgstr "காப்புநகல் கடவுச்சொல்:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Security Key:"
#~ msgstr "சாவி:"
#~ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
#~ msgid "Secret Backup"
#~ msgstr "ரகசிய காப்புநகல்"