GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
150
po/it/neochat.po
150
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-30 00:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 09:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Messaggio cifrato"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:330
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:460 src/qml/UserInfo.qml:118
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:412 src/qml/UserInfo.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configura"
|
||||
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Spento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:111 src/qml/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/ContextMenu.qml:191 src/qml/RoomDrawer.qml:110
|
||||
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:78
|
||||
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:51 src/qml/SpaceHomePage.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni della stanza"
|
||||
@@ -1604,8 +1604,8 @@ msgstr "Aggiungi ai preferiti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:66 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:162
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:318
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:320
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:164 src/qml/SpaceDrawer.qml:289
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
@@ -1681,15 +1681,15 @@ msgstr "Scegli la stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:117 src/qml/CreateRoomDialog.qml:200
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:29 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:58
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:244
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:140
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:74 src/qml/RoomListPage.qml:236
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:166 src/qml/ExplorerDelegate.qml:69
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:105 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:91
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:166 src/qml/ExplorerDelegate.qml:77
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:106 src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "Entrato"
|
||||
@@ -1880,21 +1880,21 @@ msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Non corrispondono"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:238
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:67
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:52 src/qml/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:206 src/qml/RoomListPage.qml:255
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:198 src/qml/RoomListPage.qml:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Trova i tuoi amici"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:42 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:73
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:214
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:259
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:56 src/qml/RoomListPage.qml:206
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
@@ -1931,23 +1931,36 @@ msgstr "Crea stanze e chat"
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Crea nuovo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:46
|
||||
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Space"
|
||||
msgctxt "@info:label A matrix space"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spazio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:73
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Only show spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr "Digita l'indirizzo di una stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:87
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room…"
|
||||
msgstr "Trova una stanza…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
@@ -2359,18 +2372,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registra"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:364
|
||||
#: src/qml/main.qml:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifica della sessione"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:381
|
||||
#: src/qml/main.qml:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consenso dell'utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:386
|
||||
#: src/qml/main.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2379,28 +2392,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Il tuo server ti richiede di accettare i suoi termini e le sue condizioni "
|
||||
"prima di poterlo utilizzare. Fai clic sul pulsante in basso per leggerli."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:391
|
||||
#: src/qml/main.qml:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:418
|
||||
#: src/qml/main.qml:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Avvia una chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:420
|
||||
#: src/qml/main.qml:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:446
|
||||
#: src/qml/main.qml:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Il collegamento attualmente selezionato"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:478 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/main.qml:430 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -2484,7 +2497,7 @@ msgstr "Copia collegamento"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Sorgente dell'evento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:80
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
@@ -2782,7 +2795,7 @@ msgstr "Lascia questa stanza."
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:148 src/qml/SpaceHomePage.qml:53
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:148 src/qml/SpaceHomePage.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
@@ -2805,17 +2818,17 @@ msgstr[1] "%1 membri"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:229
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Nessun amico trovato"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:229
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nessuna stanza trovata"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
@@ -2823,17 +2836,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Non hai ancora aggiunto nessuno dei tuoi amici, fai clic qui sotto per "
|
||||
"cercarli."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:238
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:255
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Cerca nella cartella degli amici"
|
||||
@@ -2849,7 +2862,12 @@ msgstr "Media della stanza"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:246
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:157 src/qml/WelcomePage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Benvenuto in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Sorgente del messaggio"
|
||||
@@ -2887,24 +2905,31 @@ msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "Espandi %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:130
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select new official parent"
|
||||
msgstr "Seleziona un nuovo genitore ufficiale"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:56
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Parent Space"
|
||||
msgstr "Scegli spazio genitore"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:157
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set this room as a child of the space %1"
|
||||
msgstr "Imposta questa stanza come figlia dello spazio %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a high enough privilege level in the parent to set this state"
|
||||
@@ -2912,17 +2937,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Non disponi di un livello di privilegio sufficientemente elevato "
|
||||
"nell'elemento genitore per impostare questo stato"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The selected room is not a space"
|
||||
msgstr "La stanza selezionata non è uno spazio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:164
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
msgstr "Non disponi dei privilegi per completare questa azione"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr "Rendi questo spazio il genitore canonico"
|
||||
@@ -3020,29 +3045,29 @@ msgstr "Condivisione non riuscita"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "URL condiviso per l'immagine è <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:72
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View notifications"
|
||||
msgstr "Visualizza le notifiche"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:147
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Amici"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:269
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Entra in %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:311
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Crea uno spazio"
|
||||
@@ -3072,7 +3097,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:109 src/qml/SpaceHomePage.qml:58
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:109 src/qml/SpaceHomePage.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Add new server"
|
||||
@@ -3098,25 +3123,25 @@ msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Make Suggested"
|
||||
msgstr "Rendi suggerito"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:48
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Invite user to space"
|
||||
msgstr "Invita utente allo spazio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:63
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Leave the space"
|
||||
msgstr "Abbandona lo spazio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:71
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Space settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni degli spazi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:163 src/qml/SpaceHomePage.qml:169
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Child"
|
||||
@@ -3177,22 +3202,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proseguendo con la registrazione accetti i seguenti termini e condizioni:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:205
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Passa al primo messaggio non letto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:228
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:253
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:260
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -3591,11 +3616,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Benvenuto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Benvenuto in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3683,27 +3703,27 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:86
|
||||
#: src/roommanager.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:86
|
||||
#: src/roommanager.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:329
|
||||
#: src/roommanager.cpp:260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#: src/roommanager.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:347
|
||||
#: src/roommanager.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user