GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-10-07 01:28:24 +00:00
parent 56b302d4c8
commit 607db82db0
42 changed files with 2670 additions and 2672 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-14 12:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Emoji"
msgid "Stickers"
msgstr "Adesivi"
#: src/controller.cpp:134
#: src/controller.cpp:135
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,40 +96,39 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/controller.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found"
#: src/controller.cpp:260
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato: forse è stato eliminato?"
#: src/controller.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/controller.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
msgstr ""
"L'accesso al portachiavi è stato negato: consenti a NeoChat di leggere il "
"token di accesso"
#: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
#: src/controller.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux"
msgstr ""
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
"Nessun portachiavi disponibile: installa un portachiavi, ad esempio KWallet "
"o il portachiavi di GNOME su Linux"
#: src/controller.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token"
#: src/controller.cpp:270
#, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso: %1"
#: src/controller.cpp:361
#: src/controller.cpp:369
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
@@ -1825,101 +1824,102 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
#: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support."
msgstr "Contatta l'amministratore del server Matrix per assistenza."
msgstr ""
"File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del "
"server Matrix per assistenza."
#: src/neochatconnection.cpp:315
#: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nessun server delle identità configurato"
#: src/neochatconnection.cpp:346
#: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375
#: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454
#: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792
#: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339
#: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Messaggio cifrato"
#: src/notificationsmanager.cpp:219
#: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225
#: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
#: src/notificationsmanager.cpp:239
#: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Rispondi..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258
#: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 ti ha invitato in una stanza"
#: src/notificationsmanager.cpp:261
#: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Apri questo invito in NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271
#: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: src/notificationsmanager.cpp:272
#: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
#: src/notificationsmanager.cpp:273
#: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Rifiuta e ignora utente"
#: src/notificationsmanager.cpp:332
#: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343
#: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format
msgid "Open NeoChat"
msgstr "Apri NeoChat"
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Modifica il livello di potere dell'utente"
msgid "New power level"
msgstr "Imposta il livello di potere"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
@@ -4143,16 +4143,15 @@ msgid "Working"
msgstr "Attivo"
#: src/roommanager.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
msgstr ""
"ID Matrix non valido o vuoto<br />%1 non è un identificatore Matrix corretto"
#: src/roommanager.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room"
#, kde-format
msgid "Failed to join room<br />%1"
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito<br />%1"
#: src/roommanager.cpp:390
#, kde-format
@@ -4160,10 +4159,9 @@ msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to request joining room"
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
#, kde-format
@@ -4208,7 +4206,7 @@ msgstr "Mostra il codice QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Salva"
@@ -5107,164 +5105,164 @@ msgstr "Impostazione delle notifiche della stanza"
msgid "Follow global setting"
msgstr "Segui le impostazioni globali"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informazioni sulla stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr "Aggiorna avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informazioni sulla stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Room name:"
msgstr "Nome stanza:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr "Argomento della stanza:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format
msgid "Room ID"
msgstr "ID stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copia l'ID della stanza negli appunti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format
msgid "Room version"
msgstr "Versione della stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Aggiorna stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format
msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nessun alias canonico impostato"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Rendi questo alias l'alias canonico della stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format
msgid "Delete alias"
msgstr "Elimina alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format
msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nuovo_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format
msgid "Add new alias"
msgstr "Aggiungi nuovo alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format
msgid "URL Previews"
msgstr "Anteprime URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr ""
"Abilita le anteprime degli URL per impostazione predefinita per i membri "
"della stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format
msgid "Enable URL previews"
msgstr "Abilita le anteprime degli URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr ""
"Le anteprime degli URL sono abilitate per impostazione predefinita in questa "
"stanza virtuale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr ""
"Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in "
"questa stanza virtuale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format
msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Spazi genitori ufficiali"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format
msgid "Canonical"
msgstr "Canonico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format
msgid "Make canonical parent"
msgstr "Crea genitore canonico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format
msgid "Remove parent"
msgstr "Rimuovi genitore"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent"
msgstr "Aggiungi un nuovo genitore ufficiale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Vedi la nuova stanza…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Aggiorna la stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format
msgid "Select new version"
msgstr "Seleziona la nuova versione"