GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
126
po/ko/neochat.po
126
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "이모지"
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr "스티커"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -96,25 +96,25 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:253
|
||||
#: src/controller.cpp:260
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#: src/controller.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:260
|
||||
#: src/controller.cpp:267
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -122,13 +122,13 @@ msgid ""
|
||||
"keyring on Linux"
|
||||
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:263
|
||||
#: src/controller.cpp:270
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgid "Unable to read access token: %1"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:361
|
||||
#: src/controller.cpp:369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "푸시 알림 수신 중"
|
||||
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:84
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1942,93 +1942,93 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:315
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:346
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "대화방 생성 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:375
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1454
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "신고했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "위도: %1, 경도: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:219
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "답장"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:239
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:236
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "답장..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:261
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:300
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:271
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "수락"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:272
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "거부"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:273
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "거부하고 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:332
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1(%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:343
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat 열기"
|
||||
@@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "사용자 권한 수준 편집"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "새 권한 수준"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
@@ -5280,158 +5280,158 @@ msgstr "대화방 알림 설정"
|
||||
msgid "Follow global setting"
|
||||
msgstr "전역 설정 사용"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "대화방 정보"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Update avatar"
|
||||
msgstr "아바타 업데이트"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "대화방 정보"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "대화방 이름:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "대화방 주제:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
msgstr "대화방 ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgstr "클립보드에 대화방 ID 복사"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room version"
|
||||
msgstr "대화방 버전"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgstr "대화방 업그레이드"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "별칭"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgstr "주 별명이 설정되지 않음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgstr "이 별명을 대화방의 주 별명으로 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "별명 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr "새 별명 추가"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL Previews"
|
||||
msgstr "URL 미리 보기"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "기본값으로 대화방 구성원에 대하여 URL 미리 보기 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "URL 미리 보기 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 활성화되어 있음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "공식 부모 스페이스"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canonical"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "공식 부모로 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "부모 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "새 공식 부모 추가"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "이전 메시지 보기…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "새 대화방 보기…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "대화방 업그레이드"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "새 버전 선택"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user