GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 21:29+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "表情符號"
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr "貼圖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:134
|
||||
#: src/controller.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -99,25 +99,25 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "正在接收新訊息的通知"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "網路錯誤:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:253
|
||||
#: src/controller.cpp:260
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "找不到存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#: src/controller.cpp:264
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:260
|
||||
#: src/controller.cpp:267
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -125,13 +125,13 @@ msgid ""
|
||||
"keyring on Linux"
|
||||
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:263
|
||||
#: src/controller.cpp:270
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgid "Unable to read access token: %1"
|
||||
msgstr "無法讀取存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:361
|
||||
#: src/controller.cpp:369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:84
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1814,93 +1814,93 @@ msgid ""
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:315
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "未設定身份伺服器"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:346
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天室建立失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:375
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1454
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "已成功傳送檢舉"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "緯度:%2,經度:%1"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "已加密訊息"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:219
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "回覆"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:239
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:236
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "回覆..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 邀請了您到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:261
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:300
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "在 NeoChat 開啟這個邀請"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:271
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:272
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "拒絕"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:273
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "拒絕並忽略使用者"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:332
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:343
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "開啟 NeoChat"
|
||||
@@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "編輯使用者能力等級"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "新能力等級"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "顯示 QR 碼"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
@@ -5019,158 +5019,158 @@ msgstr "聊天室通知設定"
|
||||
msgid "Follow global setting"
|
||||
msgstr "跟隨全域設定"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "聊天室資訊"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Update avatar"
|
||||
msgstr "更新大頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "聊天室資訊"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "聊天室名稱:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "聊天室主題:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
msgstr "聊天室 ID"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgstr "複製聊天室 ID 到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room version"
|
||||
msgstr "聊天室版本"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgstr "更新聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "別名"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgstr "未設定主要別名"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgstr "將此別名設為聊天室主要別名"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "刪除別名"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr "新增別名"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL Previews"
|
||||
msgstr "網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "預設為聊天室成員啟用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "啟用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "這個聊天室預設為啟用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "官方上層聊天空間"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "主要"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "標記為主要上層"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "移除上層"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "此聊天室沒有任何官方上層聊天空間。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "新增官方上層項目"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "檢視更舊的訊息…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "這個聊天室已被取代。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "查看新聊天室…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "更新聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "選取新版本"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user