GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-10-07 01:28:24 +00:00
parent 56b302d4c8
commit 607db82db0
42 changed files with 2670 additions and 2672 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-19 09:44+0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 09:44+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "الصورة التعبيرية"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "الملصقات" msgstr "الملصقات"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,25 +97,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة" msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "خطأ شبكي: %1" msgstr "خطأ شبكي: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود" msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ" msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -123,13 +123,13 @@ msgid ""
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس" msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ" msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "تلقي إخطارات" msgstr "تلقي إخطارات"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "، " msgstr "، "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1835,93 +1835,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "راسل مدير خادوم ماتركس للدعم." msgstr "راسل مدير خادوم ماتركس للدعم."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "لم يُضبط خادوم هوية بعد" msgstr "لم يُضبط خادوم هوية بعد"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1" msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1" msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "عرض: %1, طول: %2" msgstr "عرض: %1, طول: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "رسالة معمّاة" msgstr "رسالة معمّاة"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة" msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "ردّ" msgstr "ردّ"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "ردّ..." msgstr "ردّ..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 دعاك إلى غرفة" msgstr "%1 دعاك إلى غرفة"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "افتح هذه الدعوة في نيوتشات" msgstr "افتح هذه الدعوة في نيوتشات"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "اقبل" msgstr "اقبل"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "ارفض" msgstr "ارفض"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "ألغ وتجاهل المستخدم" msgstr "ألغ وتجاهل المستخدم"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "افتح نيوتشات" msgstr "افتح نيوتشات"
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "تحرير مستوى قدرة المستخدم"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "مستوى قدرة جديد" msgstr "مستوى قدرة جديد"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "أكد" msgstr "أكد"
@@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "أظهر رمز الاستجابة السريعة"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "احفظ" msgstr "احفظ"
@@ -5069,158 +5069,158 @@ msgstr "إعدادات إشعارات الغرفة"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "استخدم الإعداد العموميّ" msgstr "استخدم الإعداد العموميّ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "معلومات الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "حدث الصورة الرمزية" msgstr "حدث الصورة الرمزية"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "معلومات الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "اسم الغرفة:" msgstr "اسم الغرفة:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "موضوع الغرفة:" msgstr "موضوع الغرفة:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "رقم الغرفة" msgstr "رقم الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "انسخ معرف الغرفة للحافظة" msgstr "انسخ معرف الغرفة للحافظة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "إصدارة الغرفة" msgstr "إصدارة الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "رقّ الغرفة" msgstr "رقّ الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "الأسماء البديلة" msgstr "الأسماء البديلة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي" msgstr "لم يعين اسم بديل عالمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "اجعل هذا الاسم البديل الاسم البديل العالمي للغرفة" msgstr "اجعل هذا الاسم البديل الاسم البديل العالمي للغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "احذف الاسم البديل" msgstr "احذف الاسم البديل"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "أضف اسماً بديلاً جديداً" msgstr "أضف اسماً بديلاً جديداً"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "معاينة الرابط" msgstr "معاينة الرابط"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي لأعضاء الغرفة" msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي لأعضاء الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "مكّن معاينة الرابط" msgstr "مكّن معاينة الرابط"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة" msgstr "مكّن معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة" msgstr "عطلت معاينة الروابط بشكل مبدئي في هذه الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "الفضاءات الرئيسة الرسمية" msgstr "الفضاءات الرئيسة الرسمية"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "عالمي" msgstr "عالمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "اجعله فضاء رئيس عالمي" msgstr "اجعله فضاء رئيس عالمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "أزل فضاء الرئيس" msgstr "أزل فضاء الرئيس"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "لم تملك هذه الغرفة أي فضاء رئيس رسمي" msgstr "لم تملك هذه الغرفة أي فضاء رئيس رسمي"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "أضف فضاء رئيس جديد" msgstr "أضف فضاء رئيس جديد"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى." msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "شاهد الرسائل القديمة..." msgstr "شاهد الرسائل القديمة..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "بدلت هذه الغرفة." msgstr "بدلت هذه الغرفة."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "شاهد الغرفة الجديد…" msgstr "شاهد الغرفة الجديد…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "رقّ الغرفة" msgstr "رقّ الغرفة"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "حدد الإصدارة الأحدث" msgstr "حدد الإصدارة الأحدث"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,35 +96,35 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1801,100 +1801,100 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5003,158 +5003,158 @@ msgstr ""
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Xüsusi Emoji"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -103,25 +103,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin" msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Şəbəkə xətası: %1" msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı" msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin" msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -130,13 +130,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın" "Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil" msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -2060,106 +2060,106 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Cavab" msgstr "Cavab"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Cavab..." msgstr "Cavab..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Bu dəvəti NeoChat-da açın" msgstr "Bu dəvəti NeoChat-da açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Qəbul etmək" msgstr "Qəbul etmək"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "İmtina etmək" msgstr "İmtina etmək"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat" #| msgid "NeoChat"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Təsdiq etmək" msgstr "Təsdiq etmək"
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Saxlayın" msgstr "Saxlayın"
@@ -5562,179 +5562,179 @@ msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr "Avatarı yeniləyin"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Room Information" msgid "Room Information"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr "Avatarı yeniləyin"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:" #| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Otağın adı:" msgstr "Otağın adı:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Otağın mövzusu:" msgstr "Otağın mövzusu:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Otaqlar" msgstr "Otaqlar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard" #| msgid "Copy address to clipboard"
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın" msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms" #| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Otaqlara baxış" msgstr "Otaqlara baxış"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alternativ adlar:" msgstr "Alternativ adlar:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur" msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Silmək" msgstr "Silmək"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Rəsmi adı:" msgstr "Rəsmi adı:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur" msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək" msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi." msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur" msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir" msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "köhnə ismarıclara baxın..." msgstr "köhnə ismarıclara baxın..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu otaq dəyişdirildi." msgstr "Bu otaq dəyişdirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Yeni otağa baxın..." msgstr "Yeni otağa baxın..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "otağı tərk edin" msgstr "otağı tərk edin"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "Select new version" msgid "Select new version"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-04 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Emojis"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Adhesius" msgstr "Adhesius"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,17 +99,17 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous" msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1" msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni " "S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni "
"d'accés" "d'accés"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
"No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o " "No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o "
"l'anell de claus del GNOME al Linux" "l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions «push»" msgstr "Rebre les notificacions «push»"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1836,93 +1836,93 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del " "El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per a ajuda." "servidor Matrix per a ajuda."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1" msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1" msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2" msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Missatge encriptat" msgstr "Missatge encriptat"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala" msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Respon" msgstr "Respon"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Respon..." msgstr "Respon..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 us ha convidat a la sala" msgstr "%1 us ha convidat a la sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Obre aquesta invitació en el NeoChat" msgstr "Obre aquesta invitació en el NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rebutja" msgstr "Rebutja"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari" msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Obre el NeoChat" msgstr "Obre el NeoChat"
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Edició del nivell de permisos d'usuari"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nivell nou de permisos" msgstr "Nivell nou de permisos"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Mostra el codi QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Desa" msgstr "Desa"
@@ -5105,164 +5105,164 @@ msgstr "Configuració de les notificacions de sala"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Segueix l'opció global" msgstr "Segueix l'opció global"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualitza l'avatar" msgstr "Actualitza l'avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nom de la sala:" msgstr "Nom de la sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tema de la sala:" msgstr "Tema de la sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "ID de la sala" msgstr "ID de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copia l'ID de la sala al porta-retalls" msgstr "Copia l'ID de la sala al porta-retalls"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Versió de la sala" msgstr "Versió de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Actualitza una sala" msgstr "Actualitza una sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Àlies" msgstr "Àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "No s'ha definit cap àlies canònic" msgstr "No s'ha definit cap àlies canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Fes que aquest àlies sigui l'àlies canònic de la sala" msgstr "Fes que aquest àlies sigui l'àlies canònic de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Suprimeix l'àlies" msgstr "Suprimeix l'àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Afegeix un àlies nou" msgstr "Afegeix un àlies nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Vistes prèvies dels URL" msgstr "Vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres " "Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
"de la sala" "de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL" msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en " "Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en "
"aquesta sala" "aquesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en " "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
"aquesta sala" "aquesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espais pares oficials" msgstr "Espais pares oficials"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canònic" msgstr "Canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Fes que sigui pare canònic" msgstr "Fes que sigui pare canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Elimina el pare" msgstr "Elimina el pare"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials." msgstr "Aquesta sala no té espais pares oficials."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Afegeix un pare oficial nou" msgstr "Afegeix un pare oficial nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa." msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…" msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït aquesta sala." msgstr "S'ha substituït aquesta sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…" msgstr "Vegeu la sala nova…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualitza la sala" msgstr "Actualitza la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Selecciona la versió nova" msgstr "Selecciona la versió nova"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-04 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Emoji"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Adhesius" msgstr "Adhesius"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,17 +99,17 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous" msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1" msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés: Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que NeoChat llija el testimoni " "S'ha denegat l'accés a clauer: Permeteu que NeoChat llija el testimoni "
"d'accés" "d'accés"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
"No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o " "No hi ha cap clauer disponible: Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o "
"l'anell de claus de GNOME a Linux" "l'anell de claus de GNOME a Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions «push»" msgstr "Rebre les notificacions «push»"
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1838,93 +1838,93 @@ msgstr ""
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del " "El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
"servidor Matrix per a ajuda." "servidor Matrix per a ajuda."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1" msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2" msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Missatge encriptat" msgstr "Missatge encriptat"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Obri NeoChat en esta sala" msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Respon" msgstr "Respon"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Respon…" msgstr "Respon…"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 vos ha convidat a la sala" msgstr "%1 vos ha convidat a la sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Obri esta invitació en NeoChat" msgstr "Obri esta invitació en NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rebutja" msgstr "Rebutja"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari" msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Obri NeoChat" msgstr "Obri NeoChat"
@@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr "Editeu el nivell de permisos d'usuari"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nivell nou de permisos" msgstr "Nivell nou de permisos"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
@@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "Mostra el codi QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guarda" msgstr "Guarda"
@@ -5108,164 +5108,164 @@ msgstr "Configureu les notificacions de sala"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Seguix l'opció global" msgstr "Seguix l'opció global"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualitza l'avatar" msgstr "Actualitza l'avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informació de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nom de la sala:" msgstr "Nom de la sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tema de la sala:" msgstr "Tema de la sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "ID de la sala" msgstr "ID de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copia l'ID de la sala a dins del porta-retalls" msgstr "Copia l'ID de la sala a dins del porta-retalls"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Versió de la sala" msgstr "Versió de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Actualitza una sala" msgstr "Actualitza una sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Àlies" msgstr "Àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "No s'ha establit cap àlies canònic" msgstr "No s'ha establit cap àlies canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Fes que este àlies siga l'àlies canònic de la sala" msgstr "Fes que este àlies siga l'àlies canònic de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Suprimix l'àlies" msgstr "Suprimix l'àlies"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Afig un àlies nou" msgstr "Afig un àlies nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Vistes prèvies dels URL" msgstr "Vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres " "Activa les vistes prèvies dels URL de manera predeterminada per als membres "
"de la sala" "de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL" msgstr "Activa les vistes prèvies dels URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en esta " "Les vistes prèvies dels URL estan activades de manera predeterminada en esta "
"sala" "sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en " "Les vistes prèvies dels URL estan desactivades de manera predeterminada en "
"esta sala" "esta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espais pares oficials" msgstr "Espais pares oficials"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canònic" msgstr "Canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Fes que siga pare canònic" msgstr "Fes que siga pare canònic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Elimina el pare" msgstr "Elimina el pare"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala no té espais pares oficials." msgstr "Esta sala no té espais pares oficials."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Afig un pare oficial nou" msgstr "Afig un pare oficial nou"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continua una altra conversa." msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vegeu els missatges més antics…" msgstr "Vegeu els missatges més antics…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "S'ha substituït esta sala." msgstr "S'ha substituït esta sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vegeu la sala nova…" msgstr "Vegeu la sala nova…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualitza la sala" msgstr "Actualitza la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Selecciona la versió nova" msgstr "Selecciona la versió nova"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Emotikony"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Nálepky" msgstr "Nálepky"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,35 +96,35 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba sítě: %1" msgstr "Chyba sítě: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1813,93 +1813,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Pomoc hledejte u správce serveru matrix." msgstr "Pomoc hledejte u správce serveru matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno." msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2" msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zašifrovaná zpráva" msgstr "Zašifrovaná zpráva"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět" msgstr "Odpovědět"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Odpovědět..." msgstr "Odpovědět..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Přijmout" msgstr "Přijmout"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Odmítnout" msgstr "Odmítnout"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Odmítnout a ignorovat uživatele" msgstr "Odmítnout a ignorovat uživatele"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Otevřít NeoChat" msgstr "Otevřít NeoChat"
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit" msgstr "Potvrdit"
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Zobrazit QR kód"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložit" msgstr "Uložit"
@@ -5020,158 +5020,158 @@ msgstr ""
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informace o místnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Aktualizovat avatara" msgstr "Aktualizovat avatara"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informace o místnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Název místnosti:" msgstr "Název místnosti:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Zkopírovat ID do schránky" msgstr "Zkopírovat ID do schránky"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Zkratky" msgstr "Zkratky"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Smazat alias" msgstr "Smazat alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Přidat nový alias" msgstr "Přidat nový alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Náhledy URL" msgstr "Náhledy URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Povolit náhledy URL" msgstr "Povolit náhledy URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonical" msgstr "Canonical"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Odstranit rodiče" msgstr "Odstranit rodiče"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -101,36 +101,36 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netværksfejl" msgstr "Netværksfejl"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -1885,106 +1885,106 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply" #| msgid "Reply"
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Acceptér" msgstr "Acceptér"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Afvis" msgstr "Afvis"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat" #| msgid "Chat"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gem" msgstr "Gem"
@@ -5263,164 +5263,164 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Room Information" msgid "Room Information"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:" #| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Værelsesnavn::" msgstr "Værelsesnavn::"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Værelsesnavn:" msgstr "Værelsesnavn:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Emojis"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Sticker" msgstr "Sticker"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,24 +99,24 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten erhalten" msgstr "Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten erhalten"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netzwerkfehler: %1" msgstr "Netzwerkfehler: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden: Wurde es gelöscht?" msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden: Wurde es gelöscht?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen" msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -126,13 +126,13 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-" "Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
"Schlüsselbund unter Linux" "Schlüsselbund unter Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden" msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1924,93 +1924,93 @@ msgstr ""
"Die Datei ist zu groß für das Herunterladen.<br />Kontaktieren Sie den " "Die Datei ist zu groß für das Herunterladen.<br />Kontaktieren Sie den "
"Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung." "Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen." msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Breite: %1, Länge: %2" msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Verschlüsselte Nachricht" msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen" msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Antworten" msgstr "Antworten"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Antworten …" msgstr "Antworten …"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen" msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Diese Einladung in NeoChat öffnen" msgstr "Diese Einladung in NeoChat öffnen"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Annehmen" msgstr "Annehmen"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen" msgstr "Ablehnen"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Benutzer ablehnen und ignorieren" msgstr "Benutzer ablehnen und ignorieren"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat öffnen" msgstr "NeoChat öffnen"
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "Berechtigungsstufe des Benutzers bearbeiten"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Neu Berechtigungsstufe" msgstr "Neu Berechtigungsstufe"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen" msgstr "Bestätigen"
@@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "QR-Code anzeigen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
@@ -5207,160 +5207,160 @@ msgstr "Raum-Benachrichtigungen einrichten"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Globale Einstellung befolgen" msgstr "Globale Einstellung befolgen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Raum-Informationen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Avatar aktualisieren" msgstr "Avatar aktualisieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Raum-Informationen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Raumname:" msgstr "Raumname:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Thema des Raumes:" msgstr "Thema des Raumes:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Raumkennung" msgstr "Raumkennung"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Raumkennung in die Zwischenablage kopieren" msgstr "Raumkennung in die Zwischenablage kopieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Raum-Version" msgstr "Raum-Version"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Raum aktualisieren" msgstr "Raum aktualisieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliasse" msgstr "Aliasse"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt" msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Diesen Alias zur Hauptadresse des Raumes machen" msgstr "Diesen Alias zur Hauptadresse des Raumes machen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Alias löschen" msgstr "Alias löschen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#neuer_alias:server.org" msgstr "#neuer_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Neuen Alias hinzufügen" msgstr "Neuen Alias hinzufügen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Adressvorschauen" msgstr "Adressvorschauen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Adressvorschauen für Mitglieder des Raumes standardmäßig aktivieren" msgstr "Adressvorschauen für Mitglieder des Raumes standardmäßig aktivieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Adressvorschauen aktivieren" msgstr "Adressvorschauen aktivieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig aktiviert" msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig aktiviert"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert" msgstr "Die Vorschau bei Adressen ist in diesem Raum standardmäßig deaktiviert"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Offiziell übergeordnete Umgebungen" msgstr "Offiziell übergeordnete Umgebungen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Anerkannter Alias:" msgstr "Anerkannter Alias:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt" msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Übergeordnetes Element entfernen" msgstr "Übergeordnetes Element entfernen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Dieser Raum hat keine offiziell übergeordneten Umgebungen." msgstr "Dieser Raum hat keine offiziell übergeordneten Umgebungen."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Neues offiziell übergeordnetes Element hinzufügen" msgstr "Neues offiziell übergeordnetes Element hinzufügen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort." msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …" msgstr "Ältere Nachrichten ansehen …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt." msgstr "Dieser Raum wurde ersetzt."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Neuen Raum ansehen …" msgstr "Neuen Raum ansehen …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Den Raum aktualisieren" msgstr "Den Raum aktualisieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Neue Version auswählen" msgstr "Neue Version auswählen"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Χωρίς εμότζι"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Αυτοκόλλητα" msgstr "Αυτοκόλλητα"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -101,25 +101,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων" msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1" msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε" msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης" msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -129,13 +129,13 @@ msgstr ""
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο " "Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
"Linux" "Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1920,94 +1920,94 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη." msgstr "Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή matrix για υποστήριξη."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας" msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί διακομιστής ταυτότητας"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία." msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Πλάτος: %1, μήκος: %2" msgstr "Πλάτος: %1, μήκος: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα" msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα" msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση" msgstr "Απάντηση"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Απάντηση..." msgstr "Απάντηση..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα" msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Άνοιγμα αυτής της πρόσκλησης στο NeoChat" msgstr "Άνοιγμα αυτής της πρόσκλησης στο NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή" msgstr "Αποδοχή"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη" msgstr "Απόρριψη"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Απόρριψη και αγνόηση χρήστη" msgstr "Απόρριψη και αγνόηση χρήστη"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat" #| msgid "NeoChat"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χ
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη" msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση" msgstr "Επιβεβαίωση"
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση" msgstr "Αποθήκευση"
@@ -5305,169 +5305,169 @@ msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Ακολούθησε τη γενική ρύθμιση" msgstr "Ακολούθησε τη γενική ρύθμιση"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Ενημέρωση avatar" msgstr "Ενημέρωση avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Όνομα αίθουσας:" msgstr "Όνομα αίθουσας:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Θέμα αίθουσας:" msgstr "Θέμα αίθουσας:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Room ID" msgstr "Room ID"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard" #| msgid "Copy Address to Clipboard"
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Έκδοση αίθουσας" msgstr "Έκδοση αίθουσας"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Αναβάθμιση αίθουσας" msgstr "Αναβάθμιση αίθουσας"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Συνώνυμα" msgstr "Συνώνυμα"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας" msgstr "Να γίνει αυτό το συνώνυμο το κανονικό συνώνυμο της αίθουσας"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Διαγραφή συνωνύμου" msgstr "Διαγραφή συνωνύμου"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου" msgstr "Προσθήκη νέου ψευδωνύμου"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο" msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος" msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί." msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο" msgstr "Δεν ρυθμίστηκε κανονικό συνώνυμο"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία." msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…" msgstr "Δες παλαιότερα μηνύματα…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί." msgstr "Αυτή η αίθουσα έχει αντικατασταθεί."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…" msgstr "Δες τη νέα αίθουσα…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Αναβάθμιση της αίθουσας" msgstr "Αναβάθμιση της αίθουσας"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Επιλογή νέας έκδοσης" msgstr "Επιλογή νέας έκδοσης"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 10:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-15 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Emojis"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Stickers" msgstr "Stickers"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,25 +96,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Receiving notifications for new messages" msgstr "Receiving notifications for new messages"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Network Error: %1" msgstr "Network Error: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Access token wasn't found" msgstr "Access token wasn't found"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token" msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -122,13 +122,13 @@ msgid ""
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Unable to read access token" msgstr "Unable to read access token"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Receiving push notifications" msgstr "Receiving push notifications"
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1825,93 +1825,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Contact your matrix server administrator for support." msgstr "Contact your matrix server administrator for support."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No identity server configured" msgstr "No identity server configured"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Room creation failed: %1" msgstr "Room creation failed: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1" msgstr "Space creation failed: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Report sent successfully." msgstr "Report sent successfully."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Encrypted Message" msgstr "Encrypted Message"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Open NeoChat in this room" msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Reply" msgstr "Reply"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Reply..." msgstr "Reply..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 invited you to a room" msgstr "%1 invited you to a room"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Open this invitation in NeoChat" msgstr "Open this invitation in NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accept" msgstr "Accept"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Reject" msgstr "Reject"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Reject and Ignore User" msgstr "Reject and Ignore User"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Open NeoChat" msgstr "Open NeoChat"
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Edit User Power Level"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "New power level" msgstr "New power level"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirm" msgstr "Confirm"
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgstr "Show QR Code"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Save" msgstr "Save"
@@ -5077,158 +5077,158 @@ msgstr "Room notifications setting"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Follow global setting" msgstr "Follow global setting"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Room Information"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Update avatar" msgstr "Update avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Room Information"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Room name:" msgstr "Room name:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Room topic:" msgstr "Room topic:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Room ID" msgstr "Room ID"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copy room ID to clipboard" msgstr "Copy room ID to clipboard"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Room version" msgstr "Room version"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Upgrade Room" msgstr "Upgrade Room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliases" msgstr "Aliases"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "No canonical alias set" msgstr "No canonical alias set"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Make this alias the room's canonical alias" msgstr "Make this alias the room's canonical alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Delete alias" msgstr "Delete alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Add new alias" msgstr "Add new alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL Previews" msgstr "URL Previews"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Enable URL previews by default for room members" msgstr "Enable URL previews by default for room members"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Enable URL previews" msgstr "Enable URL previews"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL previews are enabled by default in this room" msgstr "URL previews are enabled by default in this room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL previews are disabled by default in this room" msgstr "URL previews are disabled by default in this room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Official Parent Spaces" msgstr "Official Parent Spaces"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonical" msgstr "Canonical"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Make canonical parent" msgstr "Make canonical parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Remove parent" msgstr "Remove parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "This room has no official parent spaces." msgstr "This room has no official parent spaces."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Add new official parent" msgstr "Add new official parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "This room continues another conversation." msgstr "This room continues another conversation."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "See older messages…" msgstr "See older messages…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "This room has been replaced." msgstr "This room has been replaced."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "See new room…" msgstr "See new room…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Upgrade the Room" msgstr "Upgrade the Room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Select new version" msgstr "Select new version"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 21:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Emojis"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Glumarkoj" msgstr "Glumarkoj"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,25 +97,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj" msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Reta Eraro: %1" msgstr "Reta Eraro: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita" msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon" msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -124,13 +124,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso" "Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon" msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn" msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1828,93 +1828,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Kontaktu vian administranton de matrica servilo por subteno." msgstr "Kontaktu vian administranton de matrica servilo por subteno."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo" msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1" msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1" msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raporto sukcese sendita." msgstr "Raporto sukcese sendita."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Ĉifrita Mesaĝo" msgstr "Ĉifrita Mesaĝo"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro" msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Respondi" msgstr "Respondi"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Respondi..." msgstr "Respondi..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 invitis vin al ĉambro" msgstr "%1 invitis vin al ĉambro"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Malfermu ĉi tiun inviton en NeoChat" msgstr "Malfermu ĉi tiun inviton en NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Akcepti" msgstr "Akcepti"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Malakcepti" msgstr "Malakcepti"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Malakcepti kaj Ignori Uzanton" msgstr "Malakcepti kaj Ignori Uzanton"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Malfermi NeoChat" msgstr "Malfermi NeoChat"
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "Redakti Potenconivelon de Uzanto"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nova potencnivelo" msgstr "Nova potencnivelo"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi" msgstr "Konfirmi"
@@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "Montri QR-Kodon"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Konservi" msgstr "Konservi"
@@ -5065,158 +5065,158 @@ msgstr "Agordo de sciigoj pri ĉambro"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Sekvi ĉiean agordon" msgstr "Sekvi ĉiean agordon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informoj pri Ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Ĝisdatigi avataron" msgstr "Ĝisdatigi avataron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informoj pri Ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Ĉambronomo:" msgstr "Ĉambronomo:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Ĉambra temo:" msgstr "Ĉambra temo:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Ĉambro ID" msgstr "Ĉambro ID"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Kopii ĉambro-ID al tondujo" msgstr "Kopii ĉambro-ID al tondujo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Ĉambra versio" msgstr "Ĉambra versio"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Altgradiga Ĉambro" msgstr "Altgradiga Ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Kaŝnomo" msgstr "Kaŝnomo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Neniu kanonika kaŝnomo aro" msgstr "Neniu kanonika kaŝnomo aro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Igi ĉi tiun kaŝnomon la kanonikan kaŝnomon de la ĉambro" msgstr "Igi ĉi tiun kaŝnomon la kanonikan kaŝnomon de la ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Forigi kaŝnomon" msgstr "Forigi kaŝnomon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Aldoni novan kaŝnomon" msgstr "Aldoni novan kaŝnomon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL Antaŭrigardoj" msgstr "URL Antaŭrigardoj"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn defaŭlte por ĉambromembroj" msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn defaŭlte por ĉambromembroj"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn" msgstr "Ebligi URL-antaŭrigardojn"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas ebligitaj defaŭlte en ĉi tiu ĉambro" msgstr "URL-antaŭrigardoj estas ebligitaj defaŭlte en ĉi tiu ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL-antaŭrigardoj estas defaŭlte malŝaltitaj en ĉi tiu ĉambro" msgstr "URL-antaŭrigardoj estas defaŭlte malŝaltitaj en ĉi tiu ĉambro"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Oficialaj Gepatrejoj" msgstr "Oficialaj Gepatrejoj"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonika" msgstr "Kanonika"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Fari kanonikan gepatron" msgstr "Fari kanonikan gepatron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Forigi gepatron" msgstr "Forigi gepatron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro ne havas oficialajn gepatrospacojn." msgstr "Ĉi tiu ĉambro ne havas oficialajn gepatrospacojn."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Aldoni novan oficialan gepatron" msgstr "Aldoni novan oficialan gepatron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion." msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…" msgstr "Vidi pli malnovajn mesaĝojn…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita." msgstr "Ĉi tiu ĉambro estis anstataŭigita."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vidi novan ĉambron…" msgstr "Vidi novan ĉambron…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Altrangigi la Ĉambron" msgstr "Altrangigi la Ĉambron"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Elekti novan version" msgstr "Elekti novan version"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-06 01:43+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Emojis"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Pegatinas" msgstr "Pegatinas"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,17 +98,17 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes" msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de red: %1" msgstr "Error de red: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado (¿tal vez se ha borrado?)" msgstr "El token de acceso no se ha encontrado (¿tal vez se ha borrado?)"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Se ha denegado el acceso a la cadena de claves: Permita que NeoChat pueda " "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves: Permita que NeoChat pueda "
"leer el token de acceso" "leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -125,12 +125,12 @@ msgstr ""
"No hay ninguna cadena de claves disponible: Instale una cadena de claves, " "No hay ninguna cadena de claves disponible: Instale una cadena de claves, "
"como KWallet o el llavero de GNOME en Linux" "como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso: %1" msgstr "No se ha podido leer el token de acceso: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recepción de notificaciones push" msgstr "Recepción de notificaciones push"
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1834,93 +1834,93 @@ msgstr ""
"Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el " "Archivo demasiado grande para descargarlo.<br />Póngase en contacto con el "
"administrador del servidor matrix para obtener asistencia." "administrador del servidor matrix para obtener asistencia."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades" msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1" msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1" msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente." msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensaje cifrado" msgstr "Mensaje cifrado"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala" msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Responder..." msgstr "Responder..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 le ha invitado a una sala" msgstr "%1 le ha invitado a una sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat" msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rechazar" msgstr "Rechazar"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Rechazar e ignorar usuario" msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Abrir NeoChat" msgstr "Abrir NeoChat"
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Editar el nivel de poderes del usuario"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nuevo nivel de poderes" msgstr "Nuevo nivel de poderes"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "Mostrar código QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
@@ -5099,164 +5099,164 @@ msgstr "Preferencias de notificaciones de la sala"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Seguir las preferencias globales" msgstr "Seguir las preferencias globales"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Información de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualizar el avatar" msgstr "Actualizar el avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Información de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nombre de la sala:" msgstr "Nombre de la sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tema de la sala:" msgstr "Tema de la sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "ID de la sala" msgstr "ID de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copiar ID de la sala en el portapapeles" msgstr "Copiar ID de la sala en el portapapeles"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Versión de la sala" msgstr "Versión de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Actualizar sala" msgstr "Actualizar sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ningún alias canónico definido" msgstr "Ningún alias canónico definido"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Hacer que este sea el alias canónico de la sala" msgstr "Hacer que este sea el alias canónico de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Borrar alias" msgstr "Borrar alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nuevo_alias:servidor.org" msgstr "#nuevo_alias:servidor.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Añadir nuevo alias" msgstr "Añadir nuevo alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Vistas previas de URL" msgstr "Vistas previas de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Activar las vistas previas de URL de forma predeterminada para los miembros " "Activar las vistas previas de URL de forma predeterminada para los miembros "
"de la sala" "de la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activar vistas previas de URL" msgstr "Activar vistas previas de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Las vistas previas de URL están activadas de forma predeterminada en esta " "Las vistas previas de URL están activadas de forma predeterminada en esta "
"sala" "sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Las vistas previas de URL están desactivadas de forma predeterminada en esta " "Las vistas previas de URL están desactivadas de forma predeterminada en esta "
"sala" "sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espacios padre oficiales" msgstr "Espacios padre oficiales"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canónico" msgstr "Canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Hacer que sea el padre canónico" msgstr "Hacer que sea el padre canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Eliminar padre" msgstr "Eliminar padre"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala no tiene ningún espacio padre oficial." msgstr "Esta sala no tiene ningún espacio padre oficial."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Añadir nuevo padre oficial" msgstr "Añadir nuevo padre oficial"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continúa otra conversación." msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensajes antiguos..." msgstr "Ver mensajes antiguos..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Se ha sustituido esta sala." msgstr "Se ha sustituido esta sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver la nueva sala..." msgstr "Ver la nueva sala..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualizar la sala" msgstr "Actualizar la sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Seleccionar nueva versión" msgstr "Seleccionar nueva versión"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Emojiak"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Eranskailuak" msgstr "Eranskailuak"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,17 +99,17 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko" msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Sareko errorea: %1" msgstr "Sareko errorea: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Ez du aurkitu sartzeko tokena: Agiaz ezabatu egin da?" msgstr "Ez du aurkitu sartzeko tokena: Agiaz ezabatu egin da?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Giltzatakoan sartzea ukatu egin da: Mesedez, utzi NeoChat-eri sarrerako " "Giltzatakoan sartzea ukatu egin da: Mesedez, utzi NeoChat-eri sarrerako "
"tokena irakurtzen" "tokena irakurtzen"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
"Ez dago giltzatarakorik erabilgarri: Mesedez, instalatu giltzatarako bat, " "Ez dago giltzatarakorik erabilgarri: Mesedez, instalatu giltzatarako bat, "
"adib. KWallet edo GNOMEren giltzatarakoa Linux-en" "adib. KWallet edo GNOMEren giltzatarakoa Linux-en"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai: %1" msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea" msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1830,93 +1830,93 @@ msgstr ""
"Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix " "Zama-jaisteko fitxategi handiegia.<br />Jar zaitez zure matrix "
"zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko." "zerbitzariaren administratzailearekin harremanean, laguntza lortzeko."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu" msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1" msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1" msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zifratutako mezua" msgstr "Zifratutako mezua"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan" msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Erantzun" msgstr "Erantzun"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Erantzun..." msgstr "Erantzun..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1(e)k gela batera gonbidatu zaitu" msgstr "%1(e)k gela batera gonbidatu zaitu"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en" msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Onartu" msgstr "Onartu"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Errefusatu" msgstr "Errefusatu"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Errefusatu eta erabiltzailea ezikusi" msgstr "Errefusatu eta erabiltzailea ezikusi"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Ireki NeoChat" msgstr "Ireki NeoChat"
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "Editatu erabiltzailearen ahalmen maila"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Ahalmen maila berria" msgstr "Ahalmen maila berria"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Berretsi" msgstr "Berretsi"
@@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr "Erakutsi QR kodea"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gorde" msgstr "Gorde"
@@ -5083,158 +5083,158 @@ msgstr "Gelako jakinarazpenen ezarpena"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Jarraitu ezarpen orokorra" msgstr "Jarraitu ezarpen orokorra"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Gelaren informazioa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Eguneratu abatarra" msgstr "Eguneratu abatarra"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Gelaren informazioa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Gelaren izena:" msgstr "Gelaren izena:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Gelaren gaia:" msgstr "Gelaren gaia:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Gelaren ID" msgstr "Gelaren ID"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Kopiatu gelaren IDa arbelera" msgstr "Kopiatu gelaren IDa arbelera"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Gelaren bertsioa" msgstr "Gelaren bertsioa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Gela bertsio-berritu" msgstr "Gela bertsio-berritu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Ezizenak" msgstr "Ezizenak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ez da ezizen kanonikorik ezarri" msgstr "Ez da ezizen kanonikorik ezarri"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Egin ezizen hau gelako ezizen kanonikoa" msgstr "Egin ezizen hau gelako ezizen kanonikoa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Ezabatu ezizena" msgstr "Ezabatu ezizena"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#ezizen_berria:server.org" msgstr "#ezizen_berria:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Gehitu ezizen berria" msgstr "Gehitu ezizen berria"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL aurreikuspegiak" msgstr "URL aurreikuspegiak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako kideentzat" msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak, era lehenetsian, gelako kideentzat"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak" msgstr "Gaitu URL aurreikuspegiak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL aurreikuspegiak gaituta daude gela honetan era lehenetsian" msgstr "URL aurreikuspegiak gaituta daude gela honetan era lehenetsian"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL aurreikuspegiak ezgaituta daude gela honetan era lehenetsian" msgstr "URL aurreikuspegiak ezgaituta daude gela honetan era lehenetsian"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Guraso toki ofizialak" msgstr "Guraso toki ofizialak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonikoa" msgstr "Kanonikoa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Egin guraso kanonikoa" msgstr "Egin guraso kanonikoa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Kendu gurasoa" msgstr "Kendu gurasoa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Gela horrek ez du guraso toki ofizialik." msgstr "Gela horrek ez du guraso toki ofizialik."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Gehitu guraso ofizial berria" msgstr "Gehitu guraso ofizial berria"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du." msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..." msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Gela hau ordezkatu egin da." msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ikusi gela berria..." msgstr "Ikusi gela berria..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Gela bertsio-berritu" msgstr "Gela bertsio-berritu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Hautatu bertsio berria" msgstr "Hautatu bertsio berria"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Emojit"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Tarrat" msgstr "Tarrat"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,25 +96,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä" msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Verkkovirhe: %1" msgstr "Verkkovirhe: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt" msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki" msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -122,13 +122,13 @@ msgid ""
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas" msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea" msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia" msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1943,93 +1943,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Tee tukipyyntö Matrix-palvelimesi ylläpitoon." msgstr "Tee tukipyyntö Matrix-palvelimesi ylläpitoon."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1" msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1" msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui." msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lev: %1, pit: %2" msgstr "Lev: %1, pit: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Salattu viesti" msgstr "Salattu viesti"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen" msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Vastaa" msgstr "Vastaa"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Vastaa…" msgstr "Vastaa…"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen" msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin" msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy" msgstr "Hyväksy"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Hylkää" msgstr "Hylkää"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä" msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Avaa NeoChat" msgstr "Avaa NeoChat"
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "Muokkaa käyttäjän voimatasoa"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Uusi voimataso" msgstr "Uusi voimataso"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista" msgstr "Vahvista"
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Tallenna" msgstr "Tallenna"
@@ -5302,163 +5302,163 @@ msgstr "Huoneen ilmoitusasetukset"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Noudata yleisasetusta" msgstr "Noudata yleisasetusta"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Tietoa huoneesta"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Päivitä avatar" msgstr "Päivitä avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Tietoa huoneesta"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Huoneen nimi:" msgstr "Huoneen nimi:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Huoneen aihe:" msgstr "Huoneen aihe:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Huoneen tunniste" msgstr "Huoneen tunniste"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Kopioi huoneen tunniste leikepöydälle" msgstr "Kopioi huoneen tunniste leikepöydälle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Huoneen versio" msgstr "Huoneen versio"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Päivitä huone" msgstr "Päivitä huone"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliakset" msgstr "Aliakset"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu" msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias" msgstr "Tee tästä huoneen kanoninen alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Poista alias" msgstr "Poista alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#uusi_alias:palvelin.fi" msgstr "#uusi_alias:palvelin.fi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Lisää uusi alias" msgstr "Lisää uusi alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Verkko-osoitteen esikatselut" msgstr "Verkko-osoitteen esikatselut"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Salli huoneen jäsenille oletuksena verkko-osoitteiden esikatselu" msgstr "Salli huoneen jäsenille oletuksena verkko-osoitteiden esikatselu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Käytä verkko-osoitteiden esikatselua" msgstr "Käytä verkko-osoitteiden esikatselua"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Verkko-osoitteiden esikatselu on jo käytössä tässä huoneessa" msgstr "Verkko-osoitteiden esikatselu on jo käytössä tässä huoneessa"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä" "Verkko-osoitteiden esikatselu on tässä huoneessa oletuksena poissa käytöstä"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanoninen" msgstr "Kanoninen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu" msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Poista viesti" msgstr "Poista viesti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Tämä huone on korvattu." msgstr "Tämä huone on korvattu."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu" msgstr "Kanonista aliasta ei ole asetettu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua." msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Katso vanhempia viestejä…" msgstr "Katso vanhempia viestejä…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Tämä huone on korvattu." msgstr "Tämä huone on korvattu."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Katso uutta huonetta…" msgstr "Katso uutta huonetta…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Päivitä huone" msgstr "Päivitä huone"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Valitse uusi versio" msgstr "Valitse uusi versio"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 14:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-15 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Émoticônes"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Étiquettes auto-collantes" msgstr "Étiquettes auto-collantes"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -94,25 +94,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages" msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1" msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès." msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès." msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -122,13 +122,13 @@ msgstr ""
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le " "Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
"trousseau de clés de GNOME sous Linux." "trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès" msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Réception des notifications" msgstr "Réception des notifications"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1835,93 +1835,93 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez contact votre administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide." "Veuillez contact votre administrateur du serveur « Matrix » pour de l'aide."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré." msgstr "Aucun serveur d'identité n'a été configuré."
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer le salon : %1" msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Impossible de créer un espace : %1" msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès." msgstr "Rapport envoyé avec succès."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat : %1, Long : %2" msgstr "Lat : %1, Long : %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message chiffré" msgstr "Message chiffré"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2" msgstr "%1 : %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon" msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Répondre" msgstr "Répondre"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Répondre..." msgstr "Répondre..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 vous a invité dans un salon" msgstr "%1 vous a invité dans un salon"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Ouvrir cette invitation dans NeoChat" msgstr "Ouvrir cette invitation dans NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepter" msgstr "Accepter"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rejeter" msgstr "Rejeter"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Rejeter et ignorer un utilisateur" msgstr "Rejeter et ignorer un utilisateur"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Ouvrir NeoChat" msgstr "Ouvrir NeoChat"
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Modifier le niveau de privilèges de l'utilisateur"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nouveau niveau de privilèges" msgstr "Nouveau niveau de privilèges"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer" msgstr "Confirmer"
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Afficher un code « QR »"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
@@ -5117,158 +5117,158 @@ msgstr "Configuration des notifications de salons"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Utiliser la configuration globale" msgstr "Utiliser la configuration globale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informations sur un salon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Mettre à jour un avatar" msgstr "Mettre à jour un avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informations sur un salon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nom du salon :" msgstr "Nom du salon :"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Sujet du salon :" msgstr "Sujet du salon :"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Identifiant du salon" msgstr "Identifiant du salon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copier un identifiant de salon dans le presse-papier" msgstr "Copier un identifiant de salon dans le presse-papier"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Version du salon" msgstr "Version du salon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Mettre à jour un salon" msgstr "Mettre à jour un salon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Aucun alias classique défini" msgstr "Aucun alias classique défini"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Faire de cet alias un alias vers le salon classique" msgstr "Faire de cet alias un alias vers le salon classique"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Supprimer un alias" msgstr "Supprimer un alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nouvel-alias:server.org" msgstr "#nouvel-alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Ajouter un nouvel alias" msgstr "Ajouter un nouvel alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Aperçus des URL" msgstr "Aperçus des URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Activer les aperçus des URL par défaut pour les membres de ce salon." msgstr "Activer les aperçus des URL par défaut pour les membres de ce salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activer les aperçus des URL" msgstr "Activer les aperçus des URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Les aperçus des URL sont activés par défaut dans ce salon." msgstr "Les aperçus des URL sont activés par défaut dans ce salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon." msgstr "Les aperçus des URL sont désactivés par défaut dans ce salon."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espaces parents officiels" msgstr "Espaces parents officiels"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Classique" msgstr "Classique"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "En faire un parent classique" msgstr "En faire un parent classique"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Supprimer un parent" msgstr "Supprimer un parent"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel." msgstr "Ce salon n'a aucun espace parent officiel."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Ajouter un nouveau parent officiel" msgstr "Ajouter un nouveau parent officiel"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion." msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Voir les messages plus anciens..." msgstr "Voir les messages plus anciens..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ce salon a été remplacé." msgstr "Ce salon a été remplacé."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Voir un nouveau salon..." msgstr "Voir un nouveau salon..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Mettre à jour le salon" msgstr "Mettre à jour le salon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Sélectionner une nouvelle version" msgstr "Sélectionner une nouvelle version"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 16:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-21 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Expresións"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Adesivos" msgstr "Adesivos"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,25 +96,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes." msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1" msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Non se atopou o pase de acceso." msgstr "Non se atopou o pase de acceso."
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso." msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -122,13 +122,13 @@ msgid ""
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux." msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux."
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso." msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recibindo notificacións levadas" msgstr "Recibindo notificacións levadas"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1827,93 +1827,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Solicite asistencia á administración do seu servidor de Matrix." msgstr "Solicite asistencia á administración do seu servidor de Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade." msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade."
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "A creación da sala fallou: %1" msgstr "A creación da sala fallou: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1" msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O informe enviouse correctamente." msgstr "O informe enviouse correctamente."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1; lonx: %2" msgstr "Lat: %1; lonx: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensaxe cifrada" msgstr "Mensaxe cifrada"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Responder…" msgstr "Responder…"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 envioulle unha invitación a unha sala" msgstr "%1 envioulle unha invitación a unha sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Abrir a invitación en NeoChat" msgstr "Abrir a invitación en NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar" msgstr "Rexeitar"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Rexeitar e ignorar a persoa" msgstr "Rexeitar e ignorar a persoa"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Abrir NeoChat" msgstr "Abrir NeoChat"
@@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "Editar o nivel de permisos da persoa"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Novo nivel de permisos" msgstr "Novo nivel de permisos"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgstr "Amosar o código QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
@@ -5085,165 +5085,165 @@ msgstr "Opción de notificacións de sala"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Usar a opción global" msgstr "Usar a opción global"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Información da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualizar o avatar" msgstr "Actualizar o avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Información da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nome da sala:" msgstr "Nome da sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tema da sala:" msgstr "Tema da sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Identificador da sala" msgstr "Identificador da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copiar o identificador de sala no portapapeis" msgstr "Copiar o identificador de sala no portapapeis"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Versión da sala" msgstr "Versión da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Anovar a sala" msgstr "Anovar a sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Abreviaturas" msgstr "Abreviaturas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Non hai un alias canónico definido" msgstr "Non hai un alias canónico definido"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Facer este alias o canónico da sala" msgstr "Facer este alias o canónico da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Eliminar o alias" msgstr "Eliminar o alias"
# well-spelled: example # well-spelled: example
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#novo_alias:servidor.example" msgstr "#novo_alias:servidor.example"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Engadir un novo alias" msgstr "Engadir un novo alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Vistas previas de URL" msgstr "Vistas previas de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Activar as vistas previas de URL de maneira predeterminada para os membros " "Activar as vistas previas de URL de maneira predeterminada para os membros "
"da sala." "da sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activar as vistas previas de URL" msgstr "Activar as vistas previas de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"As vistas previas de URL están activadas de maneira predeterminada nesta " "As vistas previas de URL están activadas de maneira predeterminada nesta "
"sala." "sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"As vistas previas de URL están desactivadas de maneira predeterminada nesta " "As vistas previas de URL están desactivadas de maneira predeterminada nesta "
"sala." "sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Espazos oficiais" msgstr "Espazos oficiais"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canónico" msgstr "Canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Facer o espazo canónico" msgstr "Facer o espazo canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Retirar o espazo" msgstr "Retirar o espazo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala non ten espazos oficiais." msgstr "Esta sala non ten espazos oficiais."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Engadir un novo espazo oficial" msgstr "Engadir un novo espazo oficial"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala continúa outra conversa." msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver as mensaxes anteriores…" msgstr "Ver as mensaxes anteriores…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Substituíuse a sala." msgstr "Substituíuse a sala."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver a nova sala…" msgstr "Ver a nova sala…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Anovar a sala" msgstr "Anovar a sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Seleccionar a nova versión" msgstr "Seleccionar a nova versión"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-03 21:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-03 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Emodzsik"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Matricák" msgstr "Matricák"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,25 +98,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása" msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Hálózati hiba: %1" msgstr "Hálózati hiba: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "A hozzáférési token nem található" msgstr "A hozzáférési token nem található"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását" msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -126,13 +126,13 @@ msgstr ""
"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME " "Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME "
"kulcstartót" "kulcstartót"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent" msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása" msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1834,93 +1834,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Támogatásért forduljon a matrix kiszolgáló rendszergazdájához." msgstr "Támogatásért forduljon a matrix kiszolgáló rendszergazdájához."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló" msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve." msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2" msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Titkosított üzenet" msgstr "Titkosított üzenet"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában" msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Válasz" msgstr "Válasz"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Válasz…" msgstr "Válasz…"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába" msgstr "%1 meghívta Önt egy szobába"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Meghívás megnyitása NeoChatben" msgstr "Meghívás megnyitása NeoChatben"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás" msgstr "Elfogadás"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Elutasítás" msgstr "Elutasítás"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Elutasítás és felhasználó mellőzése" msgstr "Elutasítás és felhasználó mellőzése"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat megnyitása" msgstr "NeoChat megnyitása"
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "Felhasználói jogosultsági szint szerkesztése"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Új jogosultsági szint" msgstr "Új jogosultsági szint"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés" msgstr "Megerősítés"
@@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "QR-kód megjelenítése"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Mentés" msgstr "Mentés"
@@ -5094,158 +5094,158 @@ msgstr "A szoba értesítéseinek beállítása"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Globális beállítások követése" msgstr "Globális beállítások követése"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Szobainformációk"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Profilkép frissítése" msgstr "Profilkép frissítése"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Szobainformációk"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "A szoba neve:" msgstr "A szoba neve:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "A szoba témája:" msgstr "A szoba témája:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Szobaazonosító" msgstr "Szobaazonosító"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Szobaazonosító másolása a vágólapra" msgstr "Szobaazonosító másolása a vágólapra"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "A szoba verziója" msgstr "A szoba verziója"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Szoba frissítése" msgstr "Szoba frissítése"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Álnevek:" msgstr "Álnevek:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nincs beállítva kanonikus álnév" msgstr "Nincs beállítva kanonikus álnév"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Legyen ez az álnév a szoba kanonikus álneve" msgstr "Legyen ez az álnév a szoba kanonikus álneve"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Álnév törlése" msgstr "Álnév törlése"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#új_álnév:server.org" msgstr "#új_álnév:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Új álnév hozzáadása" msgstr "Új álnév hozzáadása"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL előnézetek" msgstr "URL előnézetek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára" msgstr "URL előnézetek alapértelmezett engedélyezése a szoba tagjai számára"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL előnézetek engedélyezése" msgstr "URL előnézetek engedélyezése"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában" msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten engedélyezve vannak a szobában"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában" msgstr "Az URL előnézetek alapértelmezetten tiltva vannak a szobában"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Hivatalos szülőterek" msgstr "Hivatalos szülőterek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonikus" msgstr "Kanonikus"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Legyen kanonikus szülő" msgstr "Legyen kanonikus szülő"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Szülő eltávolítása" msgstr "Szülő eltávolítása"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei." msgstr "Ennek a szobának nincsenek hivatalos szülőterei."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása" msgstr "Új hivatalos szülő hozzáadása"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat." msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…" msgstr "Régebbi üzenetek megtekintése…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ezt a szobát lecserélték." msgstr "Ezt a szobát lecserélték."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Új szoba megtekintése…" msgstr "Új szoba megtekintése…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Szoba frissítése" msgstr "Szoba frissítése"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Új verzió" msgstr "Új verzió"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 17:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-04 17:51+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Emojis"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers)" msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers)"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,17 +97,17 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recipente notificationes de nove messages" msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1" msgstr "Error de rete: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate: forsan il esseva delite?" msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate: forsan il esseva delite?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Accesso a portaclave esseva refusate: Pro favor tu permitte que NeoChat pote " "Accesso a portaclave esseva refusate: Pro favor tu permitte que NeoChat pote "
"leger le indicio de accesso" "leger le indicio de accesso"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr ""
"Necun portaclave disponibile: Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. " "Necun portaclave disponibile: Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. "
"KWallet o GNOMe keyring sur Linux" "KWallet o GNOMe keyring sur Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Incapace a leger indicio de accesso: %1" msgstr "Incapace a leger indicio de accesso: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recipente notificationes de push" msgstr "Recipente notificationes de push"
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1830,93 +1830,93 @@ msgstr ""
"File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor " "File troppo grande a discargar.<br />Continge tu administrator de servitor "
"de matrix per supporto." "de matrix per supporto."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nulle servitor de identitate configurate" msgstr "Nulle servitor de identitate configurate"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo." msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message Cryptate" msgstr "Message Cryptate"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala" msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responde" msgstr "Responde"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Responde..." msgstr "Responde..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 invitava te un sala" msgstr "%1 invitava te un sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat" msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rejecta" msgstr "Rejecta"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Rejecta e ignora usator" msgstr "Rejecta e ignora usator"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Aperi Neochat" msgstr "Aperi Neochat"
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "Modifica le nivello de fortia de usator"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Assigna le nivello de fortia " msgstr "Assigna le nivello de fortia "
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirma" msgstr "Confirma"
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Monstra codice QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salveguarda" msgstr "Salveguarda"
@@ -5099,158 +5099,158 @@ msgstr "Monstra preferentias de notificationes"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Seque Preferentias Global" msgstr "Seque Preferentias Global"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Information de sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualisa avatar" msgstr "Actualisa avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Information de sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nomine de Sala:" msgstr "Nomine de Sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Topico de Sala:" msgstr "Topico de Sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "ID de Sala" msgstr "ID de Sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copia ID de sala a area de transferentia" msgstr "Copia ID de sala a area de transferentia"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Version de sala" msgstr "Version de sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Actualisa sala" msgstr "Actualisa sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliases" msgstr "Aliases"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Necun Alias canonic fixate" msgstr "Necun Alias canonic fixate"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala" msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Dele alias" msgstr "Dele alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Adde nove alias" msgstr "Adde nove alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Vistas preliminar de URL" msgstr "Vistas preliminar de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala" msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Habilita vista preliminar de URL" msgstr "Habilita vista preliminar de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Viste preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala" msgstr "Viste preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Viste preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala" msgstr "Viste preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Spatio Official de Genitor" msgstr "Spatio Official de Genitor"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonic" msgstr "Canonic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Face genitor canonic" msgstr "Face genitor canonic"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Remove genitor" msgstr "Remove genitor"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente." msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Adde nove genitor official" msgstr "Adde nove genitor official"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Iste sala continua un altere conversation." msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vide messages plus vetere..." msgstr "Vide messages plus vetere..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate." msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vide nove sala..." msgstr "Vide nove sala..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualisa le sala" msgstr "Actualisa le sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Selige nove version" msgstr "Selige nove version"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Emoji"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Stiker" msgstr "Stiker"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -99,25 +99,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan" msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1" msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan" msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan" msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -126,13 +126,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux" "Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan" msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1999,95 +1999,95 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan." msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1" msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1" msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim." msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2" msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Pesan Terenkripsi" msgstr "Pesan Terenkripsi"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini" msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Balas" msgstr "Balas"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Balas..." msgstr "Balas..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan" msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Buka undangan ini di NeoChat" msgstr "Buka undangan ini di NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Terima" msgstr "Terima"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Tolak" msgstr "Tolak"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat" #| msgid "NeoChat"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "Sunting tingkat daya pengguna"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna" msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi" msgstr "Konfirmasi"
@@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
@@ -5453,163 +5453,163 @@ msgstr "Pengaturan notifikasi ruangan"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Ikuti pengaturan global" msgstr "Ikuti pengaturan global"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informasi Ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Perbarui avatar" msgstr "Perbarui avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informasi Ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nama ruangan:" msgstr "Nama ruangan:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Topik ruangan:" msgstr "Topik ruangan:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "ID Ruangan" msgstr "ID Ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Salin ID ruangan ke papan klip" msgstr "Salin ID ruangan ke papan klip"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Versi ruangan" msgstr "Versi ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Tingkatkan Ruangan" msgstr "Tingkatkan Ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan" msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Buat alias ini sebagai alias kanonik ruangan" msgstr "Buat alias ini sebagai alias kanonik ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Hapus alias" msgstr "Hapus alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#alias_baru:server.org" msgstr "#alias_baru:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Tambahkan alias baru" msgstr "Tambahkan alias baru"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Pratinjau URL" msgstr "Pratinjau URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Aktifkan pratinjau URL secara bawaan untuk anggota ruangan" msgstr "Aktifkan pratinjau URL secara bawaan untuk anggota ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Aktifkan pratinjau URL" msgstr "Aktifkan pratinjau URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Pratinjau URL telah diaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini" msgstr "Pratinjau URL telah diaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini" msgstr "Pratinjau URL telah dinonaktifkan secara bawaan dalam ruangan ini"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Alias Kanonik:" msgstr "Alias Kanonik:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan" msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Hapus Pesan" msgstr "Hapus Pesan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ruangan ini telah diganti." msgstr "Ruangan ini telah diganti."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan" msgstr "TIdak ada alias kanonik yang ditetapkan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan." msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Lihat pesan lama..." msgstr "Lihat pesan lama..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ruangan ini telah diganti." msgstr "Ruangan ini telah diganti."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Lihat ruangan baru..." msgstr "Lihat ruangan baru..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Tingkatkan Ruangan" msgstr "Tingkatkan Ruangan"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Pilih versi baru" msgstr "Pilih versi baru"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Converter smileys a emojis"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -101,35 +101,35 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada" msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore de rete: %1" msgstr "Errore de rete: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat" msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Ne posset acessar «%s»" msgstr "Ne posset acessar «%s»"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -1938,102 +1938,102 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen." msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Ciffrat missage" msgstr "Ciffrat missage"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre" msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Responder..." msgstr "Responder..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%s invitat vos a(l) %s" msgstr "%s invitat vos a(l) %s"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre" msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Acceptar" msgstr "Acceptar"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rejecter" msgstr "Rejecter"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat" #| msgid "NeoChat"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
@@ -5324,174 +5324,174 @@ msgstr "Notificationes:"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Global" msgstr "Global"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr "Avatar:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Room Information" msgid "Room Information"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr "Avatar:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:" #| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nómine del chambre:" msgstr "Nómine del chambre:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tema del chambre:" msgstr "Tema del chambre:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard" #| msgid "Copy Address to Clipboard"
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copiar li adresse al Paperiere" msgstr "Copiar li adresse al Paperiere"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Information pri li chambre" msgstr "Information pri li chambre"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms" #| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Explorar chambres" msgstr "Explorar chambres"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Altri pseudonimes:" msgstr "Altri pseudonimes:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "%1 ja es in ti chambre." msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room." #| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room." #| msgid "%1 is already in this room."
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "%1 ja es in ti chambre." msgstr "%1 ja es in ti chambre."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message" #| msgid "Report Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Raportar li missage" msgstr "Raportar li missage"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Missage esset respondet" msgstr "Missage esset respondet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Pseudonim" msgstr "Pseudonim"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "(o plu old)" msgstr "(o plu old)"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Missage esset respondet" msgstr "Missage esset respondet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre" msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "forlassat li chambre" msgstr "forlassat li chambre"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre" msgstr "Vu have un nov invitation a un chambre"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-14 12:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-04 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Emoji"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Adesivi" msgstr "Adesivi"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,40 +96,39 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi" msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1" msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato" msgstr "Il token di accesso non è stato trovato: forse è stato eliminato?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso" msgstr ""
"L'accesso al portachiavi è stato negato: consenti a NeoChat di leggere il "
"token di accesso"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux" "Nessun portachiavi disponibile: installa un portachiavi, ad esempio KWallet "
"o il portachiavi di GNOME su Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso" msgstr "Impossibile leggere il token di accesso: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricezione delle notifiche push" msgstr "Ricezione delle notifiche push"
@@ -1825,101 +1824,102 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "Contatta l'amministratore del server Matrix per assistenza." msgstr ""
"File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del "
"server Matrix per assistenza."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nessun server delle identità configurato" msgstr "Nessun server delle identità configurato"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1" msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1" msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente." msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Messaggio cifrato" msgstr "Messaggio cifrato"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza" msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Rispondi" msgstr "Rispondi"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Rispondi..." msgstr "Rispondi..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 ti ha invitato in una stanza" msgstr "%1 ti ha invitato in una stanza"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Apri questo invito in NeoChat" msgstr "Apri questo invito in NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accetta" msgstr "Accetta"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta" msgstr "Rifiuta"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Rifiuta e ignora utente" msgstr "Rifiuta e ignora utente"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Apri NeoChat" msgstr "Apri NeoChat"
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Modifica il livello di potere dell'utente"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Imposta il livello di potere" msgstr "Imposta il livello di potere"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Conferma" msgstr "Conferma"
@@ -4143,16 +4143,15 @@ msgid "Working"
msgstr "Attivo" msgstr "Attivo"
#: src/roommanager.cpp:137 #: src/roommanager.cpp:137
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto" msgstr ""
"ID Matrix non valido o vuoto<br />%1 non è un identificatore Matrix corretto"
#: src/roommanager.cpp:354 #: src/roommanager.cpp:354
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Failed to join room"
msgid "Failed to join room<br />%1" msgid "Failed to join room<br />%1"
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito" msgstr "Accesso alla stanza non riuscito<br />%1"
#: src/roommanager.cpp:390 #: src/roommanager.cpp:390
#, kde-format #, kde-format
@@ -4160,10 +4159,9 @@ msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»" msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:394 #: src/roommanager.cpp:394
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Failed to request joining room"
msgid "Failed to request joining room<br />%1" msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza" msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -4208,7 +4206,7 @@ msgstr "Mostra il codice QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
@@ -5107,164 +5105,164 @@ msgstr "Impostazione delle notifiche della stanza"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Segui le impostazioni globali" msgstr "Segui le impostazioni globali"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informazioni sulla stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Aggiorna avatar" msgstr "Aggiorna avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informazioni sulla stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nome stanza:" msgstr "Nome stanza:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Argomento della stanza:" msgstr "Argomento della stanza:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "ID stanza" msgstr "ID stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copia l'ID della stanza negli appunti" msgstr "Copia l'ID della stanza negli appunti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Versione della stanza" msgstr "Versione della stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Aggiorna stanza" msgstr "Aggiorna stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nessun alias canonico impostato" msgstr "Nessun alias canonico impostato"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Rendi questo alias l'alias canonico della stanza" msgstr "Rendi questo alias l'alias canonico della stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Elimina alias" msgstr "Elimina alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nuovo_alias:server.org" msgstr "#nuovo_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Aggiungi nuovo alias" msgstr "Aggiungi nuovo alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Anteprime URL" msgstr "Anteprime URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Abilita le anteprime degli URL per impostazione predefinita per i membri " "Abilita le anteprime degli URL per impostazione predefinita per i membri "
"della stanza" "della stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Abilita le anteprime degli URL" msgstr "Abilita le anteprime degli URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Le anteprime degli URL sono abilitate per impostazione predefinita in questa " "Le anteprime degli URL sono abilitate per impostazione predefinita in questa "
"stanza virtuale" "stanza virtuale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in " "Le anteprime degli URL sono disattivate per impostazione predefinita in "
"questa stanza virtuale" "questa stanza virtuale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Spazi genitori ufficiali" msgstr "Spazi genitori ufficiali"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonico" msgstr "Canonico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Crea genitore canonico" msgstr "Crea genitore canonico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Rimuovi genitore" msgstr "Rimuovi genitore"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali." msgstr "Questa stanza non ha spazi genitori ufficiali."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Aggiungi un nuovo genitore ufficiale" msgstr "Aggiungi un nuovo genitore ufficiale"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione." msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vedi i messaggi più datati..." msgstr "Vedi i messaggi più datati..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Questa stanza è stata sostituita." msgstr "Questa stanza è stata sostituita."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Vedi la nuova stanza…" msgstr "Vedi la nuova stanza…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Aggiorna la stanza" msgstr "Aggiorna la stanza"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Seleziona la nuova versione" msgstr "Seleziona la nuova versione"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -93,35 +93,35 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1794,100 +1794,100 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4992,158 +4992,158 @@ msgstr ""
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 05:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-04 05:38+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "ემოჯიები"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "სტიკერები" msgstr "სტიკერები"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,24 +97,24 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის" msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1" msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე. შეიძლება, წაგეშალათ?" msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე. შეიძლება, წაგეშალათ?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია. მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს" "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია. მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -123,12 +123,12 @@ msgstr ""
"ბრელოკი ხელმისაწვდომი არაა. დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან " "ბრელოკი ხელმისაწვდომი არაა. დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან "
"GNOME Keyring" "GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა: %1" msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება" msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1828,93 +1828,93 @@ msgstr ""
"გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით " "გადმოსაწერად ფაილი მეტისმეტად დიდია.<br />მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით "
"თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს." "თქვენი Matrix-ის სერვერის ადმინისტრატორს."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა." msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "გან: %1, გრძ: %2" msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება" msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა" msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "პასუხი" msgstr "პასუხი"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "პასუხი…" msgstr "პასუხი…"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 -მა ოთახში მოგიწვიათ" msgstr "%1 -მა ოთახში მოგიწვიათ"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "ამ მოსაწვევის NeoChat-ში გახსნა" msgstr "ამ მოსაწვევის NeoChat-ში გახსნა"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "დასტური" msgstr "დასტური"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "უარყოფა" msgstr "უარყოფა"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "მომხმარებლის უარყოფა და იგნორი" msgstr "მომხმარებლის უარყოფა და იგნორი"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat-ის გახსნა" msgstr "NeoChat-ის გახსნა"
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონი
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "ახალი წვდომის დონე" msgstr "ახალი წვდომის დონე"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "დადასტურება" msgstr "დადასტურება"
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "QR კოდის ჩვენება"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "შენახვა" msgstr "შენახვა"
@@ -5063,158 +5063,158 @@ msgstr "ოთახის შეტყობინებების პარ
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "გლობალური პარამეტრის მიყოლა" msgstr "გლობალური პარამეტრის მიყოლა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "ავატარის განახლება" msgstr "ავატარის განახლება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "ოთახის სახელი:" msgstr "ოთახის სახელი:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "ოთახის თემა:" msgstr "ოთახის თემა:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "ოთახის ID" msgstr "ოთახის ID"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "ოთახის ID-ის ბუფერში კოპირება" msgstr "ოთახის ID-ის ბუფერში კოპირება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "ოთახის ვერსია" msgstr "ოთახის ვერსია"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "ოთახის გაუმჯობესება" msgstr "ოთახის გაუმჯობესება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "მეტსახელები" msgstr "მეტსახელები"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "კანონიკური მეტსახელი დაყენებული არაა" msgstr "კანონიკური მეტსახელი დაყენებული არაა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "ამ მეტსახელის ოთახის კანონიკურ მეტსახელად დაყენება" msgstr "ამ მეტსახელის ოთახის კანონიკურ მეტსახელად დაყენება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "მეტსახელის წაშლა" msgstr "მეტსახელის წაშლა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "ახალი მეტსახელის დამატება" msgstr "ახალი მეტსახელის დამატება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "ბმულის მინიატურები" msgstr "ბმულის მინიატურები"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "ოთახის წევრებისთვის ბმულების მინიატურების ნაგულისხმევად ჩართვა" msgstr "ოთახის წევრებისთვის ბმულების მინიატურების ნაგულისხმევად ჩართვა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვა" msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევადაა ჩართული" msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევადაა ჩართული"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია" msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმევად გამორთულია"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები" msgstr "ოფიციალური მშობელი სივრცეები"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "კანონიკური" msgstr "კანონიკური"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "კანონიკურ მშობლად დაყენება" msgstr "კანონიკურ მშობლად დაყენება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "მშობლის წაშლა" msgstr "მშობლის წაშლა"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "ამ ოთახს ოფიციალური მშობელი სივრცეები არ გააჩნია." msgstr "ამ ოთახს ოფიციალური მშობელი სივრცეები არ გააჩნია."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "ოფიციალური მშობლის დამატება" msgstr "ოფიციალური მშობლის დამატება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება." msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…" msgstr "ძველი შეტყობინებების ნახვა…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია." msgstr "ეს ოთახი გამოცვლილია."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…" msgstr "ახალი ოთახის ნახვა…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "ოთახის გაუმჯობესება" msgstr "ოთახის გაუმჯობესება"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "აირჩიეთ ახალი ვერსია" msgstr "აირჩიეთ ახალი ვერსია"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "이모지"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "스티커" msgstr "스티커"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,25 +96,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "새 메시지 알림 수신 중" msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "네트워크 오류: %1" msgstr "네트워크 오류: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음" msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오" msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -122,13 +122,13 @@ msgid ""
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다" msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음" msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "푸시 알림 수신 중" msgstr "푸시 알림 수신 중"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1942,93 +1942,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오." msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "대화방 생성 실패: %1" msgstr "대화방 생성 실패: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1" msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "신고했습니다." msgstr "신고했습니다."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "위도: %1, 경도: %2" msgstr "위도: %1, 경도: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "암호화된 메시지" msgstr "암호화된 메시지"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기" msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "답장" msgstr "답장"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "답장..." msgstr "답장..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함" msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기" msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "수락" msgstr "수락"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "거부" msgstr "거부"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "거부하고 사용자 무시" msgstr "거부하고 사용자 무시"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)" msgstr "%1(%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat 열기" msgstr "NeoChat 열기"
@@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "사용자 권한 수준 편집"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "새 권한 수준" msgstr "새 권한 수준"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "확인" msgstr "확인"
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "저장" msgstr "저장"
@@ -5280,158 +5280,158 @@ msgstr "대화방 알림 설정"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "전역 설정 사용" msgstr "전역 설정 사용"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "대화방 정보"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "아바타 업데이트" msgstr "아바타 업데이트"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "대화방 정보"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "대화방 이름:" msgstr "대화방 이름:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "대화방 주제:" msgstr "대화방 주제:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "대화방 ID" msgstr "대화방 ID"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "클립보드에 대화방 ID 복사" msgstr "클립보드에 대화방 ID 복사"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "대화방 버전" msgstr "대화방 버전"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "대화방 업그레이드" msgstr "대화방 업그레이드"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "별칭" msgstr "별칭"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "주 별명이 설정되지 않음" msgstr "주 별명이 설정되지 않음"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "이 별명을 대화방의 주 별명으로 설정" msgstr "이 별명을 대화방의 주 별명으로 설정"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "별명 삭제" msgstr "별명 삭제"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "새 별명 추가" msgstr "새 별명 추가"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL 미리 보기" msgstr "URL 미리 보기"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "기본값으로 대화방 구성원에 대하여 URL 미리 보기 활성화" msgstr "기본값으로 대화방 구성원에 대하여 URL 미리 보기 활성화"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL 미리 보기 활성화" msgstr "URL 미리 보기 활성화"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 활성화되어 있음" msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 활성화되어 있음"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음" msgstr "이 대화방에는 URL 미리 보기가 기본값으로 비활성화되어 있음"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "공식 부모 스페이스" msgstr "공식 부모 스페이스"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canonical" msgstr "Canonical"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "공식 부모로 설정" msgstr "공식 부모로 설정"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "부모 삭제" msgstr "부모 삭제"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다." msgstr "이 대화방에는 공식 부모 스페이스가 없습니다."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "새 공식 부모 추가" msgstr "새 공식 부모 추가"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다." msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "이전 메시지 보기…" msgstr "이전 메시지 보기…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "이 대화방이 대체되었습니다." msgstr "이 대화방이 대체되었습니다."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "새 대화방 보기…" msgstr "새 대화방 보기…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "대화방 업그레이드" msgstr "대화방 업그레이드"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "새 버전 선택" msgstr "새 버전 선택"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,35 +97,35 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1808,100 +1808,100 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5017,158 +5017,158 @@ msgstr ""
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Emocijzīmes"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Uzlīmes" msgstr "Uzlīmes"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,25 +98,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus" msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Tīkla kļūda: %1" msgstr "Tīkla kļūda: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta" msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru" msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -126,13 +126,13 @@ msgstr ""
"Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi " "Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi "
"„Linux“ sistēmā" "„Linux“ sistēmā"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru" msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus" msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1951,93 +1951,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Atbalstam sazinieties ar sava „Matrix“ servera administratoru." msgstr "Atbalstam sazinieties ar sava „Matrix“ servera administratoru."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1" msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1" msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts." msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Plat.: %1, gar.: %2" msgstr "Plat.: %1, gar.: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Šifrēta ziņa" msgstr "Šifrēta ziņa"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā" msgstr "Atvērt „NeoChat“ šajā istabā"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Atbildēt" msgstr "Atbildēt"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Atbildēt..." msgstr "Atbildēt..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 jūs uzaicināja uz istabu" msgstr "%1 jūs uzaicināja uz istabu"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Atvērt šo uzaicinājumu „NeoChat“" msgstr "Atvērt šo uzaicinājumu „NeoChat“"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Pieņemt" msgstr "Pieņemt"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Noraidīt" msgstr "Noraidīt"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Noraidīt un ignorēt lietotāju" msgstr "Noraidīt un ignorēt lietotāju"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Atvērt „NeoChat“" msgstr "Atvērt „NeoChat“"
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "Rediģēt lietotāja svarīguma līmeni"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Jauns svarīguma līmenis" msgstr "Jauns svarīguma līmenis"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt" msgstr "Apstiprināt"
@@ -4393,7 +4393,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Saglabāt" msgstr "Saglabāt"
@@ -5314,158 +5314,158 @@ msgstr "Telpas paziņojumu iestatījums"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Ievērot globālos iestatījumus" msgstr "Ievērot globālos iestatījumus"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Istabas informācija"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Atjaunināt attēlu" msgstr "Atjaunināt attēlu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Istabas informācija"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Istabas nosaukums:" msgstr "Istabas nosaukums:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Istabas tēma:" msgstr "Istabas tēma:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Istabas ID" msgstr "Istabas ID"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Kopēt starpliktuvē istabas ID" msgstr "Kopēt starpliktuvē istabas ID"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Istabas versija" msgstr "Istabas versija"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Atjaunināt istabu" msgstr "Atjaunināt istabu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aizstājējvārdi" msgstr "Aizstājējvārdi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nav iestatīti kanoniskie aizstājējvārdi" msgstr "Nav iestatīti kanoniskie aizstājējvārdi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Padarīt šo aizstājējvārdu par istabas kanonisko aizstājējvārdu" msgstr "Padarīt šo aizstājējvārdu par istabas kanonisko aizstājējvārdu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Dzēst aizstājējvārdu" msgstr "Dzēst aizstājējvārdu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#jauns_aizstājējvārds:serveris.org" msgstr "#jauns_aizstājējvārds:serveris.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Pievienot jaunu aizstājējvārdu" msgstr "Pievienot jaunu aizstājējvārdu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL priekšskatījumi" msgstr "URL priekšskatījumi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatīšanu pēc noklusējuma istabas dalībniekiem" msgstr "Ieslēgt URL priekšskatīšanu pēc noklusējuma istabas dalībniekiem"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Ieslēgt URL priekšskatījumus" msgstr "Ieslēgt URL priekšskatījumus"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir ieslēgti" msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir ieslēgti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti" msgstr "URL priekšskatījumi šai istabai pēc noklusējuma ir izslēgti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Oficiālās vecākobjektu telpas" msgstr "Oficiālās vecākobjektu telpas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonisks" msgstr "Kanonisks"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Izveidot kanonisku vecākobjektu" msgstr "Izveidot kanonisku vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Noņemt vecākobjektu" msgstr "Noņemt vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Šai telpai nav oficiālas vecākobjekta telpas." msgstr "Šai telpai nav oficiālas vecākobjekta telpas."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Pievienot jaunu oficiālo vecākobjektu" msgstr "Pievienot jaunu oficiālo vecākobjektu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu" msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Skatīt vecākas ziņas..." msgstr "Skatīt vecākas ziņas..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Šī istaba ir aizstāta" msgstr "Šī istaba ir aizstāta"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Skatīt jauno istabu..." msgstr "Skatīt jauno istabu..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Atjaunināt istabu" msgstr "Atjaunināt istabu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Izvēlēties jauno versiju" msgstr "Izvēlēties jauno versiju"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 11:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-04 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Emoji's"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Stickers" msgstr "Stickers"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,17 +97,17 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen" msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netwerkfout: %1" msgstr "Netwerkfout: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden: misschien is het verwijderd?" msgstr "Toegangstoken is niet gevonden: misschien is het verwijderd?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Toegang tot sleutelring was geweigerd: sta aan NeoChat toe het toegangstoken " "Toegang tot sleutelring was geweigerd: sta aan NeoChat toe het toegangstoken "
"te lezen" "te lezen"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr ""
"Geen sleutelring beschikbaar: instaleer een sleutelring, bijv. KWallet of " "Geen sleutelring beschikbaar: instaleer een sleutelring, bijv. KWallet of "
"GNOME sleutelring op Linux" "GNOME sleutelring op Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet: %1" msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Push-meldingen ontvangen" msgstr "Push-meldingen ontvangen"
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1831,93 +1831,93 @@ msgstr ""
"Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-" "Bestand is te groot om te downloaden.<br />Neem contact op met uw matrix-"
"serverbeheerder voor ondersteuning." "serverbeheerder voor ondersteuning."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd" msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1" msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1" msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden." msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Bte: %1, Lte: %2" msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Versleuteld bericht" msgstr "Versleuteld bericht"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat in deze room openen" msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden" msgstr "Beantwoorden"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Beantwoorden..." msgstr "Beantwoorden..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room" msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen" msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepteren" msgstr "Accepteren"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Afwijzen" msgstr "Afwijzen"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Gebruiker afwijzen en negeren" msgstr "Gebruiker afwijzen en negeren"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Neochat openen" msgstr "Neochat openen"
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "Niveau van macht van gebruiker bewerken"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Niveau van macht" msgstr "Niveau van macht"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen" msgstr "Bevestigen"
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "QR-code tonen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
@@ -5099,158 +5099,158 @@ msgstr "Instelling van roommeldingen"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Globale instellingen volgen" msgstr "Globale instellingen volgen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informatie over room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Avatar bijwerken" msgstr "Avatar bijwerken"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informatie over room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Naam van room:" msgstr "Naam van room:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Onderwerp van room:" msgstr "Onderwerp van room:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Room-id" msgstr "Room-id"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Room-ID kopiëren naar klembord" msgstr "Room-ID kopiëren naar klembord"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Versie van room" msgstr "Versie van room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Room opwaarderen" msgstr "Room opwaarderen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen" msgstr "Aliassen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Geen canonieke alias ingesteld" msgstr "Geen canonieke alias ingesteld"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Deze alias de canonieke alias van de room maken" msgstr "Deze alias de canonieke alias van de room maken"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Alias verwijderen" msgstr "Alias verwijderen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Nieuwe alias toevoegen" msgstr "Nieuwe alias toevoegen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL voorbeelden" msgstr "URL voorbeelden"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "URL voorbeelden standaard inschakelen voor roomleden" msgstr "URL voorbeelden standaard inschakelen voor roomleden"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL voorbeelden inschakelen" msgstr "URL voorbeelden inschakelen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL voorbeelden zijn ingeschakeld voor dit room" msgstr "URL voorbeelden zijn ingeschakeld voor dit room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL voorbeelden zijn uitgeschakeld voor dit room" msgstr "URL voorbeelden zijn uitgeschakeld voor dit room"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Officiële ruimten voor ouders" msgstr "Officiële ruimten voor ouders"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Canoniek" msgstr "Canoniek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Canonieke ouder maken" msgstr "Canonieke ouder maken"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Ouder verwijderen" msgstr "Ouder verwijderen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Deze room heeft geen officiële ouderruimten." msgstr "Deze room heeft geen officiële ouderruimten."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Nieuwe officiële ouderruimte toevoegen" msgstr "Nieuwe officiële ouderruimte toevoegen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan." msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zie oudere berichten…" msgstr "Zie oudere berichten…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Deze room is vervangen." msgstr "Deze room is vervangen."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zie nieuwe room…" msgstr "Zie nieuwe room…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "De room opwaarderen" msgstr "De room opwaarderen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Nieuwe versie selecteren" msgstr "Nieuwe versie selecteren"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 18:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Emojiar"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Klistremerke" msgstr "Klistremerke"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,25 +99,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Varsling av nye meldingar" msgstr "Varsling av nye meldingar"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nettverksfeil: %1" msgstr "Nettverksfeil: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett" msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten" msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -125,13 +125,13 @@ msgid ""
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring" msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett" msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Varsling av push-varslingar" msgstr "Varsling av push-varslingar"
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1859,93 +1859,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte." msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetstenar sett opp" msgstr "Ingen identitetstenar sett opp"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Feil ved romregistrering: %1" msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1" msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send." msgstr "Rapporten er no send."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2" msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Kryptert melding" msgstr "Kryptert melding"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet" msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svar" msgstr "Svar"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Svar …" msgstr "Svar …"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom" msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat" msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Godta" msgstr "Godta"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Avvis" msgstr "Avvis"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Avvis og ignorer brukaren" msgstr "Avvis og ignorer brukaren"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Opna NeoChat" msgstr "Opna NeoChat"
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Rediger maktnivå for brukar"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nytt maktnivå" msgstr "Nytt maktnivå"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Stadfest" msgstr "Stadfest"
@@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "Vis QR-kode"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagra" msgstr "Lagra"
@@ -5134,161 +5134,161 @@ msgstr "Innstillingar for romvarsling"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Følg dei globale innstillingane" msgstr "Følg dei globale innstillingane"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Rominformasjon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Oppdater avatar" msgstr "Oppdater avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Rominformasjon"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Namn på rommet:" msgstr "Namn på rommet:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Emne for rommet:" msgstr "Emne for rommet:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Rom-ID" msgstr "Rom-ID"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Kopier rom-ID til utklippstavla" msgstr "Kopier rom-ID til utklippstavla"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Romversjon" msgstr "Romversjon"
# Namn på knapp for å oppdatera det valde rommet. Bør derfor vera i bunden form. # Namn på knapp for å oppdatera det valde rommet. Bør derfor vera i bunden form.
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Oppgrader rommet" msgstr "Oppgrader rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ikkje noko kanonisk alias registrert" msgstr "Ikkje noko kanonisk alias registrert"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Gjer aliaset til kanonisk alias for rommet" msgstr "Gjer aliaset til kanonisk alias for rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Slett aliaset" msgstr "Slett aliaset"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nytt_alias:tenar.org" msgstr "#nytt_alias:tenar.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Registrer nytt alias" msgstr "Registrer nytt alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Førehandsvising av nettadresser" msgstr "Førehandsvising av nettadresser"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser for rommedlemmar" msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser for rommedlemmar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser" msgstr "Slå på førehandsvising av nettadresser"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått på for dette rommet" "Førehandsvising av nettadresser er som standard slått på for dette rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet" "Førehandsvising av nettadresser er som standard slått av for dette rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Offisielle overområde" msgstr "Offisielle overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonisk" msgstr "Kanonisk"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Gjer til kanonisk overområde" msgstr "Gjer til kanonisk overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Fjern overområde" msgstr "Fjern overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Rommmet har ingen offisielle overområde." msgstr "Rommmet har ingen offisielle overområde."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Legg til nytt offisielt overområde" msgstr "Legg til nytt offisielt overområde"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale." msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Vis eldre meldingar …" msgstr "Vis eldre meldingar …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Rommet er bytt ut." msgstr "Rommet er bytt ut."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Sjå det nye rommet …" msgstr "Sjå det nye rommet …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Oppgrader rommet" msgstr "Oppgrader rommet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Vel ny versjon" msgstr "Vel ny versjon"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "ਕਸਟਮ"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -104,36 +104,36 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -2022,106 +2022,106 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "...ਜਵਾਬ ਦਿਓ" msgstr "...ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "ਇਹ ਸੱਦਾ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਹ ਸੱਦਾ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat" #| msgid "NeoChat"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ" msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
@@ -4537,7 +4537,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -5511,174 +5511,174 @@ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Room Information" msgid "Room Information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:" #| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ:" msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ:" msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "ਰੂਮ" msgstr "ਰੂਮ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard" #| msgid "Copy address to clipboard"
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms" #| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ" msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ" msgstr "...ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..." msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਮ ਵੇਖੋ..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "Select new version" msgid "Select new version"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 13:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Emoji"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Naklejki" msgstr "Naklejki"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,17 +98,17 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach" msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Błąd sieciowy: %1" msgstr "Błąd sieciowy: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu: Może został usunięty?" msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu: Może został usunięty?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Odmówiono dostępu do pęku kluczy: Zezwól NeoChatowi odczytać tokena " "Odmówiono dostępu do pęku kluczy: Zezwól NeoChatowi odczytać tokena "
"dostępowego" "dostępowego"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -125,12 +125,12 @@ msgstr ""
"Pęk kluczy niedostępny: Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME " "Pęk kluczy niedostępny: Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME "
"dla Linuksa" "dla Linuksa"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu: %1" msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push" msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1833,93 +1833,93 @@ msgstr ""
"Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera " "Plik jest zbyt duży do pobrania.<br /> Napisz do obsługi twojego serwera "
"Matriksa z prośbą o pomoc." "Matriksa z prośbą o pomoc."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości" msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie." msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2" msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość" msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju" msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz" msgstr "Odpowiedz"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Odpowiedz..." msgstr "Odpowiedz..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju" msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat" msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Przyjmij" msgstr "Przyjmij"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć" msgstr "Odrzuć"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Odrzuć lub wycisz użytkownika" msgstr "Odrzuć lub wycisz użytkownika"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Otwórz NeoChat" msgstr "Otwórz NeoChat"
@@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "Zmień poziom uprawnień użytkownika"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nowy poziom uprawnień" msgstr "Nowy poziom uprawnień"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź" msgstr "Potwierdź"
@@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "Zeskanuj kod QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
@@ -5094,158 +5094,158 @@ msgstr "Ustawienia powiadomień pokoju"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi" msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Szczegóły pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Uaktualnij awatar" msgstr "Uaktualnij awatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Szczegóły pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nazwa pokoju:" msgstr "Nazwa pokoju:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Temat pokoju:" msgstr "Temat pokoju:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "ID pokoju" msgstr "ID pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Skopiuj ID pokoju do schowka" msgstr "Skopiuj ID pokoju do schowka"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Wersja pokoju" msgstr "Wersja pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Uaktualnij pokój" msgstr "Uaktualnij pokój"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Inne nazwy" msgstr "Inne nazwy"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Nie ustawiono kanonicznego aliasu" msgstr "Nie ustawiono kanonicznego aliasu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Uczyń ten alias kanonicznym aliasem pokoju" msgstr "Uczyń ten alias kanonicznym aliasem pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Usuń alias" msgstr "Usuń alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Dodaj nowy alias" msgstr "Dodaj nowy alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Podglądy adresów URL" msgstr "Podglądy adresów URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Domyślnie włącz podglądy URL dla członków pokoju" msgstr "Domyślnie włącz podglądy URL dla członków pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Włącz podglądy adresów URL" msgstr "Włącz podglądy adresów URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Podglądy URL są domyślnie włączone w tym pokoju" msgstr "Podglądy URL są domyślnie włączone w tym pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju" msgstr "Podglądy URL są domyślnie wyłączone w tym pokoju"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Oficjalne przestrzenie nadrzędne" msgstr "Oficjalne przestrzenie nadrzędne"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanoniczny" msgstr "Kanoniczny"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Uczyń kanoniczną nadrzędną" msgstr "Uczyń kanoniczną nadrzędną"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Usuń nadrzędnego" msgstr "Usuń nadrzędnego"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ten pokój nie ma żadnej oficjalnej przestrzeni nadrzędnej." msgstr "Ten pokój nie ma żadnej oficjalnej przestrzeni nadrzędnej."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Dodaj nową oficjalną nadrzędną" msgstr "Dodaj nową oficjalną nadrzędną"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa." msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zobacz starsze wiadomości…" msgstr "Zobacz starsze wiadomości…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ten pokój został zastąpiony." msgstr "Ten pokój został zastąpiony."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zobacz nowy pokój…" msgstr "Zobacz nowy pokój…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Uaktualnij pokój" msgstr "Uaktualnij pokój"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Wybierz nową wersję" msgstr "Wybierz nową wersję"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Emojis"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Autocolantes" msgstr "Autocolantes"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -100,25 +100,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Enviar as notificações de escrita" msgstr "Enviar as notificações de escrita"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1" msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado" msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso" msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -128,13 +128,13 @@ msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring " "Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux" "no Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso" msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -2002,95 +2002,95 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte." "Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1" msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1" msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso." msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2" msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensagem Encriptada" msgstr "Mensagem Encriptada"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Responder..." msgstr "Responder..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 convidou-o para uma sala" msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Abrir este convite no NeoChat" msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar" msgstr "Rejeitar"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat" #| msgid "NeoChat"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador" msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação" msgstr "Confirmação"
@@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gravar" msgstr "Gravar"
@@ -5465,163 +5465,163 @@ msgstr "Configuração das notificações da sala"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Seguir a configuração global" msgstr "Seguir a configuração global"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informação da Sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Actualizar o avatar" msgstr "Actualizar o avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informação da Sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nome da sala:" msgstr "Nome da sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tópico da sala:" msgstr "Tópico da sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "ID da Sala" msgstr "ID da Sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copiar o ID da sala para a área de transferência" msgstr "Copiar o ID da sala para a área de transferência"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Versão da sala" msgstr "Versão da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Actualizar a Sala" msgstr "Actualizar a Sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alcunhas" msgstr "Alcunhas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Sem alcunha canónica definida" msgstr "Sem alcunha canónica definida"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala" msgstr "Torna este nome a alcunha canónica da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Apagar a alcunha" msgstr "Apagar a alcunha"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nova_alcunha:servidor.org" msgstr "#nova_alcunha:servidor.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Adicionar uma nova alcunha" msgstr "Adicionar uma nova alcunha"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Antevisões dos URL's" msgstr "Antevisões dos URL's"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Activar as antevisões dos URL's por omissão nos membros da sala" msgstr "Activar as antevisões dos URL's por omissão nos membros da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Activar as antevisões dos URL's" msgstr "Activar as antevisões dos URL's"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "As antevisões dos URL's estão activas por omissão nesta sala" msgstr "As antevisões dos URL's estão activas por omissão nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala" msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Sem Código Canónico" msgstr "Sem Código Canónico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Sem alcunha canónica definida" msgstr "Sem alcunha canónica definida"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Remover a Mensagem" msgstr "Remover a Mensagem"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Sem alcunha canónica definida" msgstr "Sem alcunha canónica definida"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa." msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver as mensagens mais antigas…" msgstr "Ver as mensagens mais antigas…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver a sala nova…" msgstr "Ver a sala nova…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Actualizar a Sala" msgstr "Actualizar a Sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Seleccionar a nova versão" msgstr "Seleccionar a nova versão"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Emoji personalizado"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -105,25 +105,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Mostrar notificações de digitação" msgstr "Mostrar notificações de digitação"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1" msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "O token de acesso não foi encontrado" msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso" msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -131,13 +131,13 @@ msgid ""
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux." msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso" msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -2040,105 +2040,105 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\"" msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\"" msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Senha alterada com sucesso" msgstr "Senha alterada com sucesso"
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensagem criptografada" msgstr "Mensagem criptografada"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Responder" msgstr "Responder"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Responder..." msgstr "Responder..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Abrir este convite no NeoChat" msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar" msgstr "Rejeitar"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat" #| msgid "NeoChat"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
@@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
@@ -5535,177 +5535,177 @@ msgstr "Mostrar notificações"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informação da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Atualizar ícone de usuário" msgstr "Atualizar ícone de usuário"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informação da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:" #| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Nome da sala:" msgstr "Nome da sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Assunto da sala:" msgstr "Assunto da sala:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Id da sala" msgstr "Id da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard" #| msgid "Copy address to clipboard"
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Copiar endereço para a área de transferência" msgstr "Copiar endereço para a área de transferência"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms" #| msgid "Explore Rooms"
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Explorar salas" msgstr "Explorar salas"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:" #| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Outros apelidos:" msgstr "Outros apelidos:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Sem apelido canônico" msgstr "Sem apelido canônico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Excluir" msgstr "Excluir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Apelido canônico:" msgstr "Apelido canônico:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Sem apelido canônico" msgstr "Sem apelido canônico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Editar mensagem" msgstr "Editar mensagem"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Sem apelido canônico" msgstr "Sem apelido canônico"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa." msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Ver mensagens antigas..." msgstr "Ver mensagens antigas..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Esta sala foi substituída." msgstr "Esta sala foi substituída."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Ver nova sala..." msgstr "Ver nova sala..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "saiu da sala" msgstr "saiu da sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "Select new version" msgid "Select new version"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Эмодзи"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Стикеры" msgstr "Стикеры"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -99,25 +99,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста" msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ошибка сети: %1" msgstr "Ошибка сети: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Не найден токен доступа" msgstr "Не найден токен доступа"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа" msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -127,13 +127,13 @@ msgstr ""
"Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например " "Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например "
"KWallet или Gnome Keyring." "KWallet или Gnome Keyring."
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа" msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1970,93 +1970,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix." msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: %1" msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1" msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена." msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Широта: %1, долгота: %2" msgstr "Широта: %1, долгота: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифрованное сообщение" msgstr "Зашифрованное сообщение"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat" msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Ответить" msgstr "Ответить"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Ответить…" msgstr "Ответить…"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 пригласил вас в комнату" msgstr "%1 пригласил вас в комнату"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Открыть это приглашение в NeoChat" msgstr "Открыть это приглашение в NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Принять" msgstr "Принять"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Отклонить" msgstr "Отклонить"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Отклонить и игнорировать пользователя" msgstr "Отклонить и игнорировать пользователя"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Открыть NeoChat" msgstr "Открыть NeoChat"
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "Изменение уровня возможностей пользов
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Новый уровень возможностей пользователя" msgstr "Новый уровень возможностей пользователя"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить" msgstr "Подтвердить"
@@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
@@ -5360,166 +5360,166 @@ msgstr "Уведомления комнаты"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "По умолчанию" msgstr "По умолчанию"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Информация о комнате"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Изменить изображение" msgstr "Изменить изображение"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Информация о комнате"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Название комнаты:" msgstr "Название комнаты:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Тема комнаты:" msgstr "Тема комнаты:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Идентификатор комнаты" msgstr "Идентификатор комнаты"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Скопировать идентификатор комнаты в буфер обмена" msgstr "Скопировать идентификатор комнаты в буфер обмена"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Версия комнаты" msgstr "Версия комнаты"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Обновить комнату" msgstr "Обновить комнату"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Псевдонимы" msgstr "Псевдонимы"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Канонический псевдоним не задан" msgstr "Канонический псевдоним не задан"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим псевдонимом комнаты" msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим псевдонимом комнаты"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Удалить псевдоним" msgstr "Удалить псевдоним"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#новый_псевдоним:server.org" msgstr "#новый_псевдоним:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Создать псевдоним" msgstr "Создать псевдоним"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Предпросмотр содержимого по ссылкам" msgstr "Предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"По умолчанию включить предпросмотр содержимого по ссылкам для участников " "По умолчанию включить предпросмотр содержимого по ссылкам для участников "
"комнат" "комнат"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам" msgstr "Включить предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам" "Для этой комнаты по умолчанию включён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам" "Для этой комнаты по умолчанию отключён предпросмотр содержимого по ссылкам"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Канонический псевдоним не задан" msgstr "Канонический псевдоним не задан"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Канонический псевдоним не задан" msgstr "Канонический псевдоним не задан"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Message" #| msgid "Remove Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Удалить сообщение" msgstr "Удалить сообщение"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств." msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set" #| msgid "No canonical alias set"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Канонический псевдоним не задан" msgstr "Канонический псевдоним не задан"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор." msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Посмотреть более старые сообщения…" msgstr "Посмотреть более старые сообщения…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Эта комната была заменена." msgstr "Эта комната была заменена."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Посмотреть новую комнату…" msgstr "Посмотреть новую комнату…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Обновление комнаты" msgstr "Обновление комнаты"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Выберите новую версию" msgstr "Выберите новую версию"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Vlastné"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -103,38 +103,38 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Zobraziť upozornenia" msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba siete: %1" msgstr "Chyba siete: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Prístupový token (voliteľný)" msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token" msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token" msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -2045,108 +2045,108 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
"for support." "for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať" msgstr "Odpovedať"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Odpovedať..." msgstr "Odpovedať..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Otvoriť súkromný chat" msgstr "Otvoriť súkromný chat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Prijať" msgstr "Prijať"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť" msgstr "Odmietnuť"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat" #| msgid "NeoChat"
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť" msgstr "Potvrdiť"
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uložiť" msgstr "Uložiť"
@@ -5540,176 +5540,176 @@ msgstr "Zobraziť upozornenia"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "updated their avatar" #| msgid "updated their avatar"
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "aktualizovali avatara" msgstr "aktualizovali avatara"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Názov miestnosti:" msgstr "Názov miestnosti:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Téma miestnosti:" msgstr "Téma miestnosti:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms" #| msgid "Rooms"
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Miestnosti" msgstr "Miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Informácie o miestnosti" msgstr "Informácie o miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Aktualizovať miestnosť" msgstr "Aktualizovať miestnosť"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy" msgstr "Aliasy"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Žiadny kanonický alias" msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Vymazať" msgstr "Vymazať"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Pridať nový alias" msgstr "Pridať nový alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Náhľady odkazov" msgstr "Náhľady odkazov"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Povoliť náhľady odkazov" msgstr "Povoliť náhľady odkazov"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canonical Alias:" #| msgid "Canonical Alias:"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonický alias:" msgstr "Kanonický alias:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Žiadny kanonický alias" msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced." #| msgid "This room has been replaced."
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená." msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias" #| msgid "No Canonical Alias"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Žiadny kanonický alias" msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii." msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..." #| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Zobraziť staršie správy" msgstr "Zobraziť staršie správy"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Táto miestnosť bola nahradená." msgstr "Táto miestnosť bola nahradená."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Zobraziť novú miestnosť..." msgstr "Zobraziť novú miestnosť..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "opustil miestnosť" msgstr "opustil miestnosť"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..." #| msgid "See new room..."
msgid "Select new version" msgid "Select new version"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-14 09:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-14 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Čustvenčki"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Nalepke" msgstr "Nalepke"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -100,25 +100,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila" msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Napaka omrežja: %1" msgstr "Napaka omrežja: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti" msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop" msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -126,13 +126,13 @@ msgid ""
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux" msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati" msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil" msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1834,93 +1834,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "Stopite v stik za podporo z vašim skrbnikom matrixa." msgstr "Stopite v stik za podporo z vašim skrbnikom matrixa."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika" msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano." msgstr "Poročilo uspešno poslano."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2" msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Šifrirano sporočilo" msgstr "Šifrirano sporočilo"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi" msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Odgovori" msgstr "Odgovori"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Odgovori …" msgstr "Odgovori …"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 vas je povabil v sobo" msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat" msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi" msgstr "Sprejmi"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Zavrni" msgstr "Zavrni"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Zavrni in prezri uporabnika" msgstr "Zavrni in prezri uporabnika"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Odpri NeoChat" msgstr "Odpri NeoChat"
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Nova raven moči" msgstr "Nova raven moči"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi" msgstr "Potrdi"
@@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "Prikaži kodo QR"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Shrani" msgstr "Shrani"
@@ -5092,158 +5092,158 @@ msgstr "Nastavitve sobnih obvestil"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Sledi globalni nastavitvi" msgstr "Sledi globalni nastavitvi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informacije o sobi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Posodobil avatar" msgstr "Posodobil avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Informacije o sobi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Ime sobe:" msgstr "Ime sobe:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Tema sobe:" msgstr "Tema sobe:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "ID sobe" msgstr "ID sobe"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Kopiraj ID sobe na odložišče" msgstr "Kopiraj ID sobe na odložišče"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Različica sobe" msgstr "Različica sobe"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Nadgradi sobo" msgstr "Nadgradi sobo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Vzdevki" msgstr "Vzdevki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Ni nastavljenega kanoničnega vzdevka" msgstr "Ni nastavljenega kanoničnega vzdevka"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Nastavi ta vzdevek kot kanonični vzdevek sobe" msgstr "Nastavi ta vzdevek kot kanonični vzdevek sobe"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Zbriši vzdevek" msgstr "Zbriši vzdevek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Dodaj novi vzdevek" msgstr "Dodaj novi vzdevek"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Predogledi URL" msgstr "Predogledi URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Privzeto omogoči predoglede URL za člane sobe" msgstr "Privzeto omogoči predoglede URL za člane sobe"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Omogoči predoglede URL" msgstr "Omogoči predoglede URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Predogledi URL so privzeto omogočeni v tej sobi" msgstr "Predogledi URL so privzeto omogočeni v tej sobi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni v tej sobi" msgstr "Predogledi URL so privzeto onemogočeni v tej sobi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Uradni nadrejeni prostori" msgstr "Uradni nadrejeni prostori"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanonični" msgstr "Kanonični"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Naredi kanonično nadrejenega" msgstr "Naredi kanonično nadrejenega"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Odstrani nadrejenega" msgstr "Odstrani nadrejenega"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Ta soba nima uradnih nadrejenih prostorov." msgstr "Ta soba nima uradnih nadrejenih prostorov."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Dodaj novega uradno nadrejenega" msgstr "Dodaj novega uradno nadrejenega"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet." msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Prikaži starejša sporočila …" msgstr "Prikaži starejša sporočila …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ta soba je bila zamenjana." msgstr "Ta soba je bila zamenjana."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Prikaži novo sobo …" msgstr "Prikaži novo sobo …"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Nadgradi sobo" msgstr "Nadgradi sobo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Izberi novo različico" msgstr "Izberi novo različico"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 08:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 08:13+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Emoji"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Klistermärken" msgstr "Klistermärken"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,24 +96,24 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden" msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1" msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte. Kanske den har tagits bort?" msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte. Kanske den har tagits bort?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
"Åtkomst till nyckelkedja nekades. Tillåt NeoChat att läsa åtkomstsymbolen." "Åtkomst till nyckelkedja nekades. Tillåt NeoChat att läsa åtkomstsymbolen."
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr ""
"Ingen nyckelkedja tillgänglig. Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken " "Ingen nyckelkedja tillgänglig. Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken "
"eller GNOME-nyckelring på Linux" "eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol: %1" msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser" msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1826,93 +1826,93 @@ msgstr ""
"Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-" "Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-"
"serveradministratören för support." "serveradministratören för support."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetsserver inställd" msgstr "Ingen identitetsserver inställd"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1" msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1" msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat." msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2" msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Krypterat meddelande" msgstr "Krypterat meddelande"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Öppna NeoChat för rummet" msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Svara" msgstr "Svara"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Svara..." msgstr "Svara..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum" msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Öppna inbjudan i NeoChat" msgstr "Öppna inbjudan i NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Acceptera" msgstr "Acceptera"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Avslå" msgstr "Avslå"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Avslå och ignorera användare" msgstr "Avslå och ignorera användare"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Öppna NeoChat" msgstr "Öppna NeoChat"
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "Redigera användares maktnivå"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Ny maktnivå" msgstr "Ny maktnivå"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta" msgstr "Bekräfta"
@@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "Visa QR-kod"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Spara" msgstr "Spara"
@@ -5080,160 +5080,160 @@ msgstr "Inställning av rummets underrättelser"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Följ global inställning" msgstr "Följ global inställning"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Rumsinformation"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "uppdaterade avatar" msgstr "uppdaterade avatar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Rumsinformation"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Rummets namn:" msgstr "Rummets namn:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Rummets ämne:" msgstr "Rummets ämne:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Rumsidentifierare" msgstr "Rumsidentifierare"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Kopiera rumsidentifierare till klippbordet" msgstr "Kopiera rumsidentifierare till klippbordet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Rumsversion" msgstr "Rumsversion"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Uppgradera rum" msgstr "Uppgradera rum"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Inget normalt alias angivet" msgstr "Inget normalt alias angivet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Gör detta alias till rummets normala alias" msgstr "Gör detta alias till rummets normala alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Ta bort alias" msgstr "Ta bort alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#nytt_alias:server.org" msgstr "#nytt_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Lägg till nytt alias" msgstr "Lägg till nytt alias"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser" msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser som förval för rumsmedlemmar" "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser som förval för rumsmedlemmar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser" msgstr "Aktivera förhandsgranskningar av webbadresser"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är aktiverade i rummet som förval" msgstr "Förhandsgranskningar av webbadresser är aktiverade i rummet som förval"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
"Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade i rummet som förval" "Förhandsgranskningar av webbadresser är inaktiverade i rummet som förval"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Officiella överliggande utrymmen" msgstr "Officiella överliggande utrymmen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Kanoniskt" msgstr "Kanoniskt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Skapa kanoniskt överliggande objekt" msgstr "Skapa kanoniskt överliggande objekt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Ta bort överliggande objekt" msgstr "Ta bort överliggande objekt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Rummet har inga officiella överliggande utrymmen." msgstr "Rummet har inga officiella överliggande utrymmen."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Lägg till nytt officiellt överliggande objekt" msgstr "Lägg till nytt officiellt överliggande objekt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal." msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Visa äldre meddelanden..." msgstr "Visa äldre meddelanden..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Rummet har ersatts." msgstr "Rummet har ersatts."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Visa nytt rum…" msgstr "Visa nytt rum…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Uppgradera rummet" msgstr "Uppgradera rummet"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Välj ny version" msgstr "Välj ny version"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-07 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "முகவடிகள்"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "ஒட்டிகள்" msgstr "ஒட்டிகள்"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,25 +96,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு" msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1" msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்" msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -123,13 +123,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring." "ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை" msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது" msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1883,93 +1883,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளுங்கள்." msgstr "உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளுங்கள்."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை" msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது." msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2" msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி" msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற" msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "பதிலளி" msgstr "பதிலளி"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "பதிலளி..." msgstr "பதிலளி..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற" msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்" msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "மறு" msgstr "மறு"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு" msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற" msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற"
@@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "பயனரின் உரிமையளவை மாற்று"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "புதிய உரிமையளவு" msgstr "புதிய உரிமையளவு"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "உறுதிசெய்" msgstr "உறுதிசெய்"
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "QR குறியைக் காட்டு"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "சேமி" msgstr "சேமி"
@@ -5114,158 +5114,158 @@ msgstr "அரங்குக்கான அறிவிப்பமைப்
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "பொதுவான அமைப்பை பயன்படுத்து" msgstr "பொதுவான அமைப்பை பயன்படுத்து"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "சின்னத்தை மாற்று" msgstr "சின்னத்தை மாற்று"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "அரங்கின் பெயர்:" msgstr "அரங்கின் பெயர்:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "அரங்கின் தலைப்பு:" msgstr "அரங்கின் தலைப்பு:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "அரங்கின் அடையாள எண்" msgstr "அரங்கின் அடையாள எண்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "அரங்கின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" msgstr "அரங்கின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "அரங்கின் பதிப்பு" msgstr "அரங்கின் பதிப்பு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி" msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "மாற்றுப் பெயர்கள்" msgstr "மாற்றுப் பெயர்கள்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை" msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயராக்கு" msgstr "இதை அரங்கின் செந்தர மாற்றுப்பெயராக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "மாற்றுப்பெயரை நீக்கு" msgstr "மாற்றுப்பெயரை நீக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்" msgstr "புதிய மாற்றுப்பெயரைச் சேர்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம்" msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "அரங்கிலுள்ளோருக்கு இயல்பிருப்பாக முகவரி முன்னோட்டத்தை இயக்கு" msgstr "அரங்கிலுள்ளோருக்கு இயல்பிருப்பாக முகவரி முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டத்தை இயக்கு" msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டத்தை இயக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளது" msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக இயக்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது" msgstr "இவ்வரங்கில் முகவரி முன்னோட்டம் இயல்பிருப்பாக முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடங்கள்" msgstr "அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடங்கள்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "செந்தரம்" msgstr "செந்தரம்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "செந்தர தாயாக்கு" msgstr "செந்தர தாயாக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "தாயை நீக்கு" msgstr "தாயை நீக்கு"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "இந்த அரங்குக்கு அதிகாரப்பூர்வமான தாய் இடம் இல்லை." msgstr "இந்த அரங்குக்கு அதிகாரப்பூர்வமான தாய் இடம் இல்லை."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடத்தை சேர்" msgstr "புதிய அதிகாரப்பூர்வ தாய் இடத்தை சேர்"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது." msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…" msgstr "பழைய செய்திகளைக் காட்டு…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது." msgstr "இந்த அரங்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…" msgstr "புதிய அரங்கைக் காட்டு…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி" msgstr "அரங்கைப் புதுப்பி"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "புதிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்" msgstr "புதிய பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "sitelen Emosi sina"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiving push notifications" #| msgid "Receiving push notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -104,25 +104,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Receiving push notifications" msgstr "Receiving push notifications"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "pakala linluwi: %1" msgstr "pakala linluwi: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa" msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len" msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -132,13 +132,13 @@ msgstr ""
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME " "o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
"Keyring li poki len." "Keyring li poki len."
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len." msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len."
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Receiving push notifications" msgstr "Receiving push notifications"
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1914,94 +1914,94 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix." msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu" #| msgctxt "menu"
#| msgid "NeoChat" #| msgid "NeoChat"
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr ""
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "o awen sona" msgstr "o awen sona"
@@ -5244,166 +5244,166 @@ msgstr ""
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete" #| msgid "Delete"
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "o weka" msgstr "o weka"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 01:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 01:30+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Emojiler"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Çıkartmalar" msgstr "Çıkartmalar"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,17 +98,17 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor" msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ağ hatası: %1" msgstr "Ağ hatası: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı: Silinmiş olabilir mi?" msgstr "Erişim jetonu bulunamadı: Silinmiş olabilir mi?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Anahtar zincirine erişim reddedildi: Lütfen NeoChatin erişim jetonunu " "Anahtar zincirine erişim reddedildi: Lütfen NeoChatin erişim jetonunu "
"okumasına izin verin" "okumasına izin verin"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -125,12 +125,12 @@ msgstr ""
"Kullanılabilir anahtar zinciri yok: Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K " "Kullanılabilir anahtar zinciri yok: Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K "
"Cüzdan veya GNOME keyring" "Cüzdan veya GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor: %1" msgstr "Erişim jetonu okunamıyor: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Anında bildirimler alınıyor" msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1826,93 +1826,93 @@ msgstr ""
"Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine " "Dosya indirmek için pek büyük.<br />Destek için Matrix sunucusu yöneticisine "
"ulaşın." "ulaşın."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok" msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Oda oluşturulamadı: %1" msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1" msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi." msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2" msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Şifreli İleti" msgstr "Şifreli İleti"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Bu odayı NeoChatte açın" msgstr "Bu odayı NeoChatte açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla" msgstr "Yanıtla"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Yanıtla…" msgstr "Yanıtla…"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1, sizi bir odaya davet etti" msgstr "%1, sizi bir odaya davet etti"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Bu daveti NeoChatte aç" msgstr "Bu daveti NeoChatte aç"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et" msgstr "Kabul Et"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Reddet" msgstr "Reddet"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Kullanıcı Reddet ve Yok Say" msgstr "Kullanıcı Reddet ve Yok Say"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Aç: NeoChat" msgstr "Aç: NeoChat"
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Düzenle"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Yeni Güç Düzeyi" msgstr "Yeni Güç Düzeyi"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Onayla" msgstr "Onayla"
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "Kare Kodu Göster"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Kaydet" msgstr "Kaydet"
@@ -5076,158 +5076,158 @@ msgstr "Oda Bildirimleri Ayarı"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Global ayarı izle" msgstr "Global ayarı izle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Oda Bilgisi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Avatarı güncelle" msgstr "Avatarı güncelle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Oda Bilgisi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Oda adı:" msgstr "Oda adı:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Oda konusu:" msgstr "Oda konusu:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Oda kimliği" msgstr "Oda kimliği"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Oda kimliğini panoya kopyala" msgstr "Oda kimliğini panoya kopyala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Oda sürümü" msgstr "Oda sürümü"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Odayı Yükselt" msgstr "Odayı Yükselt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Armalar" msgstr "Armalar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Resmi arma ayarlanmamış" msgstr "Resmi arma ayarlanmamış"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Bu armayı, odanın resmi arması yap" msgstr "Bu armayı, odanın resmi arması yap"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Armayı sil" msgstr "Armayı sil"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#yeni_arma:sunucu.org" msgstr "#yeni_arma:sunucu.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Yeni arma ekle" msgstr "Yeni arma ekle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL Önizlemeleri" msgstr "URL Önizlemeleri"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "Oda üyeleri için URL önizlemelerini öntanımlı olarak etkinleştir" msgstr "Oda üyeleri için URL önizlemelerini öntanımlı olarak etkinleştir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "URL önizlemelerini etkinleştir" msgstr "URL önizlemelerini etkinleştir"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak etkin" msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak etkin"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak devre dışı" msgstr "URL önizlemeleri, bu odada öntanımlı olarak devre dışı"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Resmi Üst Alanlar" msgstr "Resmi Üst Alanlar"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Resmi" msgstr "Resmi"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Resmi üst öge yap" msgstr "Resmi üst öge yap"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Üst ögeyi kaldır" msgstr "Üst ögeyi kaldır"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok." msgstr "Bu odanın resmi üst alanı yok."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Yeni Resmi Üst Alan Ekle" msgstr "Yeni Resmi Üst Alan Ekle"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor." msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Daha eski iletileri gör…" msgstr "Daha eski iletileri gör…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi." msgstr "Bu oda, başkasıyla değiştirildi."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Yeni odayı gör…" msgstr "Yeni odayı gör…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Odayı Yükselt" msgstr "Odayı Yükselt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Yeni sürüm seç" msgstr "Yeni sürüm seç"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 07:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-04 07:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Емоційки"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Наліпки" msgstr "Наліпки"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,17 +99,17 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень" msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1" msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "Не знайдено жетона доступу: можливо, його вилучено?" msgstr "Не знайдено жетона доступу: можливо, його вилучено?"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"У доступі до ланцюжка ключів відмовлено: будь ласка, дозвольте NeoChat " "У доступі до ланцюжка ключів відмовлено: будь ласка, дозвольте NeoChat "
"читання жетона доступу" "читання жетона доступу"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME " "No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
"Немає доступного ланцюжка ключів: будь ласка, встановіть засіб керування " "Немає доступного ланцюжка ключів: будь ласка, встановіть засіб керування "
"ключами, наприклад KWallet або GNOME keyring у Linux" "ключами, наприклад KWallet або GNOME keyring у Linux"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу: %1" msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу: %1"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень" msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator " "File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
@@ -1841,93 +1841,93 @@ msgstr ""
"Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором " "Файл є надто великим для отримання.<br />Зв'яжіться із адміністратором "
"вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу." "вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу."
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів" msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1" msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1" msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано." msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "Шир: %1, Довг: %2" msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифроване повідомлення" msgstr "Зашифроване повідомлення"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті" msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "Відповісти" msgstr "Відповісти"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "Відповісти…" msgstr "Відповісти…"
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "Вас запрошено до кімнати %1" msgstr "Вас запрошено до кімнати %1"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat" msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Прийняти" msgstr "Прийняти"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "Відмовити" msgstr "Відмовити"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Відмовити та ігнорувати користувача" msgstr "Відмовити та ігнорувати користувача"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "Відкрити NeoChat" msgstr "Відкрити NeoChat"
@@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "Редагування рівня можливостей користу
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Новий рівень можливостей" msgstr "Новий рівень можливостей"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити" msgstr "Підтвердити"
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Показати QR-код"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Зберегти" msgstr "Зберегти"
@@ -5114,159 +5114,159 @@ msgstr "Параметр сповіщень кімнати"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "Використовувати загальні параметри" msgstr "Використовувати загальні параметри"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Оновити аватар" msgstr "Оновити аватар"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "Назва кімнати:" msgstr "Назва кімнати:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "Тема кімнати:" msgstr "Тема кімнати:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "Ід. кімнати" msgstr "Ід. кімнати"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Копіювати ідентифікатор кімнати до буфера обміну" msgstr "Копіювати ідентифікатор кімнати до буфера обміну"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "Версія кімнати" msgstr "Версія кімнати"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "Оновити кімнату" msgstr "Оновити кімнату"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Альтернативи" msgstr "Альтернативи"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "Не встановлено канонічної альтернативи" msgstr "Не встановлено канонічної альтернативи"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Зробити цю альтернативу основною альтернативою кімнати" msgstr "Зробити цю альтернативу основною альтернативою кімнати"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "Вилучити альтернативу" msgstr "Вилучити альтернативу"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#нова_альтернатива:сервер.org" msgstr "#нова_альтернатива:сервер.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "Додати новий псевдонім" msgstr "Додати новий псевдонім"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "Перегляд вмісту адрес" msgstr "Перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "" msgstr ""
"Увімкнути типовий попередній перегляд вмісту адрес для учасників кімнати" "Увімкнути типовий попередній перегляд вмісту адрес для учасників кімнати"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "Увімкнути перегляд вмісту адрес" msgstr "Увімкнути перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "У цій кімнаті типово увімкнено попередній перегляд вмісту адрес" msgstr "У цій кімнаті типово увімкнено попередній перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес" msgstr "У цій кімнаті типово вимкнено попередній перегляд вмісту адрес"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Офіційні батьківські простори" msgstr "Офіційні батьківські простори"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Канонічний" msgstr "Канонічний"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "Зробити канонічним батьківським" msgstr "Зробити канонічним батьківським"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "Вилучити батьківський" msgstr "Вилучити батьківський"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів." msgstr "У цієї кімнати немає офіційних батьківських просторів."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "Додати новий офіційний батьківський простір" msgstr "Додати новий офіційний батьківський простір"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування." msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "Переглянути старі повідомлення…" msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "Цю кімнат було замінено." msgstr "Цю кімнат було замінено."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "Переглянути нову кімнату…" msgstr "Переглянути нову кімнату…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "Оновити кімнату" msgstr "Оновити кімнату"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "Виберіть нову версію" msgstr "Виберіть нову версію"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "表情"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "贴纸" msgstr "贴纸"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,25 +96,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "接收新消息通知" msgstr "接收新消息通知"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "网络错误:%1" msgstr "网络错误:%1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "无法找到访问令牌" msgstr "无法找到访问令牌"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌" msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -124,13 +124,13 @@ msgstr ""
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库KWallet或 GNOME 钥匙圈" "请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库KWallet或 GNOME 钥匙圈"
"GNOME keyring" "GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "无法读取访问令牌" msgstr "无法读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知" msgstr "正在接收推送通知"
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "," msgstr ","
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1874,93 +1874,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "请联系 Matrix 服务器管理员寻求支持。" msgstr "请联系 Matrix 服务器管理员寻求支持。"
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室创建失败:%1" msgstr "聊天室创建失败:%1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1" msgstr "空间创建失败:%1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "举报成功。" msgstr "举报成功。"
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "纬度:%1经度%2" msgstr "纬度:%1经度%2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "加密的消息" msgstr "加密的消息"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1%2" msgstr "%1%2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat" msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "回复" msgstr "回复"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "回复..." msgstr "回复..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 邀请您加入聊天室" msgstr "%1 邀请您加入聊天室"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "在 NeoChat 中打开此邀请" msgstr "在 NeoChat 中打开此邀请"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "接受" msgstr "接受"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "拒绝" msgstr "拒绝"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "拒绝并忽略用户" msgstr "拒绝并忽略用户"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "打开 NeoChat" msgstr "打开 NeoChat"
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "编辑用户权力等级"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "新建权力等级" msgstr "新建权力等级"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "确认" msgstr "确认"
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
@@ -5077,158 +5077,158 @@ msgstr "聊天室消息通知设置"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "使用全局设置" msgstr "使用全局设置"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "聊天室信息"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "更新头像" msgstr "更新头像"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "聊天室信息"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "聊天室名称:" msgstr "聊天室名称:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "聊天室话题:" msgstr "聊天室话题:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "聊天室 ID" msgstr "聊天室 ID"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "复制聊天室 ID 到剪切板" msgstr "复制聊天室 ID 到剪切板"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "聊天室版本" msgstr "聊天室版本"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "升级聊天室" msgstr "升级聊天室"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "别名" msgstr "别名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "未设置主别名" msgstr "未设置主别名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "将此别名设置为聊天室主别名" msgstr "将此别名设置为聊天室主别名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "删除别名" msgstr "删除别名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "添加新别名" msgstr "添加新别名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "URL 预览" msgstr "URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "默认情况下为聊天室成员启用 URL 预览" msgstr "默认情况下为聊天室成员启用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "启用 URL 预览" msgstr "启用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "此聊天室默认启用 URL 预览" msgstr "此聊天室默认启用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "此聊天室默认禁用 URL 预览" msgstr "此聊天室默认禁用 URL 预览"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。" msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "查看更早的消息..." msgstr "查看更早的消息..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "此聊天室已被替换。" msgstr "此聊天室已被替换。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "查看新聊天室..." msgstr "查看新聊天室..."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "升级此聊天室" msgstr "升级此聊天室"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "选择新版本" msgstr "选择新版本"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 21:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 21:29+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "表情符號"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "貼圖" msgstr "貼圖"
#: src/controller.cpp:134 #: src/controller.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,25 +99,25 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "正在接收新訊息的通知" msgstr "正在接收新訊息的通知"
#: src/controller.cpp:227 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103 #: src/controller.cpp:234 src/login.cpp:88 src/login.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "網路錯誤:%1" msgstr "網路錯誤:%1"
#: src/controller.cpp:253 #: src/controller.cpp:260
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access token wasn't found" #| msgid "Access token wasn't found"
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?" msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
msgstr "找不到存取權杖" msgstr "找不到存取權杖"
#: src/controller.cpp:257 #: src/controller.cpp:264
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token" #| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgid "" msgid ""
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token" "Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖" msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
#: src/controller.cpp:260 #: src/controller.cpp:267
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" #| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgid "" msgid ""
@@ -125,13 +125,13 @@ msgid ""
"keyring on Linux" "keyring on Linux"
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈" msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
#: src/controller.cpp:263 #: src/controller.cpp:270
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to read access token" #| msgid "Unable to read access token"
msgid "Unable to read access token: %1" msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "無法讀取存取權杖" msgstr "無法讀取存取權杖"
#: src/controller.cpp:361 #: src/controller.cpp:369
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知" msgstr "正在接收推送通知"
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:84 #: src/neochatconnection.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support." #| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid "" msgid ""
@@ -1814,93 +1814,93 @@ msgid ""
"for support." "for support."
msgstr "請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。" msgstr "請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
#: src/neochatconnection.cpp:315 #: src/neochatconnection.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "未設定身份伺服器" msgstr "未設定身份伺服器"
#: src/neochatconnection.cpp:346 #: src/neochatconnection.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室建立失敗:%1" msgstr "聊天室建立失敗:%1"
#: src/neochatconnection.cpp:375 #: src/neochatconnection.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1" msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
#: src/neochatroom.cpp:1454 #: src/neochatroom.cpp:1410
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "已成功傳送檢舉" msgstr "已成功傳送檢舉"
#: src/neochatroom.cpp:1784 src/neochatroom.cpp:1792 #: src/neochatroom.cpp:1740 src/neochatroom.cpp:1748
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "緯度:%2經度%1" msgstr "緯度:%2經度%1"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:339 #: src/notificationsmanager.cpp:128 src/notificationsmanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted Message" msgid "Encrypted Message"
msgstr "已加密訊息" msgstr "已加密訊息"
#: src/notificationsmanager.cpp:219 #: src/notificationsmanager.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1: %2" msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2" msgstr "%1: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:225 #: src/notificationsmanager.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room" msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat" msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:238 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110 #: src/notificationsmanager.cpp:235 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
#: src/qml/HoverActions.qml:123 #: src/qml/HoverActions.qml:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "回覆" msgstr "回覆"
#: src/notificationsmanager.cpp:239 #: src/notificationsmanager.cpp:236
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply..." msgid "Reply..."
msgstr "回覆..." msgstr "回覆..."
#: src/notificationsmanager.cpp:258 #: src/notificationsmanager.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 invited you to a room" msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 邀請了您到聊天室" msgstr "%1 邀請了您到聊天室"
#: src/notificationsmanager.cpp:261 #: src/notificationsmanager.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat" msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "在 NeoChat 開啟這個邀請" msgstr "在 NeoChat 開啟這個邀請"
#: src/notificationsmanager.cpp:271 #: src/notificationsmanager.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "接受" msgstr "接受"
#: src/notificationsmanager.cpp:272 #: src/notificationsmanager.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "拒絕" msgstr "拒絕"
#: src/notificationsmanager.cpp:273 #: src/notificationsmanager.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User" msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "拒絕並忽略使用者" msgstr "拒絕並忽略使用者"
#: src/notificationsmanager.cpp:332 #: src/notificationsmanager.cpp:371
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:343 #: src/notificationsmanager.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open NeoChat" msgid "Open NeoChat"
msgstr "開啟 NeoChat" msgstr "開啟 NeoChat"
@@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "編輯使用者能力等級"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "新能力等級" msgstr "新能力等級"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "確認" msgstr "確認"
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "顯示 QR 碼"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:92
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "儲存" msgstr "儲存"
@@ -5019,158 +5019,158 @@ msgstr "聊天室通知設定"
msgid "Follow global setting" msgid "Follow global setting"
msgstr "跟隨全域設定" msgstr "跟隨全域設定"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:25 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "聊天室資訊"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "更新大頭貼" msgstr "更新大頭貼"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:70 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Room Information"
msgstr "聊天室資訊"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room name:" msgid "Room name:"
msgstr "聊天室名稱:" msgstr "聊天室名稱:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:75
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room topic:" msgid "Room topic:"
msgstr "聊天室主題:" msgstr "聊天室主題:"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room ID" msgid "Room ID"
msgstr "聊天室 ID" msgstr "聊天室 ID"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard" msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "複製聊天室 ID 到剪貼簿" msgstr "複製聊天室 ID 到剪貼簿"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:130
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room version" msgid "Room version"
msgstr "聊天室版本" msgstr "聊天室版本"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade Room" msgid "Upgrade Room"
msgstr "更新聊天室" msgstr "更新聊天室"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "別名" msgstr "別名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "No canonical alias set" msgid "No canonical alias set"
msgstr "未設定主要別名" msgstr "未設定主要別名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias" msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "將此別名設為聊天室主要別名" msgstr "將此別名設為聊天室主要別名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete alias" msgid "Delete alias"
msgstr "刪除別名" msgstr "刪除別名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:214
#, kde-format #, kde-format
msgid "#new_alias:server.org" msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org" msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add new alias" msgid "Add new alias"
msgstr "新增別名" msgstr "新增別名"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:251
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL Previews" msgid "URL Previews"
msgstr "網址預覽" msgstr "網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members" msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr "預設為聊天室成員啟用網址預覽" msgstr "預設為聊天室成員啟用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable URL previews" msgid "Enable URL previews"
msgstr "啟用網址預覽" msgstr "啟用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "這個聊天室預設為啟用網址預覽" msgstr "這個聊天室預設為啟用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room" msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽" msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
#, kde-format #, kde-format
msgid "Official Parent Spaces" msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "官方上層聊天空間" msgstr "官方上層聊天空間"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:306
#, kde-format #, kde-format
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "主要" msgstr "主要"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:313
#, kde-format #, kde-format
msgid "Make canonical parent" msgid "Make canonical parent"
msgstr "標記為主要上層" msgstr "標記為主要上層"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove parent" msgid "Remove parent"
msgstr "移除上層" msgstr "移除上層"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces." msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "此聊天室沒有任何官方上層聊天空間。" msgstr "此聊天室沒有任何官方上層聊天空間。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new official parent" msgid "Add new official parent"
msgstr "新增官方上層項目" msgstr "新增官方上層項目"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:359 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room continues another conversation." msgid "This room continues another conversation."
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。" msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:363 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See older messages…" msgid "See older messages…"
msgstr "檢視更舊的訊息…" msgstr "檢視更舊的訊息…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:375 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgid "This room has been replaced." msgid "This room has been replaced."
msgstr "這個聊天室已被取代。" msgstr "這個聊天室已被取代。"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:379 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "See new room…" msgid "See new room…"
msgstr "查看新聊天室…" msgstr "查看新聊天室…"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Upgrade the Room" msgid "Upgrade the Room"
msgstr "更新聊天室" msgstr "更新聊天室"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:406
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select new version" msgid "Select new version"
msgstr "選取新版本" msgstr "選取新版本"