GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-02-14 02:18:22 +00:00
parent d8b2436f0d
commit 61f3d6c9ae
8 changed files with 373 additions and 579 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 00:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 08:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 07:04+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#: src/controller.cpp:195
#, kde-format
@@ -508,10 +508,7 @@ msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
@@ -523,13 +520,11 @@ msgstr[1] "%1 aldiz"
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Erabiltzaile %1"
msgstr[1] "%1 erabiltzaile"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -538,7 +533,7 @@ msgstr ", "
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
msgstr " edo "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:89
#, kde-format
@@ -909,121 +904,100 @@ msgid "Unknown event"
msgstr "Gertaera ezezaguna"
#: src/neochatroom.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
#, kde-format
msgid "sent a message"
msgstr "Bidali mezua bat..."
msgstr "mezua bat bidali du..."
#: src/neochatroom.cpp:675
#, kde-format
msgid "sent a sticker"
msgstr ""
msgstr "eranskailu bat bidali du"
#: src/neochatroom.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
#, kde-format
msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "%1 gelara berriz gonbidatua"
msgstr "norbait gelara berriz gonbidatu du"
#: src/neochatroom.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
#, kde-format
msgid "invited someone to the room"
msgstr "%1 gelara gonbidatu du"
msgstr "norbait gelara gonbidatu du"
#: src/neochatroom.cpp:700
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name"
msgstr "azaldutako bere izena «%1»(e)ra aldatu du"
msgstr "azaldutako bere izena aldatu du"
#: src/neochatroom.cpp:726
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation"
#, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "%1(r)en gonbita erretiratu du"
msgstr "erabiltzaile bati gonbidapena erretiratu dio"
#: src/neochatroom.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned %1"
#, kde-format
msgid "unbanned a user"
msgstr "%1(e)ri debekua altxatu zaio"
msgstr "erabiltzaile bati debekua altxatu dio"
#: src/neochatroom.cpp:732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
#, kde-format
msgid "put a user out of the room"
msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2"
msgstr "erabiltzaile bat gelatik kanporatu du"
#: src/neochatroom.cpp:735
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room"
#, kde-format
msgid "banned a user from the room"
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio"
msgstr "erabiltzaile bati gelarako debekua ipini dio"
#: src/neochatroom.cpp:747
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room main alias to: %1"
#, kde-format
msgid "set the room main alias"
msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1"
msgstr "gelaren ezizen nagusia ezarri du"
#: src/neochatroom.cpp:750
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room name to: %1"
#, kde-format
msgid "set the room name"
msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1"
msgstr "gelaren izena ezarri du"
#: src/neochatroom.cpp:753
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the topic to: %1"
#, kde-format
msgid "set the topic"
msgstr "ezarri gai honetara: %1"
msgstr "gaia ezarri du"
#: src/neochatroom.cpp:762
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "upgraded the room to version %1"
#, kde-format
msgid "upgraded the room version"
msgstr "gela %1 bertsiora bertsio-berritu da"
msgstr "gelaren bertsioa bertsio-berritu du"
#: src/neochatroom.cpp:762
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
#, kde-format
msgid "created the room"
msgstr "gela utzi du"
msgstr "gela sortu du"
#: src/neochatroom.cpp:773
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] added <name> widget"
#| msgid "added %1 widget"
#, kde-format
msgid "added a widget"
msgstr "trepeta %1 gehitu da"
msgstr "trepeta bat gehitu du"
#: src/neochatroom.cpp:776
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
#, kde-format
msgid "removed a widget"
msgstr "trepeta %1 kendu da"
msgstr "trepeta bat kendu du"
#: src/neochatroom.cpp:778
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
#| msgid "configured %1 widget"
#, kde-format
msgid "configured a widget"
msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
msgstr "trepeta bat konfiguratu du"
#: src/neochatroom.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "updated %1 state"
#, kde-format
msgid "updated the state"
msgstr "%1 egoera eguneratu da"
msgstr "egoera eguneratu du"
#: src/neochatroom.cpp:784
#, kde-format
msgid "started a poll"
msgstr ""
msgstr "inkesta bat hasi du"
#: src/neochatroom.cpp:1612 src/neochatroom.cpp:1613
#, kde-format
@@ -1342,30 +1316,29 @@ msgstr "Gelditu zama-jaistea"
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:122
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
msgstr "Txikiagotu aurreikuspegia"
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:122
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
msgstr "Zabaldu aurreikuspegia"
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:145
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen"
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Berretsi"
msgstr "Berretsi editatutakoa"
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Utzi editatzea"
msgstr "Utzi editatutakoa"
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48
#, kde-format