GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-04-02 01:18:19 +00:00
parent e342de3bc1
commit 6373186c15
41 changed files with 7348 additions and 7073 deletions

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-01 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 08:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-02 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
@@ -70,6 +70,121 @@ msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Réception des notifications"
#: src/devtools/AccountData.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data"
msgstr "Données de comptes"
#: src/devtools/AccountData.qml:29 src/devtools/StateKeys.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source"
msgstr "Source de l'évènement"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:225
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Account Data"
msgstr "Données de comptes"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags"
msgstr "Étiquettes de caractéristiques"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Processus"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
msgid "Secret Backup"
msgstr "Archive secrète"
#: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Room"
msgstr "Sélectionner un salon"
#: src/devtools/RoomData.qml:25 src/qml/CreateRoomDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Room"
msgstr "Salon"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Identifiant du salon : %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Données sur les comptes de salons"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:80
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Source de l'évènement"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "État du salon"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "Événement %1 de ce type"
msgstr[1] "%1 événement de ce type"
#: src/devtools/RoomData.qml:88
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
msgstr "Informations d'évènement"
#: src/devtools/ServerData.qml:20
#, kde-format
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Capacités du serveur"
#: src/devtools/ServerData.qml:24
#, kde-format
msgid "Can change password"
msgstr "Peut changer le mot de passe"
#: src/devtools/ServerData.qml:29
#, kde-format
msgid "Default Room Version"
msgstr "Version par défaut du salon"
#: src/devtools/ServerData.qml:37
#, kde-format
msgid "Available Room Versions"
msgstr "Versions disponibles du salon"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22
#, kde-format
msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
"what you're doing, best leave this untranslated."
msgid "State Keys"
msgstr "Clés détat"
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
@@ -1167,7 +1282,7 @@ msgstr "Lat : %1, Long : %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message chiffré"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:282
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:271
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 : %2"
@@ -1226,92 +1341,76 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat"
msgstr "Ouvrir NeoChat"
#: src/qml/AccountData.qml:19
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data"
msgstr "Données de comptes"
#: src/qml/AccountData.qml:29 src/qml/StateKeys.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source"
msgstr "Source de l'évènement"
#: src/qml/AccountMenu.qml:22 src/qml/UserInfo.qml:67
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:67
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr "Modifier ce compte"
#: src/qml/AccountMenu.qml:27 src/qml/UserInfo.qml:61
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/qml/UserInfo.qml:61
#: src/settings/AccountsPage.qml:35
#, kde-format
msgid "Account editor"
msgstr "Éditeur de comptes"
#: src/qml/AccountMenu.qml:31
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
#, kde-format
msgid "Notification settings"
msgstr "Configuration des notifications"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:412 src/qml/UserInfo.qml:118
#: src/qml/AccountMenu.qml:38 src/qml/AccountMenu.qml:50
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:401 src/qml/UserInfo.qml:118
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: src/qml/AccountMenu.qml:43 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:84
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:220
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Ouvrir les outils de développement"
#: src/qml/AccountMenu.qml:61
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement"
#: src/qml/AccountMenu.qml:67
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Ouvrir l'archive secrète"
#: src/qml/AccountMenu.qml:71
#: src/qml/AccountMenu.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup"
msgstr "Ouvrir l'archive des clés"
#: src/qml/AccountMenu.qml:76 src/settings/AccountsPage.qml:72
#: src/qml/AccountMenu.qml:77 src/settings/AccountsPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account"
#, kde-format
msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
msgid "Switch Account"
msgstr "Modifier un compte"
msgstr "Changer de compte"
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Account"
#, kde-format
msgctxt "@button: login to or register a new account."
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: src/qml/AccountSwitchDialog.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Log in or Create a New Account"
#, kde-format
msgid "Log in or create a new account"
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
@@ -1411,6 +1510,13 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Sélectionner un salon"
#: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to clipboard"
msgctxt "@action"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
#, kde-format
@@ -1469,22 +1575,19 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Confirm Deactivating Account"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Confirm Leaving Room"
msgstr "Confirmer la désactivation du compte"
msgstr "Confirmer la sortie d'un salon"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:22
#, kde-format
msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter %1 ?"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room"
msgstr "Quitter un salon"
@@ -1500,15 +1603,19 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:17
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Open Url"
msgctxt "@title"
msgid "Open Url"
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir une URL"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21
#, kde-format
msgctxt "Do you want to open <link>"
msgid "Do you want to open <b>%1</b>?"
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Do you want to open <link>"
#| msgid "Do you want to open <b>%1</b>?"
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to open <link>%1</link>?"
msgstr "Voulez-vous ouvrir <b>%1</b> ?"
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
@@ -1632,11 +1739,6 @@ msgstr "Nouvelles informations sur les salons"
msgid "Select type"
msgstr "Sélectionner un type"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 src/qml/RoomData.qml:25
#, kde-format
msgid "Room"
msgstr "Salon"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format
msgid "Space"
@@ -1754,23 +1856,6 @@ msgstr "Rechercher « %1 »"
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Configurer les raccourcis Internet..."
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:224
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Outils de développement"
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Account Data"
msgstr "Données de comptes"
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:44
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags"
msgstr "Étiquettes de caractéristiques"
#: src/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
@@ -1930,8 +2015,7 @@ msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Space"
#, kde-format
msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
@@ -1946,7 +2030,7 @@ msgstr "Explorer les salons"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Only show spaces"
msgstr ""
msgstr "N'afficher que les espaces"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:92
#, kde-format
@@ -1964,18 +2048,6 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Aucun salon public trouvé"
#: src/qml/FeatureFlagPage.qml:21
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Processus"
#: src/qml/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
msgid "Secret Backup"
msgstr "Archive secrète"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format
msgid "Open Externally"
@@ -2367,18 +2439,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: src/qml/main.qml:316
#: src/qml/main.qml:305
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Vérification de la session"
#: src/qml/main.qml:333
#: src/qml/main.qml:322
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consentement de l'utilisateur"
#: src/qml/main.qml:338
#: src/qml/main.qml:327
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2388,28 +2460,28 @@ msgstr ""
"avant de pouvoir l'utiliser. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour "
"les lire."
#: src/qml/main.qml:343
#: src/qml/main.qml:332
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/qml/main.qml:370
#: src/qml/main.qml:359
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Démarrer une conversation"
#: src/qml/main.qml:372
#: src/qml/main.qml:361
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
#: src/qml/main.qml:398
#: src/qml/main.qml:387
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
#: src/qml/main.qml:430 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/main.qml:419 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2487,12 +2559,6 @@ msgstr "Afficher l'utilisateur"
msgid "Copy Link"
msgstr "Copier un lien"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:52
#: src/qml/RoomData.qml:80
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Source de l'évènement"
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2671,41 +2737,6 @@ msgstr "Signaler un message"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Raison pour signaler ce message"
#: src/qml/RoomData.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Room"
msgstr "Sélectionner un salon"
#: src/qml/RoomData.qml:35
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Identifiant du salon : %1"
#: src/qml/RoomData.qml:39
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Données sur les comptes de salons"
#: src/qml/RoomData.qml:60
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "État du salon"
#: src/qml/RoomData.qml:74
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "Événement %1 de ce type"
msgstr[1] "%1 événement de ce type"
#: src/qml/RoomData.qml:88
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
msgstr "Informations d'évènement"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:102
#, kde-format
msgid "Muted room"
@@ -2780,11 +2811,10 @@ msgid "Show locations for this room"
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room."
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room"
msgstr "Déconnexion de ce salon."
msgstr "Quitter ce salon"
#: src/qml/RoomInformation.qml:133
#, kde-format
@@ -2902,8 +2932,7 @@ msgid "Expand %1"
msgstr "Développer %1"
#: src/qml/SearchPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
@@ -3001,26 +3030,6 @@ msgstr "Saisissez une URL de serveur, par exemple kde.org"
msgid "Server URL"
msgstr "URL du serveur"
#: src/qml/ServerData.qml:20
#, kde-format
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Capacités du serveur"
#: src/qml/ServerData.qml:24
#, kde-format
msgid "Can change password"
msgstr "Peut changer le mot de passe"
#: src/qml/ServerData.qml:29
#, kde-format
msgid "Default Room Version"
msgstr "Version par défaut du salon"
#: src/qml/ServerData.qml:37
#, kde-format
msgid "Available Room Versions"
msgstr "Versions disponibles du salon"
#: src/qml/ShareAction.qml:23
#, kde-format
msgid "Share"
@@ -3074,19 +3083,15 @@ msgid "Suggested"
msgstr "Suggéré"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "number of room members"
#| msgid " members - "
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member - "
msgid_plural "%1 members - "
msgstr[0] " membres - "
msgstr[1] " membres - "
msgstr[0] " Membre %1 - "
msgstr[1] " %1 membres - "
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members"
#, kde-format
msgctxt "number of room members"
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
@@ -3094,12 +3099,10 @@ msgstr[0] "Membre %1"
msgstr[1] "%1 membres"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:109 src/qml/SpaceHomePage.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add new server"
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Add new room"
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
msgstr "Ajouter un nouveau salon"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:120
#, kde-format
@@ -3177,14 +3180,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Ré-ouvrir l'URL « SSO »"
#: src/qml/StateKeys.qml:22
#, kde-format
msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
"what you're doing, best leave this untranslated."
msgid "State Keys"
msgstr "Clés détat"
#: src/qml/Terms.qml:18
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
@@ -3707,17 +3702,17 @@ msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
#: src/roommanager.cpp:295
#: src/roommanager.cpp:303
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
#: src/roommanager.cpp:310
#: src/roommanager.cpp:318
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
#: src/roommanager.cpp:313
#: src/roommanager.cpp:321
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
@@ -4158,105 +4153,105 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user"
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:15
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:19
#, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Configuration générale"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:24
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:25
#, kde-format
msgid "Show in System Tray"
msgstr "Afficher dans la boîte à miniatures"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:41
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Minimize to system tray on startup"
msgstr "Minimiser dans la boîte à miniatures au démarrage."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:58
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:59
#, kde-format
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
msgstr ""
"Masquer / démasquer automatiquement les informations sur le salon lors du "
"redimensionnement de la fenêtre."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:69
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:70
#, kde-format
msgid "Room list sort order"
msgstr "Ordre de tri pour la liste de salons"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:73
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:74
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:82
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:83
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabétique"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:92
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:93
#, kde-format
msgid "Timeline Events"
msgstr "Évènements de chronologie"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:97
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Show deleted messages"
msgstr "Afficher les messages supprimés"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:113
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Show state events"
msgstr "Afficher les évènements de modifications d'état"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:131
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr "Afficher les évènements de participation et de déconnexion."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:149
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Show name change events"
msgstr "Afficher les évènements avec modification de noms"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:167
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:168
#, kde-format
msgid "Show avatar update events"
msgstr "Afficher les évènements avec modification d'avatars"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:177
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
msgctxt "Chat Editor"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:182
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr ""
"Utiliser la syntaxe « s/texte/remplacement » pour modifier votre dernier "
"message"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:196
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Envoyer des notifications de saisie"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:206
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:207
#, kde-format
msgid "Developer Settings"
msgstr "Configuration pour développeurs"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:210
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:211
#, kde-format
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activer les outils de développement"
@@ -4983,7 +4978,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Delete word"
msgstr "Supprimer un mot"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:141
#: src/timeline/CodeComponent.qml:165
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
@@ -5073,7 +5068,7 @@ msgstr "Chargement de la réponse..."
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 a démarré une vérification d'utilisateurs"