GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-04-02 01:18:19 +00:00
parent e342de3bc1
commit 6373186c15
41 changed files with 7348 additions and 7073 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-01 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-02 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -76,6 +76,129 @@ msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
#: src/devtools/AccountData.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data"
msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data"
msgstr "Данные учётной записи комнаты"
#: src/devtools/AccountData.qml:29 src/devtools/StateKeys.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Source"
msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source"
msgstr "Исходный код события"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:225
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Инструменты разработчика"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Account Data"
msgstr "Данные учётной записи комнаты"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:44
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
msgid "Secret Backup"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Room"
msgstr "Выбор комнаты"
#: src/devtools/RoomData.qml:25 src/qml/CreateRoomDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Room"
msgstr "Внутреннее помещение"
#: src/devtools/RoomData.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Идентификатор комнаты"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Данные учётной записи комнаты"
#: src/devtools/RoomData.qml:52 src/devtools/RoomData.qml:80
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Исходный код события"
#: src/devtools/RoomData.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State - %1"
msgid "Room State"
msgstr "Просмотр событий комнаты «%1»"
#: src/devtools/RoomData.qml:74
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/devtools/RoomData.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
msgstr "Информация о сервере"
#: src/devtools/ServerData.qml:20
#, kde-format
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Возможности сервера"
#: src/devtools/ServerData.qml:24
#, kde-format
msgid "Can change password"
msgstr "Может изменять пароль"
#: src/devtools/ServerData.qml:29
#, kde-format
msgid "Default Room Version"
msgstr "Стандартная версия комнаты"
#: src/devtools/ServerData.qml:37
#, kde-format
msgid "Available Room Versions"
msgstr "Доступные версии комнаты"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22
#, kde-format
msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
"what you're doing, best leave this untranslated."
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
#, kde-format
msgid "Invited"
@@ -1183,7 +1306,7 @@ msgstr "Широта: %1, долгота: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифрованное сообщение"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:282
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:271
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1242,73 +1365,59 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat"
msgstr "Открыть NeoChat"
#: src/qml/AccountData.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data"
msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data"
msgstr "Данные учётной записи комнаты"
#: src/qml/AccountData.qml:29 src/qml/StateKeys.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Source"
msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source"
msgstr "Исходный код события"
#: src/qml/AccountMenu.qml:22 src/qml/UserInfo.qml:67
#: src/qml/AccountMenu.qml:23 src/qml/UserInfo.qml:67
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr "Изменить эту учётную запись"
#: src/qml/AccountMenu.qml:27 src/qml/UserInfo.qml:61
#: src/qml/AccountMenu.qml:28 src/qml/UserInfo.qml:61
#: src/settings/AccountsPage.qml:35
#, kde-format
msgid "Account editor"
msgstr "Редактирование учётной записи"
#: src/qml/AccountMenu.qml:31
#: src/qml/AccountMenu.qml:32
#, kde-format
msgid "Notification settings"
msgstr "Параметры уведомлений"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:412 src/qml/UserInfo.qml:118
#: src/qml/AccountMenu.qml:38 src/qml/AccountMenu.qml:50
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:401 src/qml/UserInfo.qml:118
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Параметры"
#: src/qml/AccountMenu.qml:43 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:84
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:220
#: src/qml/AccountMenu.qml:56 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Открыть инструменты разработчика"
#: src/qml/AccountMenu.qml:61
#: src/qml/AccountMenu.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Tools"
msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Инструменты разработчика"
#: src/qml/AccountMenu.qml:67
#: src/qml/AccountMenu.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup"
msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:71
#: src/qml/AccountMenu.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup"
msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:76 src/settings/AccountsPage.qml:72
#: src/qml/AccountMenu.qml:77 src/settings/AccountsPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "Завершить сеанс"
@@ -1430,6 +1539,13 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Выберите файл на компьютере"
#: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgctxt "@action"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать идентификатор комнаты в буфер обмена"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
#, kde-format
@@ -1520,13 +1636,13 @@ msgstr "Выйти из учётной записи?"
#| "file with an appropriate application"
#| msgid "Open File"
msgctxt "@title"
msgid "Open Url"
msgid "Open URL"
msgstr "Открыть файл"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:21
#, kde-format
msgctxt "Do you want to open <link>"
msgid "Do you want to open <b>%1</b>?"
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to open <link>%1</link>?"
msgstr ""
#: src/qml/ContextMenu.qml:31
@@ -1654,11 +1770,6 @@ msgstr "Сведения о новой комнате"
msgid "Select type"
msgstr "Выделить все"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 src/qml/RoomData.qml:25
#, kde-format
msgid "Room"
msgstr "Внутреннее помещение"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format
msgid "Space"
@@ -1775,24 +1886,6 @@ msgstr "Поиск «%1»"
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:224
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Инструменты разработчика"
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Account Data"
msgstr "Данные учётной записи комнаты"
#: src/qml/DevtoolsPage.qml:44
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags"
msgstr ""
#: src/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
@@ -1986,18 +2079,6 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Не найдено ни одной общедоступной комнаты"
#: src/qml/FeatureFlagPage.qml:21
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: src/qml/FeatureFlagPage.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
msgid "Secret Backup"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format
msgid "Open Externally"
@@ -2394,18 +2475,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: src/qml/main.qml:316
#: src/qml/main.qml:305
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Проверка сеанса"
#: src/qml/main.qml:333
#: src/qml/main.qml:322
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Согласие пользователя"
#: src/qml/main.qml:338
#: src/qml/main.qml:327
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2415,28 +2496,28 @@ msgstr ""
"условиями, прежде чем сможете его использовать. Нажмите на кнопку, "
"расположенную ниже, ниже, чтобы прочитать их."
#: src/qml/main.qml:343
#: src/qml/main.qml:332
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/qml/main.qml:370
#: src/qml/main.qml:359
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Начать общение"
#: src/qml/main.qml:372
#: src/qml/main.qml:361
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Начать чат с %1?"
#: src/qml/main.qml:398
#: src/qml/main.qml:387
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/main.qml:430 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/main.qml:419 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -2517,12 +2598,6 @@ msgstr "Сменить учётную запись"
msgid "Copy Link"
msgstr "Копировать ссылку"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:52
#: src/qml/RoomData.qml:80
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Исходный код события"
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2704,46 +2779,6 @@ msgstr "Жалоба на сообщение"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
#: src/qml/RoomData.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Room"
msgstr "Выбор комнаты"
#: src/qml/RoomData.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Идентификатор комнаты"
#: src/qml/RoomData.qml:39
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Данные учётной записи комнаты"
#: src/qml/RoomData.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State - %1"
msgid "Room State"
msgstr "Просмотр событий комнаты «%1»"
#: src/qml/RoomData.qml:74
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/qml/RoomData.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
msgstr "Информация о сервере"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:102
#, kde-format
msgid "Muted room"
@@ -3053,26 +3088,6 @@ msgstr "Введите адрес сервера, например: kde.org"
msgid "Server URL"
msgstr "Адрес сервера"
#: src/qml/ServerData.qml:20
#, kde-format
msgid "Server Capabilities"
msgstr "Возможности сервера"
#: src/qml/ServerData.qml:24
#, kde-format
msgid "Can change password"
msgstr "Может изменять пароль"
#: src/qml/ServerData.qml:29
#, kde-format
msgid "Default Room Version"
msgstr "Стандартная версия комнаты"
#: src/qml/ServerData.qml:37
#, kde-format
msgid "Available Room Versions"
msgstr "Доступные версии комнаты"
#: src/qml/ShareAction.qml:23
#, kde-format
msgid "Share"
@@ -3242,14 +3257,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/StateKeys.qml:22
#, kde-format
msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
"what you're doing, best leave this untranslated."
msgid "State Keys"
msgstr ""
#: src/qml/Terms.qml:18
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
@@ -3760,17 +3767,17 @@ msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
#: src/roommanager.cpp:295
#: src/roommanager.cpp:303
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате"
#: src/roommanager.cpp:310
#: src/roommanager.cpp:318
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
#: src/roommanager.cpp:313
#: src/roommanager.cpp:321
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате"
@@ -4211,41 +4218,41 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Unignore this user"
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:15
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:18
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:19
#, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Основные параметры"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:24
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:25
#, kde-format
msgid "Show in System Tray"
msgstr "Показывать в системном лотке"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:41
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:42
#, kde-format
msgid "Minimize to system tray on startup"
msgstr "Сворачивать в системный лоток при запуске"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:58
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:59
#, kde-format
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
msgstr ""
"Автоматически показывать и скрывать информацию о комнате при изменении "
"размера окна"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:69
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<room alias or id>"
msgid "Room list sort order"
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты>"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:73
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Activities' is a category of emoji"
#| msgid "Activities"
@@ -4253,66 +4260,66 @@ msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
msgid "Activity"
msgstr "Действия"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:82
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:83
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:92
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:93
#, kde-format
msgid "Timeline Events"
msgstr "Лента событий"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:97
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Show deleted messages"
msgstr "Показывать удалённые сообщения"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:113
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Show state events"
msgstr "Показывать события состояния"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:131
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:132
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr "Показывать входы и выходы"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:149
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Show name change events"
msgstr "Показывать смену имён"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:167
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:168
#, kde-format
msgid "Show avatar update events"
msgstr "Показывать обновления изображений пользователей"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:177
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
msgctxt "Chat Editor"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:182
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr ""
"Использовать синтаксис «s/текст/замена» для редактирования последнего "
"сообщения"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:196
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:206
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:207
#, kde-format
msgid "Developer Settings"
msgstr "Параметры для разработчиков"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:210
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:211
#, kde-format
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Включить инструменты для разработчиков"
@@ -5050,7 +5057,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Delete word"
msgstr "Удалить слово"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:141
#: src/timeline/CodeComponent.qml:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
@@ -5142,7 +5149,7 @@ msgstr "Загрузка..."
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
msgid "%1 started a user verification"