GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-08-22 01:30:41 +00:00
parent e41cca9be0
commit 656558850c
42 changed files with 5564 additions and 5583 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/controller.cpp:132
#: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgctxt ""
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
#: src/controller.cpp:211
#: src/controller.cpp:209
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:233
#: src/controller.cpp:231
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:233
#: src/controller.cpp:231
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
#: src/controller.cpp:237
#: src/controller.cpp:235
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
#: src/controller.cpp:237
#: src/controller.cpp:235
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:240
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
#: src/controller.cpp:240
#: src/controller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux"
#: src/controller.cpp:243
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:339
#: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizados"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114
#: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -396,345 +396,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446
#: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447
#: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331
#: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
#: src/eventhandler.cpp:333
#: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
#: src/eventhandler.cpp:344
#: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "convidou o %1 para a sala"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "juntou-se à sala"
#: src/eventhandler.cpp:348
#: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539
#: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou o seu nome visível"
#: src/eventhandler.cpp:358
#: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546
#: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou o seu avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "definiu um avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualizou o seu avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557
#: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "não mudou nada"
#: src/eventhandler.cpp:381
#: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirou o convite de %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563
#: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite"
#: src/eventhandler.cpp:385
#: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "readmitiu o %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567
#: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
#: src/eventhandler.cpp:388
#: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569
#: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala"
#: src/eventhandler.cpp:393
#: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "expulsou o %1 da sala"
#: src/eventhandler.cpp:395
#: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
#: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite"
#: src/eventhandler.cpp:402
#: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "solicitou um convite pela razão: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581
#: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "tornou alguém desconhecido"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584
#: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o nome principal da sala"
#: src/eventhandler.cpp:409
#: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587
#: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/eventhandler.cpp:412
#: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590
#: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o tópico"
#: src/eventhandler.cpp:416
#: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mudou o tópico para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593
#: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "mudou o avatar da sala"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596
#: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
#: src/eventhandler.cpp:429
#: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
#: src/eventhandler.cpp:430
#: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala na versão %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602
#: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608
#: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
#: src/eventhandler.cpp:443
#: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou o elemento %1"
#: src/eventhandler.cpp:446
#: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu o elemento %1"
#: src/eventhandler.cpp:448
#: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou o elemento %1"
#: src/eventhandler.cpp:451
#: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualizou o estado de %1"
#: src/eventhandler.cpp:452
#: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626
#: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
#: src/eventhandler.cpp:472
#: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "um ficheiro"
#: src/eventhandler.cpp:512
#: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format
msgid "sent a message"
msgstr "enviou uma mensagem"
#: src/eventhandler.cpp:516
#: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format
msgid "sent a sticker"
msgstr "enviou um autocolante"
#: src/eventhandler.cpp:522
#: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format
msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "voltou a convidar alguém para a sala"
#: src/eventhandler.cpp:531
#: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format
msgid "invited someone to the room"
msgstr "convidou alguém para a sala"
#: src/eventhandler.cpp:541
#: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name"
msgstr "mudou o seu nome visível"
#: src/eventhandler.cpp:563
#: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "retirou o convite de um utilizador"
#: src/eventhandler.cpp:567
#: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format
msgid "unbanned a user"
msgstr "readmitiu um utilizador"
#: src/eventhandler.cpp:569
#: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format
msgid "put a user out of the room"
msgstr "expulsou um utilizador da sala"
#: src/eventhandler.cpp:572
#: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format
msgid "banned a user from the room"
msgstr "expulsou um utilizador da sala"
#: src/eventhandler.cpp:584
#: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format
msgid "set the room main alias"
msgstr "mudou o nome principal da sala"
#: src/eventhandler.cpp:587
#: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format
msgid "set the room name"
msgstr "mudou o nome da sala"
#: src/eventhandler.cpp:590
#: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format
msgid "set the topic"
msgstr "mudou o tópico"
#: src/eventhandler.cpp:599
#: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format
msgid "upgraded the room version"
msgstr "actualizou a versão da sala"
#: src/eventhandler.cpp:599
#: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format
msgid "created the room"
msgstr "criou a sala"
#: src/eventhandler.cpp:605
#: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format
msgid "sent a live location beacon"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612
#: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format
msgid "added a widget"
msgstr "adicionou um elemento"
#: src/eventhandler.cpp:615
#: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format
msgid "removed a widget"
msgstr "removeu um elemento"
#: src/eventhandler.cpp:617
#: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format
msgid "configured a widget"
msgstr "configurou um elemento"
#: src/eventhandler.cpp:620
#: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format
msgid "updated the state"
msgstr "actualizou o estado"
#: src/eventhandler.cpp:624
#: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format
msgid "started a poll"
msgstr "iniciou uma sondagem"
@@ -1510,14 +1510,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Próprios Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "A carregar…"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] ": %1"
msgstr[1] ": %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
@@ -1534,25 +1534,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utilizador "
msgstr[1] " %1 utilizadores "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ou "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format
msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1737,100 +1737,100 @@ msgstr ""
"Este é usado para todos os eventos de mensagens que não têm os seus próprios "
"elementos aqui"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
#: src/models/pushrulemodel.cpp:19
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications for this account"
msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Activar as notificações desta conta"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
#, fuzzy
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Mensagens nas conversas de um-para-um"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
#, fuzzy
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Mensagens codificadas nas conversas de um-para-um"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
#, fuzzy
#| msgid "Messages in group chats"
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats"
msgstr "Mensagens nas conversas em grupo"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
#, fuzzy
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Mensagens nas conversas em grupo codificadas"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy
#| msgid "Room upgrade messages"
msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Mensagens de actualização da sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room"
msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#, fuzzy
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Notificações completas da sala (@sala)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Invites to a room"
msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room"
msgstr "Convites para uma sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Call invitation"
msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation"
msgstr "Convite para chamada"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
#: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
#: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] "e mais %1"
msgstr[1] "e mais %1"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
#: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1866,39 +1866,39 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86
#: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
#: src/neochatconnection.cpp:86
#: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr ""
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
#: src/neochatconnection.cpp:317
#: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348
#: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385
#: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418
#: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752
#: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4209,79 +4209,79 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Adicionar um servidor"
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:312
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/registration.cpp:317
#: src/registration.cpp:316
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:319
#: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:321
#: src/registration.cpp:320
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:323
#: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
#: src/registration.cpp:325
#: src/registration.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:327
#: src/registration.cpp:326
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138
#: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
#: src/roommanager.cpp:138
#: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
#: src/roommanager.cpp:345
#: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
#: src/roommanager.cpp:377
#: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381
#: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
@@ -5649,12 +5649,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:"
msgstr "Membros"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format
msgid "We've sent you an email"
msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message"
@@ -5666,13 +5666,13 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid"
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid"
@@ -5713,20 +5713,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176
#: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182
#: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above"
msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183
#: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and "