GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-08-22 01:30:41 +00:00
parent e41cca9be0
commit 656558850c
42 changed files with 5564 additions and 5583 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:36+0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:36+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ألغِ الرد" msgstr "ألغِ الرد"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة" msgstr "تلقي إخطارات بالرسائل الجديدة"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "خطأ شبكي: %1" msgstr "خطأ شبكي: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود" msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "ربما حذفت؟" msgstr "ربما حذفت؟"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح" msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ" msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح" msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس" msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ" msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "تلقي إخطارات" msgstr "تلقي إخطارات"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "مخصّص" msgstr "مخصّص"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -377,345 +377,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>" msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>" msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "أعد دعوة %1 للغرفة" msgstr "أعد دعوة %1 للغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "انضم للغرفة (مكررا)" msgstr "انضم للغرفة (مكررا)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ادع %1 للغرفة" msgstr "ادع %1 للغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "انضم للغرفة" msgstr "انضم للغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "مسح اسمهم" msgstr "مسح اسمهم"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "غير اسمهم إلى %1" msgstr "غير اسمهم إلى %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " و " msgstr " و "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "مسح صورتهم الرمزية" msgstr "مسح صورتهم الرمزية"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "عين صورة رمزية" msgstr "عين صورة رمزية"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "حدث صورتهم الرمزية" msgstr "حدث صورتهم الرمزية"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "لم يغير شيء" msgstr "لم يغير شيء"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "سحب %1 دعوته" msgstr "سحب %1 دعوته"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "رفض الدعوة" msgstr "رفض الدعوة"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ألغى حضر %1" msgstr "ألغى حضر %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ألغى حضر نفسه" msgstr "ألغى حضر نفسه"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2" msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "غادر الغرفة" msgstr "غادر الغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "حظر %1 من الغرفة" msgstr "حظر %1 من الغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "حظر %1 من الغرفة: %2" msgstr "حظر %1 من الغرفة: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "حضر نفسه من الغرفة" msgstr "حضر نفسه من الغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "طلب دعوة" msgstr "طلب دعوة"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "دعوة مطلوبة بسبب: %1" msgstr "دعوة مطلوبة بسبب: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "صنع شيء مجهول" msgstr "صنع شيء مجهول"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "مسح معرف الغرفة العام" msgstr "مسح معرف الغرفة العام"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "غير معرف الغرفة العام إلى: %1" msgstr "غير معرف الغرفة العام إلى: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "مسح اسم الغرفة" msgstr "مسح اسم الغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "غير اسم الغرفة إلى: %1" msgstr "غير اسم الغرفة إلى: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "مسح الموضوع" msgstr "مسح الموضوع"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "غير الموضوع إلى: %1" msgstr "غير الموضوع إلى: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة" msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف" msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "رقى إصدارة الغرفة إلى %1" msgstr "رقى إصدارة الغرفة إلى %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "أنشى غرفة، إصدارة %1" msgstr "أنشى غرفة، إصدارة %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة" msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة" msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "أضاف ودجة %1" msgstr "أضاف ودجة %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "أزال ودجة %1" msgstr "أزال ودجة %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ضبطَ ودجة %1" msgstr "ضبطَ ودجة %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "حدث حالة %1" msgstr "حدث حالة %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "حدث حالة %1 لـ %2" msgstr "حدث حالة %1 لـ %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "حدث مجهول" msgstr "حدث مجهول"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ملف" msgstr "ملف"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "أرسل رسالة" msgstr "أرسل رسالة"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "أرسل ملصق" msgstr "أرسل ملصق"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "أعد دعوة ‏شخص للغرفة" msgstr "أعد دعوة ‏شخص للغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "دعا شخص للغرفة" msgstr "دعا شخص للغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "غير اسمه" msgstr "غير اسمه"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "سحب دعوة مستخدم" msgstr "سحب دعوة مستخدم"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "ألغى حضر مستخدم" msgstr "ألغى حضر مستخدم"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "أخرج مستخدم من الغرفة" msgstr "أخرج مستخدم من الغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "حظر مستخدم من الغرفة" msgstr "حظر مستخدم من الغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "غير معرف الغرفة العام" msgstr "غير معرف الغرفة العام"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "عين اسم الغرفة" msgstr "عين اسم الغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "عين الموضوع" msgstr "عين الموضوع"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "رقى إصدارة الغرفة" msgstr "رقى إصدارة الغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "أنشئ الغرفة" msgstr "أنشئ الغرفة"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "أرسل منارة موقع حية" msgstr "أرسل منارة موقع حية"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "أضاف ودجة" msgstr "أضاف ودجة"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "أزال ودجة" msgstr "أزال ودجة"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "ضبطَ ودجة" msgstr "ضبطَ ودجة"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "حدث الحالة" msgstr "حدث الحالة"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "بدأ استفتاء" msgstr "بدأ استفتاء"
@@ -1465,13 +1465,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "صورك التعبيرية" msgstr "صورك التعبيرية"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "يحمّل الرد" msgstr "يحمّل الرد"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr[3] " %1 %2 مرات"
msgstr[4] " %1 %2مرة" msgstr[4] " %1 %2مرة"
msgstr[5] " %1 %2 مرة" msgstr[5] " %1 %2 مرة"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1495,25 +1495,25 @@ msgstr[3] " %1 مستخدمين "
msgstr[4] " %1 مستخدماً " msgstr[4] " %1 مستخدماً "
msgstr[5] " %1 مستخدم " msgstr[5] " %1 مستخدم "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "، " msgstr "، "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " أو " msgstr " أو "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " و " msgstr " و "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1643,78 +1643,78 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "سيستخدم هذا لجميع أحداث الرسائل التي لا تملك مدخلات خاص بها هنا" msgstr "سيستخدم هذا لجميع أحداث الرسائل التي لا تملك مدخلات خاص بها هنا"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "مكّن إشعارات هذا الحساب" msgstr "مكّن إشعارات هذا الحساب"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "الرسائل التي في المحادثات الفردية" msgstr "الرسائل التي في المحادثات الفردية"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "الرسائل المعماة في الرسائل الفردية" msgstr "الرسائل المعماة في الرسائل الفردية"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "الرسائل في مجموعات الدردشة" msgstr "الرسائل في مجموعات الدردشة"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "الرسائل المعماة في مجموعات الدردشة" msgstr "الرسائل المعماة في مجموعات الدردشة"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "رسائل ترقية الغرفة" msgstr "رسائل ترقية الغرفة"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "الرسائل التي تحوي على اسم العرض الخاص بي" msgstr "الرسائل التي تحوي على اسم العرض الخاص بي"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "الرسائل التي تشير إلى معرفي على ماتركس" msgstr "الرسائل التي تشير إلى معرفي على ماتركس"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "الرسائل التي تشير إلى غرفة" msgstr "الرسائل التي تشير إلى غرفة"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "الرسائل التي تحتوي على الجزء المحلي من معرف المصفوفة الخاص بي" msgstr "الرسائل التي تحتوي على الجزء المحلي من معرف المصفوفة الخاص بي"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "كل إشعارات الغرفة (@غرفة)" msgstr "كل إشعارات الغرفة (@غرفة)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "دعوات إلى غرفة" msgstr "دعوات إلى غرفة"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "دعوة مكالمة" msgstr "دعوة مكالمة"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " و " msgstr " و "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr[3] " و%1 أخرى"
msgstr[4] " و%1 أخرى" msgstr[4] " و%1 أخرى"
msgstr[5] " و%1 أخرى" msgstr[5] " و%1 أخرى"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1761,38 +1761,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "، " msgstr "، "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "الملف كبير جدًا لتنزيله." msgstr "الملف كبير جدًا لتنزيله."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "راسل مدير خادوم ماتركس للدعم." msgstr "راسل مدير خادوم ماتركس للدعم."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "لم يُضبط خادوم هوية بعد" msgstr "لم يُضبط خادوم هوية بعد"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1" msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1" msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح." msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3951,72 +3951,72 @@ msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أ
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "لا يوجد خادم." msgstr "لا يوجد خادم."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "التحقق من توافر الخادم." msgstr "التحقق من توافر الخادم."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "هذا ليس خادما صالحا" msgstr "هذا ليس خادما صالحا"
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم." msgstr "عطل التسجيل لهذا الخادم."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "لا يوجد اسم المستخدم." msgstr "لا يوجد اسم المستخدم."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم." msgstr "التحقق من توفر اسم المستخدم."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "اسم المستخدم غير متوفر." msgstr "اسم المستخدم غير متوفر."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "تابع" msgstr "تابع"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "يعمل" msgstr "يعمل"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ" msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح" msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة" msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'" msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة" msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
@@ -5312,12 +5312,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "رقم الهاتف الجديد:" msgstr "رقم الهاتف الجديد:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "لقد أرسلنا لك رسالة بالبريد الإلكتروني" msgstr "لقد أرسلنا لك رسالة بالبريد الإلكتروني"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "لقد أرسلنا لك رسالة نصية" msgstr "لقد أرسلنا لك رسالة نصية"
@@ -5328,12 +5328,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. يرجى اتباع التعليمات هناك ثم انقر فوق الزر أدناه" msgstr "%1. يرجى اتباع التعليمات هناك ثم انقر فوق الزر أدناه"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "البريد الإلكتروني الذي أدخلته غير صالح" msgstr "البريد الإلكتروني الذي أدخلته غير صالح"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "رقم الهاتف الذي أدخلته غير صالح" msgstr "رقم الهاتف الذي أدخلته غير صالح"
@@ -5373,13 +5373,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "عُد" msgstr "عُد"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. يرجى اتباع التعليمات هناك ثم انقر فوق الزر أعلاه" msgstr "%1. يرجى اتباع التعليمات هناك ثم انقر فوق الزر أعلاه"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr ""
"لم يتحقق من البريد الإلكتروني. الرجاء الذهاب إلى البريد الإلكتروني واتباع " "لم يتحقق من البريد الإلكتروني. الرجاء الذهاب إلى البريد الإلكتروني واتباع "
"التعليمات هناك ثم انقر فوق الزر أعلاه" "التعليمات هناك ثم انقر فوق الزر أعلاه"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "" msgstr ""
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -371,345 +371,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1457,13 +1457,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1479,25 +1479,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1627,78 +1627,78 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1733,38 +1733,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3891,72 +3891,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5248,12 +5248,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5264,12 +5264,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5305,20 +5305,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "İmtina" msgstr "İmtina"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -103,48 +103,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin" msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Şəbəkə xətası: %1" msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı" msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib" msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir." msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin" msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil." msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın" "Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil" msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi" msgstr "Xüsusi"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -401,274 +401,274 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>" msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>" msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi" msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "otağa qoşuldu (təkrar)" msgstr "otağa qoşuldu (təkrar)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1, otağa dəvət edildi" msgstr "%1, otağa dəvət edildi"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "otağa qoşuldu" msgstr "otağa qoşuldu"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "onların görünən adı silindi" msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi" msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " və " msgstr " və "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "onların avatarları silindi" msgstr "onların avatarları silindi"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "avatar təyin edin" msgstr "avatar təyin edin"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "onların avatarları yeniləndi" msgstr "onların avatarları yeniləndi"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi" msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "dəvət ləğv edildi" msgstr "dəvət ləğv edildi"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü" msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "özü üzərindəki qadağanı götürdü" msgstr "özü üzərindəki qadağanı götürdü"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2" msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "otağı tərk edin" msgstr "otağı tərk edin"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2" msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2" msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "dəvət qəbul olundu" msgstr "dəvət qəbul olundu"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "dəvət qəbul olundu" msgstr "dəvət qəbul olundu"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "bilinməyən bir şey edildi" msgstr "bilinməyən bir şey edildi"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi" msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1" msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "otağın adını silmək" msgstr "otağın adını silmək"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1" msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "mövzu silindi" msgstr "mövzu silindi"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1" msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "otaq avatarını dəyişmək" msgstr "otaq avatarını dəyişmək"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək" msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi" msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "%1 versiyalı otaq yaradıldı" msgstr "%1 versiyalı otaq yaradıldı"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "bu otaq üçün enerji səviyyəsi dəyişdirildi" msgstr "bu otaq üçün enerji səviyyəsi dəyişdirildi"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Bu otaq üçün xidmətə girişə nəzarət siyahıları dəyişdirildi" msgstr "Bu otaq üçün xidmətə girişə nəzarət siyahıları dəyişdirildi"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 vidjet əlavə olundu" msgstr "%1 vidjet əlavə olundu"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 vidjet silindi" msgstr "%1 vidjet silindi"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 vidjet ayarlandı" msgstr "%1 vidjet ayarlandı"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi" msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi" msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Naməlum hal" msgstr "Naməlum hal"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "fayl" msgstr "fayl"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "İsmarıcı göndərin..." msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room" #| msgid "reinvited %1 to the room"
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi" msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "%1, otağa dəvət edildi" msgstr "%1, otağa dəvət edildi"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1" #| msgid "changed their display name to %1"
@@ -676,93 +676,93 @@ msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi" msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation" #| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi" msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned %1" #| msgid "unbanned %1"
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü" msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2" #| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2" msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2" msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room main alias to: %1" #| msgid "set the room main alias to: %1"
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1" msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room name to: %1" #| msgid "set the room name to: %1"
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1" msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the topic to: %1" #| msgid "set the topic to: %1"
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1" msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "upgraded the room to version %1" #| msgid "upgraded the room to version %1"
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi" msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "otağı tərk edin" msgstr "otağı tərk edin"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] added <name> widget" #| msgctxt "[User] added <name> widget"
#| msgid "added %1 widget" #| msgid "added %1 widget"
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "%1 vidjet əlavə olundu" msgstr "%1 vidjet əlavə olundu"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget" #| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget" #| msgid "removed %1 widget"
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "%1 vidjet silindi" msgstr "%1 vidjet silindi"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] configured <name> widget" #| msgctxt "[User] configured <name> widget"
#| msgid "configured %1 widget" #| msgid "configured %1 widget"
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "%1 vidjet ayarlandı" msgstr "%1 vidjet ayarlandı"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "updated %1 state" #| msgid "updated %1 state"
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi" msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1617,14 +1617,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Xüsusi Emoji" msgstr "Xüsusi Emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Yüklənir..." msgstr "Yüklənir..."
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ": %1" #| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] ": %1" msgstr[0] ": %1"
msgstr[1] ": %1" msgstr[1] ": %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", " #| msgid ", "
@@ -1649,19 +1649,19 @@ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " və " msgstr " və "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1831,41 +1831,41 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "İsmarıcı göndərin" msgstr "İsmarıcı göndərin"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -1873,17 +1873,17 @@ msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "onların görünən adı silindi" msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -1891,34 +1891,34 @@ msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "onların görünən adı silindi" msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Dəvət göndərmək" msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " və " msgstr " və "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " və %1 başqası" msgstr[0] " və %1 başqası"
msgstr[1] " və %1 başqaları" msgstr[1] " və %1 başqaları"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1956,41 +1956,41 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi" msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4297,78 +4297,78 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Əsas server:" msgstr "Əsas server:"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Ad yoxdur" msgstr "Ad yoxdur"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "İstifadəçilər yoxdur" msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək" msgstr "Davam etmək"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur" msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil" msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
@@ -5800,12 +5800,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Üzvlər" msgstr "Üzvlər"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5817,12 +5817,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5862,20 +5862,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Geriyə" msgstr "Geriyə"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 11:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous" msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1" msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?" msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer." msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés" msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible." msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux" "Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions «push»" msgstr "Rebre les notificacions «push»"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalitzats" msgstr "Personalitzats"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -377,346 +377,346 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>" msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>" msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala" msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)" msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala" msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "s'ha unit a la sala" msgstr "s'ha unit a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar" msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1" msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha netejat el seu avatar" msgstr "ha netejat el seu avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha definit un avatar" msgstr "ha definit un avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualitzat el seu avatar" msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "no ha canviat res" msgstr "no ha canviat res"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retira la invitació de %1" msgstr "retira la invitació de %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rebutjat la invitació" msgstr "ha rebutjat la invitació"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "s'ha desbandejat %1" msgstr "s'ha desbandejat %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat" msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha/n deixat la sala" msgstr "ha/n deixat la sala"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala" msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2" msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala" msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ha sol·licitat una invitació" msgstr "ha sol·licitat una invitació"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1" msgstr "ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "ha fet quelcom desconegut" msgstr "ha fet quelcom desconegut"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha netejat l'àlies principal de la sala" msgstr "ha netejat l'àlies principal de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala a: %1" msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "ha netejat el nom de la sala" msgstr "ha netejat el nom de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha definit el nom de la sala a: %1" msgstr "ha definit el nom de la sala a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "ha netejat el tema" msgstr "ha netejat el tema"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha definit el tema a: %1" msgstr "ha definit el tema a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha canviat l'avatar de la sala" msgstr "ha canviat l'avatar de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem" msgstr "ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1" msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1" msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha canviat els nivells de permís d'aquesta sala" msgstr "ha canviat els nivells de permís d'aquesta sala"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
"ha canviat les llistes de control d'accés del servidor per a aquesta sala" "ha canviat les llistes de control d'accés del servidor per a aquesta sala"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "ha afegit el giny %1" msgstr "ha afegit el giny %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1" msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurat el giny %1" msgstr "ha configurat el giny %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1" msgstr "ha actualitzat l'estat de %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2" msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut" msgstr "Esdeveniment desconegut"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un fitxer" msgstr "un fitxer"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "enviat un missatge…" msgstr "enviat un missatge…"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "enviat un adhesiu" msgstr "enviat un adhesiu"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "ha tornat a convidar algú a la sala" msgstr "ha tornat a convidar algú a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "ha convidat algú a la sala" msgstr "ha convidat algú a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "ha/n canviat el seu nom a mostrar" msgstr "ha/n canviat el seu nom a mostrar"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "retira una invitació d'usuari" msgstr "retira una invitació d'usuari"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "ha desbandejat un usuari" msgstr "ha desbandejat un usuari"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "ha posat un usuari fora de la sala" msgstr "ha posat un usuari fora de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "ha bandejat un usuari de la sala" msgstr "ha bandejat un usuari de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala" msgstr "ha definit l'àlies principal de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "ha definit el nom de la sala" msgstr "ha definit el nom de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "ha definit el tema" msgstr "ha definit el tema"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "ha actualitzat la versió de la sala" msgstr "ha actualitzat la versió de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "ha creat la sala" msgstr "ha creat la sala"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "s'ha enviat una balisa d'ubicació en directe" msgstr "s'ha enviat una balisa d'ubicació en directe"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "ha afegit un giny" msgstr "ha afegit un giny"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "ha eliminat un giny" msgstr "ha eliminat un giny"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "ha configurat un giny" msgstr "ha configurat un giny"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "ha actualitzat l'estat" msgstr "ha actualitzat l'estat"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "ha començat una enquesta" msgstr "ha començat una enquesta"
@@ -1471,13 +1471,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emojis propis" msgstr "Emojis propis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta" msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 vegades" msgstr[1] " %1 %2 vegades"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1493,25 +1493,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari " msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris " msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " o " msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1647,78 +1647,78 @@ msgstr ""
"Això s'utilitza per a tots els esdeveniments de missatge que no tenen la " "Això s'utilitza per a tots els esdeveniments de missatge que no tenen la "
"seva pròpia entrada aquí" "seva pròpia entrada aquí"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Activa les notificacions per a aquest compte" msgstr "Activa les notificacions per a aquest compte"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Missatges en xats un a un" msgstr "Missatges en xats un a un"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Missatges en xats encriptats un a un" msgstr "Missatges en xats encriptats un a un"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Missatges en xats de grups" msgstr "Missatges en xats de grups"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Missatges en xats encriptats de grups" msgstr "Missatges en xats encriptats de grups"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Missatges d'actualització de sala" msgstr "Missatges d'actualització de sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Missatges que contenen el meu nom a mostrar" msgstr "Missatges que contenen el meu nom a mostrar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Missatges que mencionen el meu ID d'usuari Matrix" msgstr "Missatges que mencionen el meu ID d'usuari Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Missatges que mencionen una sala" msgstr "Missatges que mencionen una sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Missatges que contenen la part local del meu ID de Matrix" msgstr "Missatges que contenen la part local del meu ID de Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Notificacions de tota sala (@room)" msgstr "Notificacions de tota sala (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Invitacions a una sala" msgstr "Invitacions a una sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Invitació de trucades" msgstr "Invitació de trucades"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " i %1 altre" msgstr[0] " i %1 altre"
msgstr[1] " i %1 altres" msgstr[1] " i %1 altres"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1753,38 +1753,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar." msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del servidor Matrix per a suport." msgstr "Contacteu amb l'administrador del servidor Matrix per a suport."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1" msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1" msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3973,72 +3973,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sense servidor." msgstr "Sense servidor."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Aquest no és un servidor vàlid." msgstr "Aquest no és un servidor vàlid."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat." msgstr "El registre en aquest servidor està desactivat."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sense nom d'usuari." msgstr "Sense nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible." msgstr "Aquest nom d'usuari no està disponible."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "En funcionament" msgstr "En funcionament"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida" msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix" msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala" msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala" msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
@@ -5354,12 +5354,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Número de telèfon nou:" msgstr "Número de telèfon nou:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Us hem enviat un correu electrònic" msgstr "Us hem enviat un correu electrònic"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Us hem enviat un missatge de text" msgstr "Us hem enviat un missatge de text"
@@ -5370,12 +5370,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. Seguiu les seves instruccions i després feu clic al botó de sota" msgstr "%1. Seguiu les seves instruccions i després feu clic al botó de sota"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "El correu electrònic que heu introduït no és vàlid" msgstr "El correu electrònic que heu introduït no és vàlid"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "El número de telèfon que heu introduït no és vàlid" msgstr "El número de telèfon que heu introduït no és vàlid"
@@ -5415,13 +5415,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Enrere" msgstr "Enrere"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. Seguiu les seves instruccions i després feu clic al botó de dalt" msgstr "%1. Seguiu les seves instruccions i després feu clic al botó de dalt"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5430,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"El correu electrònic no s'ha verificat. Aneu al correu electrònic i seguiu " "El correu electrònic no s'ha verificat. Aneu al correu electrònic i seguiu "
"les seves instruccions i després feu clic al botó de dalt" "les seves instruccions i després feu clic al botó de dalt"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 11:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la la resposta" msgstr "Cancel·la la resposta"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous" msgstr "Rebre les notificacions dels missatges nous"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1" msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?" msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer." msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés" msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible." msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux" "Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Rebre les notificacions «push»" msgstr "Rebre les notificacions «push»"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalitzats" msgstr "Personalitzats"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -377,345 +377,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>" msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>" msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala" msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)" msgstr "s'ha unit a la sala (repetit)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala" msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "s'ha unit a la sala" msgstr "s'ha unit a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha netejat el seu nom que s'ha de mostrar" msgstr "ha netejat el seu nom que s'ha de mostrar"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha canviat el seu nom que s'ha de mostrar a %1" msgstr "ha canviat el seu nom que s'ha de mostrar a %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha netejat el seu avatar" msgstr "ha netejat el seu avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha establit un avatar" msgstr "ha establit un avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualitzat el seu avatar" msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "no ha canviat res" msgstr "no ha canviat res"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retira la invitació de %1" msgstr "retira la invitació de %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rebutjat la invitació" msgstr "ha rebutjat la invitació"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "s'ha desbandejat %1" msgstr "s'ha desbandejat %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat" msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha/n deixat la sala" msgstr "ha/n deixat la sala"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala" msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2" msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala" msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ha sol·licitat una invitació" msgstr "ha sol·licitat una invitació"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1" msgstr "ha sol·licitat una invitació amb el motiu: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "ha fet alguna cosa desconegut" msgstr "ha fet alguna cosa desconegut"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha netejat l'àlies principal de la sala" msgstr "ha netejat l'àlies principal de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha establit l'àlies principal de la sala a: %1" msgstr "ha establit l'àlies principal de la sala a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "ha netejat el nom de la sala" msgstr "ha netejat el nom de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha establit el nom de la sala a: %1" msgstr "ha establit el nom de la sala a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "ha netejat el tema" msgstr "ha netejat el tema"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha establit el tema a: %1" msgstr "ha establit el tema a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha canviat l'avatar de la sala" msgstr "ha canviat l'avatar de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha activat l'encriptació d'extrem a extrem" msgstr "ha activat l'encriptació d'extrem a extrem"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1" msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1" msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha canviat els nivells de permís d'esta sala" msgstr "ha canviat els nivells de permís d'esta sala"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha canviat les llistes de control d'accés del servidor per a esta sala" msgstr "ha canviat les llistes de control d'accés del servidor per a esta sala"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "ha afegit el giny %1" msgstr "ha afegit el giny %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1" msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurat el giny %1" msgstr "ha configurat el giny %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1" msgstr "ha actualitzat l'estat de %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2" msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut" msgstr "Esdeveniment desconegut"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un fitxer" msgstr "un fitxer"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "enviat un missatge…" msgstr "enviat un missatge…"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "enviat un adhesiu" msgstr "enviat un adhesiu"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "ha tornat a convidar algú a la sala" msgstr "ha tornat a convidar algú a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "ha convidat algú a la sala" msgstr "ha convidat algú a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "ha/n canviat el seu nom que s'ha de mostrar" msgstr "ha/n canviat el seu nom que s'ha de mostrar"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "retira una invitació d'usuari" msgstr "retira una invitació d'usuari"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "ha desbandejat un usuari" msgstr "ha desbandejat un usuari"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "ha posat un usuari fora de la sala" msgstr "ha posat un usuari fora de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "ha bandejat un usuari de la sala" msgstr "ha bandejat un usuari de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "ha establit l'àlies principal de la sala" msgstr "ha establit l'àlies principal de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "ha establit el nom de la sala" msgstr "ha establit el nom de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "ha establit el tema" msgstr "ha establit el tema"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "ha actualitzat la versió de la sala" msgstr "ha actualitzat la versió de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "ha creat la sala" msgstr "ha creat la sala"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "s'ha enviat una balisa d'ubicació en directe" msgstr "s'ha enviat una balisa d'ubicació en directe"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "ha afegit un giny" msgstr "ha afegit un giny"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "ha eliminat un giny" msgstr "ha eliminat un giny"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "ha configurat un giny" msgstr "ha configurat un giny"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "ha actualitzat l'estat" msgstr "ha actualitzat l'estat"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "ha començat una enquesta" msgstr "ha començat una enquesta"
@@ -1470,13 +1470,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji propis" msgstr "Emoji propis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta" msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 vegades" msgstr[1] " %1 %2 vegades"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1492,25 +1492,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari " msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris " msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " o " msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1646,78 +1646,78 @@ msgstr ""
"Açò s'utilitza per a tots els esdeveniments de missatge que no tenen la seua " "Açò s'utilitza per a tots els esdeveniments de missatge que no tenen la seua "
"pròpia entrada ací" "pròpia entrada ací"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Activa les notificacions per a este compte" msgstr "Activa les notificacions per a este compte"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Missatges en xats un a un" msgstr "Missatges en xats un a un"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Missatges en xats encriptats un a un" msgstr "Missatges en xats encriptats un a un"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Missatges en xats de grup" msgstr "Missatges en xats de grup"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Missatges en xats de grup encriptats" msgstr "Missatges en xats de grup encriptats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Missatges d'actualització de sala" msgstr "Missatges d'actualització de sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Missatges que contenen el meu nom que s'ha de mostrar" msgstr "Missatges que contenen el meu nom que s'ha de mostrar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Missatges que mencionen el meu ID d'usuari de Matrix" msgstr "Missatges que mencionen el meu ID d'usuari de Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Missatges que mencionen una sala" msgstr "Missatges que mencionen una sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Missatges que contenen la part local del meu ID de Matrix" msgstr "Missatges que contenen la part local del meu ID de Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Notificacions de tota la sala (@room)" msgstr "Notificacions de tota la sala (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Convida a una sala" msgstr "Convida a una sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Invitació de tocada" msgstr "Invitació de tocada"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " i %1 altre" msgstr[0] " i %1 altre"
msgstr[1] " i %1 altres" msgstr[1] " i %1 altres"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1752,38 +1752,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar." msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Per a suport, contacteu amb l'administrador del servidor de Matrix." msgstr "Per a suport, contacteu amb l'administrador del servidor de Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats" msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1" msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament." msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3972,72 +3972,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sense servidor." msgstr "Sense servidor."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del servidor."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Este no és un servidor vàlid." msgstr "Este no és un servidor vàlid."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registre en este servidor està desactivat." msgstr "El registre en este servidor està desactivat."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sense nom d'usuari." msgstr "Sense nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari." msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del nom d'usuari."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nom d'usuari no està disponible." msgstr "Este nom d'usuari no està disponible."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "En funcionament" msgstr "En funcionament"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida" msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix" msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "No s'ha pogut unir a la sala" msgstr "No s'ha pogut unir a la sala"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»" msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala" msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala"
@@ -5353,12 +5353,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Número de telèfon nou:" msgstr "Número de telèfon nou:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Vos hem enviat un correu electrònic" msgstr "Vos hem enviat un correu electrònic"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Vos hem enviat un missatge de text" msgstr "Vos hem enviat un missatge de text"
@@ -5370,12 +5370,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%1. Seguiu les seues instruccions i després feu clic en el botó de davall" "%1. Seguiu les seues instruccions i després feu clic en el botó de davall"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "El correu electrònic que heu introduït no és vàlid" msgstr "El correu electrònic que heu introduït no és vàlid"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "El número de telèfon que heu introduït no és vàlid" msgstr "El número de telèfon que heu introduït no és vàlid"
@@ -5415,14 +5415,14 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Arrere" msgstr "Arrere"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
"%1. Seguiu les seues instruccions i després feu clic en el botó de dalt" "%1. Seguiu les seues instruccions i després feu clic en el botó de dalt"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr ""
"El correu electrònic no s'ha verificat. Aneu fins al correu electrònic i " "El correu electrònic no s'ha verificat. Aneu fins al correu electrònic i "
"seguiu les seues instruccions i després feu clic en el botó de dalt" "seguiu les seues instruccions i després feu clic en el botó de dalt"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-14 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba sítě: %1" msgstr "Chyba sítě: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Vlastní" msgstr "Vlastní"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -372,345 +372,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " a " msgstr " a "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "poslal(a) správu" msgstr "poslal(a) správu"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "poslal(a) nálepku" msgstr "poslal(a) nálepku"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "vytvořil(a) místnost" msgstr "vytvořil(a) místnost"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1458,13 +1458,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Vlastní emotikony" msgstr "Vlastní emotikony"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1482,25 +1482,25 @@ msgstr[0] "%1 uživatel "
msgstr[1] "%1 uživatelé " msgstr[1] "%1 uživatelé "
msgstr[2] "%1 uživatelů " msgstr[2] "%1 uživatelů "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " nebo " msgstr " nebo "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " a " msgstr " a "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1630,78 +1630,78 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " a " msgstr " a "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr[0] " a 1 další"
msgstr[1] " a %1 další" msgstr[1] " a %1 další"
msgstr[2] " a %1 dalších" msgstr[2] " a %1 dalších"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1739,38 +1739,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Soubor je pro stažení příliš velký." msgstr "Soubor je pro stažení příliš velký."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Pomoc hledejte u správce serveru matrix." msgstr "Pomoc hledejte u správce serveru matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1" msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno." msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3901,72 +3901,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat" msgstr "Pokračovat"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Pracuje" msgstr "Pracuje"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix" msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix" msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'." msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo" msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo"
@@ -5261,12 +5261,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Nové telefonní číslo:" msgstr "Nové telefonní číslo:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5277,12 +5277,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5318,20 +5318,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zpět" msgstr "Zpět"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annullér" msgstr "Annullér"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -101,48 +101,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netværksfejl" msgstr "Netværksfejl"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "" msgstr ""
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -394,348 +394,348 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " og " msgstr " og "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1505,14 +1505,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Indlæser" msgstr "Indlæser"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1528,26 +1528,26 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid " and " #| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " og " msgstr " og "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1691,87 +1691,87 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Acceptér" msgstr "Acceptér"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid " and " #| msgid " and "
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " og " msgstr " og "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1806,40 +1806,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4084,73 +4084,73 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Intet navn" msgstr "Intet navn"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5500,12 +5500,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5517,12 +5517,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5559,20 +5559,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwort abbrechen" msgstr "Antwort abbrechen"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -101,49 +101,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Tippbenachrichtigungen senden" msgstr "Tippbenachrichtigungen senden"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netzwerkfehler: %1" msgstr "Netzwerkfehler: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden" msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?" msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden." msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen" msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar." msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-" "Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
"Schlüsselbund unter Linux" "Schlüsselbund unter Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden" msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert" msgstr "Benutzerdefiniert"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -399,346 +399,346 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht]</i>" msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht: %1]</i>" msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen" msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "hat den Raum wiederholt betreten" msgstr "hat den Raum wiederholt betreten"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "hat %1 in den Raum eingeladen" msgstr "hat %1 in den Raum eingeladen"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "hat den Raum betreten" msgstr "hat den Raum betreten"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht" msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert" msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " und " msgstr " und "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar gelöscht" msgstr "hat den eigenen Avatar gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "hat einen Avatar festgelegt" msgstr "hat einen Avatar festgelegt"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert" msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "hat nichts geändert" msgstr "hat nichts geändert"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "hat die Einladung an %1 zurückgezogen" msgstr "hat die Einladung an %1 zurückgezogen"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "hat die Einladung abgelehnt" msgstr "hat die Einladung abgelehnt"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben" msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "hat die eigene Verbannung aufgehoben" msgstr "hat die eigene Verbannung aufgehoben"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "hat %1 aus den Raum entfernt: %2" msgstr "hat %1 aus den Raum entfernt: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "hat den Raum verlassen" msgstr "hat den Raum verlassen"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "hat %1 aus dem Raum verbannt" msgstr "hat %1 aus dem Raum verbannt"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "hat %1 aus dem Raum verbannt: %2" msgstr "hat %1 aus dem Raum verbannt: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "hat eine Einladung angefragt" msgstr "hat eine Einladung angefragt"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "hat eine Einladung angefragt" msgstr "hat eine Einladung angefragt"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "hat etwas Unbekanntes getan" msgstr "hat etwas Unbekanntes getan"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht" msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums geändert zu: %1" msgstr "hat den Hauptalias des Raums geändert zu: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "hat den Raumnamen gelöscht" msgstr "hat den Raumnamen gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "hat den Raumnamen geändert zu: %1" msgstr "hat den Raumnamen geändert zu: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "hat das Thema gelöscht" msgstr "hat das Thema gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "hat das Thema geändert zu: %1" msgstr "hat das Thema geändert zu: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "hat das Raumbild geändert" msgstr "hat das Raumbild geändert"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert" msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "hat den Raum auf Version %1 aktualisiert" msgstr "hat den Raum auf Version %1 aktualisiert"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "hat den Raum in Version %1 erstellt" msgstr "hat den Raum in Version %1 erstellt"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Die Berechtigungsstufen des Raumes wurden geändert" msgstr "Die Berechtigungsstufen des Raumes wurden geändert"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "hat die Server-Zugangskontrollliste für diesen Raum geändert" msgstr "hat die Server-Zugangskontrollliste für diesen Raum geändert"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "hat %1-Element hinzugefügt" msgstr "hat %1-Element hinzugefügt"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "hat %1-Element entfernt" msgstr "hat %1-Element entfernt"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "hat %1-Element eingerichtet" msgstr "hat %1-Element eingerichtet"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "aktualisierte %1-Zustand" msgstr "aktualisierte %1-Zustand"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "aktualisierte %1-Zustand für %2" msgstr "aktualisierte %1-Zustand für %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Unbekanntes Ereignis" msgstr "Unbekanntes Ereignis"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "eine Datei" msgstr "eine Datei"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "hat eine Nachricht gesendet" msgstr "hat eine Nachricht gesendet"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "hat einen Sticker gesendet" msgstr "hat einen Sticker gesendet"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "hat jemanden wieder in den Raum eingeladen" msgstr "hat jemanden wieder in den Raum eingeladen"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "hat jemanden in den Raum eingeladen" msgstr "hat jemanden in den Raum eingeladen"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen geändert" msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen geändert"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "hat die Einladung eines Benutzers zurückgezogen" msgstr "hat die Einladung eines Benutzers zurückgezogen"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "hat Verbannung eines Benutzers aufgehoben" msgstr "hat Verbannung eines Benutzers aufgehoben"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "hat einen Benutzer aus den Raum entfernt" msgstr "hat einen Benutzer aus den Raum entfernt"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "hat einen Benutzer aus dem Raum verbannt" msgstr "hat einen Benutzer aus dem Raum verbannt"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums geändert" msgstr "hat den Hauptalias des Raums geändert"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "hat den Raumnamen geändert" msgstr "hat den Raumnamen geändert"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "hat das Thema geändert" msgstr "hat das Thema geändert"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "hat die Raum-Version aktualisiert" msgstr "hat die Raum-Version aktualisiert"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "hat den Raum erstellt" msgstr "hat den Raum erstellt"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "hat ein Element hinzugefügt" msgstr "hat ein Element hinzugefügt"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "hat ein Element entfernt" msgstr "hat ein Element entfernt"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "hat ein Element eingerichtet" msgstr "hat ein Element eingerichtet"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "hat den Zustand aktualisiert" msgstr "hat den Zustand aktualisiert"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "hat eine Abstimmung gestartet" msgstr "hat eine Abstimmung gestartet"
@@ -1522,14 +1522,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emojis" msgstr "Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Wird geladen ..." msgstr "Wird geladen ..."
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ": %1" #| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] ": %1" msgstr[0] ": %1"
msgstr[1] ": %1" msgstr[1] ": %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1546,25 +1546,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Benutzer " msgstr[0] " %1 Benutzer "
msgstr[1] " %1 Benutzer " msgstr[1] " %1 Benutzer "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " oder " msgstr " oder "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " und " msgstr " und "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1737,100 +1737,100 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Enable notifications for this account" #| msgid "Enable notifications for this account"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Benachrichtigung für dieses Konto aktivieren" msgstr "Benachrichtigung für dieses Konto aktivieren"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in one-to-one chats" #| msgid "Messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Nachrichten in privaten Unterhaltungen" msgstr "Nachrichten in privaten Unterhaltungen"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" #| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Verschlüsselte Nachrichten in privaten Unterhaltungen" msgstr "Verschlüsselte Nachrichten in privaten Unterhaltungen"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in group chats" #| msgid "Messages in group chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Nachrichten in Gruppenchats" msgstr "Nachrichten in Gruppenchats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in encrypted group chats" #| msgid "Messages in encrypted group chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Nachrichten in verschlüsselten Gruppenchats" msgstr "Nachrichten in verschlüsselten Gruppenchats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Room upgrade messages" #| msgid "Room upgrade messages"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Raum-Aktualisierungsnachrichten" msgstr "Raum-Aktualisierungsnachrichten"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name" #| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Nachrichten, die meinen Anzeigenamen enthalten" msgstr "Nachrichten, die meinen Anzeigenamen enthalten"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name" #| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Nachrichten, die meinen Anzeigenamen enthalten" msgstr "Nachrichten, die meinen Anzeigenamen enthalten"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Whole room (@room) notifications" #| msgid "Whole room (@room) notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Raum-Erwähnungen (@room)" msgstr "Raum-Erwähnungen (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Einladungen in einen Raum" msgstr "Einladungen in einen Raum"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Call invitation" #| msgid "Call invitation"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Einladung zu einem Anruf" msgstr "Einladung zu einem Anruf"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " und " msgstr " und "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " und %1 weiterer" msgstr[0] " und %1 weiterer"
msgstr[1] " und %1 weitere" msgstr[1] " und %1 weitere"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1866,39 +1866,39 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Datei zu groß für einen Download." msgstr "Datei zu groß für einen Download."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: %1" #| msgid "Room creation failed: %1"
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1" msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen." msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4226,79 +4226,79 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen." "Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Server hinzufügen" msgstr "Server hinzufügen"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL" msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL"
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Kein Name" msgstr "Kein Name"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Keine Benutzer verfügbar" msgstr "Keine Benutzer verfügbar"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen" msgstr "Fortsetzen"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Ungültige oder leere Matrix-Kennung" msgstr "Ungültige oder leere Matrix-Kennung"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung" msgstr "%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Raum kann nicht betreten werden" msgstr "Raum kann nicht betreten werden"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
@@ -5681,12 +5681,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Mitglieder" msgstr "Mitglieder"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message" #| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5698,13 +5698,13 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL" msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
@@ -5745,20 +5745,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Ακύρωση απάντησης" msgstr "Ακύρωση απάντησης"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων" msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1" msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε" msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;" msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά." msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης" msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών." msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο " "Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
"Linux" "Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο" msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -401,273 +401,273 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>" msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>" msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα" msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "εισήλθε στην αίθουσα (επαναληπτικά)" msgstr "εισήλθε στην αίθουσα (επαναληπτικά)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα" msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "εισήλθε στην αίθουσα" msgstr "εισήλθε στην αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "καθάρισε το όνομά του όπως εμφανίζεται" msgstr "καθάρισε το όνομά του όπως εμφανίζεται"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1" msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " και " msgstr " και "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "καθάρισε το δικό του avatar" msgstr "καθάρισε το δικό του avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ρύθμιση avatar" msgstr "ρύθμιση avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ενημέρωσε το δικό του avatar" msgstr "ενημέρωσε το δικό του avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "δεν άλλαξε τίποτε" msgstr "δεν άλλαξε τίποτε"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1" msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "απόρριψε την πρόσκληση" msgstr "απόρριψε την πρόσκληση"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1" msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "αυτοαναίρεση αποκλεισμού" msgstr "αυτοαναίρεση αποκλεισμού"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2" msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "έφυγε από την αίθουσα" msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα" msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα: %2" msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "αυτο-αποκλείστηκε από την αίθουσα" msgstr "αυτο-αποκλείστηκε από την αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση" msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση με αιτιολόγηση: %1" msgstr "αιτήθηκε μια πρόσκληση με αιτιολόγηση: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "έκανε κάτι άγνωστο" msgstr "έκανε κάτι άγνωστο"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "καθάρισε το κύριο συνώνυμο της αίθουσας" msgstr "καθάρισε το κύριο συνώνυμο της αίθουσας"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1" msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "καθάρισε το όνομα της αίθουσας" msgstr "καθάρισε το όνομα της αίθουσας"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1" msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "καθάρισε το θέμα" msgstr "καθάρισε το θέμα"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1" msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "άλλαξε το avatar της αίθουσας" msgstr "άλλαξε το avatar της αίθουσας"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ενεργοποιήθηκε κρυπτογράφηση στα άκρα" msgstr "ενεργοποιήθηκε κρυπτογράφηση στα άκρα"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1" msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "δημιουργήθηκε η αίθουσα, έκδοση %1" msgstr "δημιουργήθηκε η αίθουσα, έκδοση %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "άλλαξαν τα επίπεδα δικαιωμάτων για αυτήν την αίθουσα" msgstr "άλλαξαν τα επίπεδα δικαιωμάτων για αυτήν την αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
"άλλαξαν οι λίστες ελέγχου πρόσβασης στον εξυπηρετητή για αυτήν την αίθουσα" "άλλαξαν οι λίστες ελέγχου πρόσβασης στον εξυπηρετητή για αυτήν την αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό" msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό" msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό" msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση" msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση για το %2" msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση για το %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Άγνωστο γεγονός" msgstr "Άγνωστο γεγονός"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ένα αρχείο" msgstr "ένα αρχείο"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…" msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room" #| msgid "reinvited %1 to the room"
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα" msgstr "επαναπροσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα" msgstr "προσκλήθηκε %1 στην αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1" #| msgid "changed their display name to %1"
@@ -675,93 +675,93 @@ msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1" msgstr "άλλαξε το όνομά του όπως εμφανίζεται σε %1"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation" #| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1" msgstr "απόσυρε την πρόσκληση για %1"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned %1" #| msgid "unbanned %1"
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1" msgstr "αναιρέθηκε ο αποκλεισμός για %1"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2" #| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2" msgstr "έχει θέσει %1 εκτός αιθούσης: %2"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room" #| msgid "banned %1 from the room"
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα" msgstr "αποκλείστηκε %1 από την αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room main alias to: %1" #| msgid "set the room main alias to: %1"
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1" msgstr "ρύθμιση του κύριου συνώνυμου της αίθουσας σε: %1"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room name to: %1" #| msgid "set the room name to: %1"
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1" msgstr "ρύθμιση του ονόματος της αίθουσας σε: %1"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the topic to: %1" #| msgid "set the topic to: %1"
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1" msgstr "ρύθμιση του θέματος σε: %1"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "upgraded the room to version %1" #| msgid "upgraded the room to version %1"
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1" msgstr "αναβαθμίστηκε η αίθουσα σε έκδοση %1"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "έφυγε από την αίθουσα" msgstr "έφυγε από την αίθουσα"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] added <name> widget" #| msgctxt "[User] added <name> widget"
#| msgid "added %1 widget" #| msgid "added %1 widget"
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό" msgstr "προστέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget" #| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget" #| msgid "removed %1 widget"
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό" msgstr "αφαιρέθηκε %1 γραφικό συστατικό"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] configured <name> widget" #| msgctxt "[User] configured <name> widget"
#| msgid "configured %1 widget" #| msgid "configured %1 widget"
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό" msgstr "διαμορφώθηκε %1 γραφικό συστατικό"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "updated %1 state" #| msgid "updated %1 state"
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση" msgstr "ενημερώθηκε %1 κατάσταση"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1545,14 +1545,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Χωρίς εμότζι" msgstr "Χωρίς εμότζι"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Φορτώνει…" msgstr "Φορτώνει…"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ": %1" #| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] ": %1" msgstr[0] ": %1"
msgstr[1] ": %1" msgstr[1] ": %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", " #| msgid ", "
@@ -1577,19 +1577,19 @@ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " και " msgstr " και "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1777,100 +1777,100 @@ msgstr ""
"Αυτό χρησιμοποιείται για όλα τα γεγονότα μηνυμάτων τα οποία δεν έχουν εδώ " "Αυτό χρησιμοποιείται για όλα τα γεγονότα μηνυμάτων τα οποία δεν έχουν εδώ "
"δική τους θέση" "δική τους θέση"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Enable notifications for this account" #| msgid "Enable notifications for this account"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Ενεργοποίηση των ειδοποιήσεων για αυτόν το λογαριασμό" msgstr "Ενεργοποίηση των ειδοποιήσεων για αυτόν το λογαριασμό"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in one-to-one chats" #| msgid "Messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες" msgstr "Μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" #| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Κρυπτογραφημένα μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες" msgstr "Κρυπτογραφημένα μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in group chats" #| msgid "Messages in group chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Μηνύματα σε συνομιλίες ομάδων" msgstr "Μηνύματα σε συνομιλίες ομάδων"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in encrypted group chats" #| msgid "Messages in encrypted group chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Μηνύματα σε κρυπτογραφημένες συνομιλίες ομάδων" msgstr "Μηνύματα σε κρυπτογραφημένες συνομιλίες ομάδων"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Room upgrade messages" #| msgid "Room upgrade messages"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Μηνύματα αναβάθμισης αίθουσας" msgstr "Μηνύματα αναβάθμισης αίθουσας"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name" #| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μου" msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μου"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name" #| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μου" msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μου"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Whole room (@room) notifications" #| msgid "Whole room (@room) notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις για όλη την αίθουσα (@room)" msgstr "Ειδοποιήσεις για όλη την αίθουσα (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Call invitation" #| msgid "Call invitation"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Πρόσκληση με κλήση" msgstr "Πρόσκληση με κλήση"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " και " msgstr " και "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " και %1 ακόμη" msgstr[0] " και %1 ακόμη"
msgstr[1] " και %1 ακόμη" msgstr[1] " και %1 ακόμη"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1908,40 +1908,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία." msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4265,80 +4265,80 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή" msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url" msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Χωρίς όνομα" msgstr "Χωρίς όνομα"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια" msgstr "Συνέχεια"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix" msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix" msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
@@ -5726,12 +5726,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Μέλη" msgstr "Μέλη"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5743,13 +5743,13 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url" msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
@@ -5790,20 +5790,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Πίσω" msgstr "Πίσω"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel reply" msgstr "Cancel reply"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Receiving notifications for new messages" msgstr "Receiving notifications for new messages"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Network Error: %1" msgstr "Network Error: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Access token wasn't found" msgstr "Access token wasn't found"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Maybe it was deleted?" msgstr "Maybe it was deleted?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Access to keychain was denied." msgstr "Access to keychain was denied."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token" msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No keychain available." msgstr "No keychain available."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Unable to read access token" msgstr "Unable to read access token"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Receiving push notifications" msgstr "Receiving push notifications"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Custom" msgstr "Custom"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -373,345 +373,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>" msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "re invited %1 to the room" msgstr "re invited %1 to the room"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "joined the room (repeated)" msgstr "joined the room (repeated)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "invited %1 to the room" msgstr "invited %1 to the room"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "joined the room" msgstr "joined the room"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "cleared their display name" msgstr "cleared their display name"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "changed their display name to %1" msgstr "changed their display name to %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " and " msgstr " and "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "cleared their avatar" msgstr "cleared their avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "set an avatar" msgstr "set an avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "updated their avatar" msgstr "updated their avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "changed nothing" msgstr "changed nothing"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "withdrew %1's invitation" msgstr "withdrew %1's invitation"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejected the invitation" msgstr "rejected the invitation"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "unbanned %1" msgstr "unbanned %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "self-unbanned" msgstr "self-unbanned"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "has put %1 out of the room: %2" msgstr "has put %1 out of the room: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "left the room" msgstr "left the room"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "banned %1 from the room" msgstr "banned %1 from the room"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "banned %1 from the room: %2" msgstr "banned %1 from the room: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "self-banned from the room" msgstr "self-banned from the room"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "requested an invite" msgstr "requested an invite"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "requested an invite with reason: %1" msgstr "requested an invite with reason: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "made something unknown" msgstr "made something unknown"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "cleared the room main alias" msgstr "cleared the room main alias"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "set the room main alias to: %1" msgstr "set the room main alias to: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "cleared the room name" msgstr "cleared the room name"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "set the room name to: %1" msgstr "set the room name to: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "cleared the topic" msgstr "cleared the topic"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "set the topic to: %1" msgstr "set the topic to: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "changed the room avatar" msgstr "changed the room avatar"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activated End-to-End Encryption" msgstr "activated End-to-End Encryption"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "upgraded the room to version %1" msgstr "upgraded the room to version %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "created the room, version %1" msgstr "created the room, version %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "changed the power levels for this room" msgstr "changed the power levels for this room"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "changed the server access control lists for this room" msgstr "changed the server access control lists for this room"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "added %1 widget" msgstr "added %1 widget"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removed %1 widget" msgstr "removed %1 widget"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configured %1 widget" msgstr "configured %1 widget"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "updated %1 state" msgstr "updated %1 state"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "updated %1 state for %2" msgstr "updated %1 state for %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Unknown event" msgstr "Unknown event"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "a file" msgstr "a file"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "sent a message" msgstr "sent a message"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "sent a sticker" msgstr "sent a sticker"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "re-invited someone to the room" msgstr "re-invited someone to the room"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "invited someone to the room" msgstr "invited someone to the room"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "changed their display name" msgstr "changed their display name"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "withdrew a user's invitation" msgstr "withdrew a user's invitation"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "un-banned a user" msgstr "un-banned a user"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "put a user out of the room" msgstr "put a user out of the room"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "banned a user from the room" msgstr "banned a user from the room"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "set the room main alias" msgstr "set the room main alias"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "set the room name" msgstr "set the room name"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "set the topic" msgstr "set the topic"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "upgraded the room version" msgstr "upgraded the room version"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "created the room" msgstr "created the room"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "sent a live location beacon" msgstr "sent a live location beacon"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "added a widget" msgstr "added a widget"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "removed a widget" msgstr "removed a widget"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "configured a widget" msgstr "configured a widget"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "updated the state" msgstr "updated the state"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "started a poll" msgstr "started a poll"
@@ -1465,13 +1465,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Own Emojis" msgstr "Own Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Loading reply" msgstr "Loading reply"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 times" msgstr[1] " %1 %2 times"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1487,25 +1487,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 user " msgstr[0] " %1 user "
msgstr[1] " %1 users " msgstr[1] " %1 users "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " or " msgstr " or "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " and " msgstr " and "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1637,78 +1637,78 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Enable notifications for this account" msgstr "Enable notifications for this account"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Messages in one-to-one chats" msgstr "Messages in one-to-one chats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Encrypted messages in one-to-one chats" msgstr "Encrypted messages in one-to-one chats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Messages in group chats" msgstr "Messages in group chats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Messages in encrypted group chats" msgstr "Messages in encrypted group chats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Room upgrade messages" msgstr "Room upgrade messages"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Messages containing my display name" msgstr "Messages containing my display name"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Messages which mention my Matrix user ID" msgstr "Messages which mention my Matrix user ID"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Messages which mention a room" msgstr "Messages which mention a room"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgstr "Messages containing the local part of my Matrix ID"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Whole room (@room) notifications" msgstr "Whole room (@room) notifications"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Invites to a room" msgstr "Invites to a room"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Call invitation" msgstr "Call invitation"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " and " msgstr " and "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " and %1 other" msgstr[0] " and %1 other"
msgstr[1] " and %1 others" msgstr[1] " and %1 others"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1743,38 +1743,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "File too large to download." msgstr "File too large to download."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Contact your matrix server administrator for support." msgstr "Contact your matrix server administrator for support."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No identity server configured" msgstr "No identity server configured"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Room creation failed: %1" msgstr "Room creation failed: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Space creation failed: %1" msgstr "Space creation failed: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Report sent successfully." msgstr "Report sent successfully."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3948,72 +3948,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error." msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "No server." msgstr "No server."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Checking Server availability." msgstr "Checking Server availability."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "This is not a valid server." msgstr "This is not a valid server."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registration for this server is disabled." msgstr "Registration for this server is disabled."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "No username." msgstr "No username."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Checking username availability." msgstr "Checking username availability."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "This username is not available." msgstr "This username is not available."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continue" msgstr "Continue"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Working" msgstr "Working"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Malformed or empty Matrix id" msgstr "Malformed or empty Matrix id"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier" msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Failed to join room" msgstr "Failed to join room"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "You requested to join '%1'" msgstr "You requested to join '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Failed to request joining room" msgstr "Failed to request joining room"
@@ -5315,12 +5315,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "New Phone Number:" msgstr "New Phone Number:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "We have sent you an email" msgstr "We have sent you an email"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "We have sent you a text message" msgstr "We have sent you a text message"
@@ -5332,12 +5332,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "The entered email is not valid" msgstr "The entered email is not valid"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "The entered phone number is not valid" msgstr "The entered phone number is not valid"
@@ -5377,25 +5377,25 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Back" msgstr "Back"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
#: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above"
msgstr ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above"
msgstr ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "
"follow the instructions there and then click the button above" "follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Nuligi respondon" msgstr "Nuligi respondon"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj" msgstr "Ricevante sciigojn por novaj mesaĝoj"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Reta Eraro: %1" msgstr "Reta Eraro: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita" msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Eble ĝi estis forigita?" msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita." msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon" msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla." msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso" "Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon" msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn" msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Tajlorita" msgstr "Tajlorita"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -375,345 +375,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>" msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>" msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "reinvitis %1 al la ĉambro" msgstr "reinvitis %1 al la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "aliĝis al la ĉambro (ripeta)" msgstr "aliĝis al la ĉambro (ripeta)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "invitis %1 al la ĉambro" msgstr "invitis %1 al la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "aliĝis al la ĉambro" msgstr "aliĝis al la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "forigis ilian montran nomon" msgstr "forigis ilian montran nomon"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon al %1" msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon al %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "kaj" msgstr "kaj"
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "malbaris ilian avataron" msgstr "malbaris ilian avataron"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "starigi avataron" msgstr "starigi avataron"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ĝisdatigis sian avataron" msgstr "ĝisdatigis sian avataron"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "ŝanĝis nenion" msgstr "ŝanĝis nenion"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retiris la inviton de %1" msgstr "retiris la inviton de %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "malakceptis la inviton" msgstr "malakceptis la inviton"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "nemalpermesita %1" msgstr "nemalpermesita %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "mem-malpermesita" msgstr "mem-malpermesita"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "eligis %1 el la ĉambro: %2" msgstr "eligis %1 el la ĉambro: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "forlasis la ĉambron" msgstr "forlasis la ĉambron"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "malpermesis %1 el la ĉambro" msgstr "malpermesis %1 el la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "malpermesite %1 el la ĉambro: %2" msgstr "malpermesite %1 el la ĉambro: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "mem-malpermesita el la ĉambro" msgstr "mem-malpermesita el la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "petis inviton" msgstr "petis inviton"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "petis inviton kun kialo: %1" msgstr "petis inviton kun kialo: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "faris ion nekonatan" msgstr "faris ion nekonatan"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "malbaris la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro" msgstr "malbaris la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "agordi la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro al: %1" msgstr "agordi la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro al: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "malbaris la ĉambronomon" msgstr "malbaris la ĉambronomon"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "agordi la ĉambronomon al: %1" msgstr "agordi la ĉambronomon al: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "malbaris la temon" msgstr "malbaris la temon"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "agordi la temon al: %1" msgstr "agordi la temon al: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ŝanĝis la ĉambroavataron" msgstr "ŝanĝis la ĉambroavataron"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivigita Fin-al-Fina Ĉifrado" msgstr "aktivigita Fin-al-Fina Ĉifrado"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ĝisdatigis la ĉambron al versio %1" msgstr "ĝisdatigis la ĉambron al versio %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "kreis la ĉambron, versio %1" msgstr "kreis la ĉambron, versio %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ŝanĝis la potenconivelojn por ĉi tiu ĉambro" msgstr "ŝanĝis la potenconivelojn por ĉi tiu ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ŝanĝis la servilajn alirkontrollistojn por ĉi tiu ĉambro" msgstr "ŝanĝis la servilajn alirkontrollistojn por ĉi tiu ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "aldonis %1 fenestraĵo" msgstr "aldonis %1 fenestraĵo"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "forigis %1 fenestraĵo" msgstr "forigis %1 fenestraĵo"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "agordis %1 fenestraĵo" msgstr "agordis %1 fenestraĵo"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "ĝisdatigita %1 stato" msgstr "ĝisdatigita %1 stato"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ĝisdatigis %1 staton por %2" msgstr "ĝisdatigis %1 staton por %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Nekonata evento" msgstr "Nekonata evento"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "dosiero" msgstr "dosiero"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "sendis mesaĝon" msgstr "sendis mesaĝon"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "sendis glumarkon" msgstr "sendis glumarkon"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "reinvitis iun al la ĉambro" msgstr "reinvitis iun al la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "invitis iun al la ĉambro" msgstr "invitis iun al la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon" msgstr "ŝanĝis ilian montran nomon"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "retiris inviton de uzanto" msgstr "retiris inviton de uzanto"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "malmalpermesis uzanton" msgstr "malmalpermesis uzanton"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "eligi uzanton el la ĉambro" msgstr "eligi uzanton el la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "malpermesis uzanton de la ĉambro" msgstr "malpermesis uzanton de la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "starigi la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro" msgstr "starigi la ĉefan kaŝnomon de la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "starigi la nomon de la ĉambro" msgstr "starigi la nomon de la ĉambro"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "starigi la temon" msgstr "starigi la temon"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "ĝisdatigis la ĉambroversion" msgstr "ĝisdatigis la ĉambroversion"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "kreis la ĉambron" msgstr "kreis la ĉambron"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "sendis vivan lokosignalon" msgstr "sendis vivan lokosignalon"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "aldonis fenestraĵon" msgstr "aldonis fenestraĵon"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "forigis fenestraĵon" msgstr "forigis fenestraĵon"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "agordis fenestraĵon" msgstr "agordis fenestraĵon"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "ĝisdatigis la staton" msgstr "ĝisdatigis la staton"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "komencis balotadon" msgstr "komencis balotadon"
@@ -1466,13 +1466,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Propraj Emoĝioj" msgstr "Propraj Emoĝioj"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ŝargante respondon" msgstr "Ŝargante respondon"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] ": %1" msgstr[0] ": %1"
msgstr[1] ": %1 %2 fojojn" msgstr[1] ": %1 %2 fojojn"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1488,25 +1488,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 uzanto" msgstr[0] " %1 uzanto"
msgstr[1] " %1 uzantoj" msgstr[1] " %1 uzantoj"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " aŭ " msgstr " aŭ "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " kaj " msgstr " kaj "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1642,78 +1642,78 @@ msgstr ""
"Ĉi tio estas uzata por ĉiuj mesaĝaj eventoj, kiuj ne havas sian propran " "Ĉi tio estas uzata por ĉiuj mesaĝaj eventoj, kiuj ne havas sian propran "
"enskribon ĉi tie" "enskribon ĉi tie"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Ebligi sciigojn por ĉi tiu konto" msgstr "Ebligi sciigojn por ĉi tiu konto"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Mesaĝoj en unu-al-unu babiloj" msgstr "Mesaĝoj en unu-al-unu babiloj"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Ĉifritaj mesaĝoj en unu-al-unu babiloj" msgstr "Ĉifritaj mesaĝoj en unu-al-unu babiloj"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Mesaĝoj en grupaj babiloj" msgstr "Mesaĝoj en grupaj babiloj"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Mesaĝoj en ĉifritaj grupobabiloj" msgstr "Mesaĝoj en ĉifritaj grupobabiloj"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Mesaĝoj pri babileja promociiĝo" msgstr "Mesaĝoj pri babileja promociiĝo"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Mesaĝoj enhavantaj mian montronomon" msgstr "Mesaĝoj enhavantaj mian montronomon"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Mesaĝoj kiuj mencias mian Matrix-uzantan ID" msgstr "Mesaĝoj kiuj mencias mian Matrix-uzantan ID"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Mesaĝoj kiuj mencias ĉambron" msgstr "Mesaĝoj kiuj mencias ĉambron"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Mesaĝoj enhavantaj la lokan parton de mia Matrix-uzanta ID" msgstr "Mesaĝoj enhavantaj la lokan parton de mia Matrix-uzanta ID"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Tutĉambraj (@room) sciigoj" msgstr "Tutĉambraj (@room) sciigoj"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Invitas al ĉambro" msgstr "Invitas al ĉambro"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Voka invito" msgstr "Voka invito"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " kaj " msgstr " kaj "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " kaj %1 alia" msgstr[0] " kaj %1 alia"
msgstr[1] " kaj %1 aliaj" msgstr[1] " kaj %1 aliaj"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1748,38 +1748,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Dosiero tro granda por elŝuti." msgstr "Dosiero tro granda por elŝuti."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Kontaktu vian administranton de matrica servilo por subteno." msgstr "Kontaktu vian administranton de matrica servilo por subteno."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo" msgstr "Agordiĝis neniu identeca servilo"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1" msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1" msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raporto sukcese sendita." msgstr "Raporto sukcese sendita."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3940,72 +3940,72 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro." msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Neniu servilo." msgstr "Neniu servilo."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo." msgstr "Kontrolante la haveblecon de la Servilo."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo." msgstr "Ĉi tio ne estas valida servilo."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita." msgstr "Registrado por ĉi tiu servilo estas malŝaltita."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Neniu uzantnomo." msgstr "Neniu uzantnomo."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon." msgstr "Kontrolante uzantnoman haveblecon."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas." msgstr "Ĉi tiu uzantnomo ne disponeblas."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi" msgstr "Daŭrigi"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Laborante" msgstr "Laborante"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id" msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo" msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro" msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'" msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro" msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
@@ -5309,12 +5309,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Nova Telefonnumero:" msgstr "Nova Telefonnumero:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Ni sendis al vi retpoŝton" msgstr "Ni sendis al vi retpoŝton"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Ni sendis al vi tekstmesaĝon" msgstr "Ni sendis al vi tekstmesaĝon"
@@ -5325,12 +5325,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. Bonvolu sekvi la instruojn tie kaj poste klaki la butonon malsupre" msgstr "%1. Bonvolu sekvi la instruojn tie kaj poste klaki la butonon malsupre"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "La enigita retpoŝto ne estas valida" msgstr "La enigita retpoŝto ne estas valida"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "La enigita telefonnumero ne estas valida" msgstr "La enigita telefonnumero ne estas valida"
@@ -5370,13 +5370,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Reen" msgstr "Reen"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. Bonvolu sekvi la instruojn tie kaj poste klaki la butonon supre" msgstr "%1. Bonvolu sekvi la instruojn tie kaj poste klaki la butonon supre"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5385,7 +5385,7 @@ msgstr ""
"La retpoŝto ne estis konfirmita. Bonvolu iri al la retpoŝto kaj sekvi la " "La retpoŝto ne estis konfirmita. Bonvolu iri al la retpoŝto kaj sekvi la "
"instruojn tie kaj poste klaki la butonon supre" "instruojn tie kaj poste klaki la butonon supre"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 04:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 04:40+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta" msgstr "Cancelar respuesta"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,48 +98,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes" msgstr "Recibir notificaciones de nuevos mensajes"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de red: %1" msgstr "Error de red: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado" msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?" msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves." msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso" msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible." msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux" "Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso" msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recepción de notificaciones push" msgstr "Recepción de notificaciones push"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -376,345 +376,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>" msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>" msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala" msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se ha unido a la sala (repetido)" msgstr "se ha unido a la sala (repetido)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ha invitado a %1 a la sala" msgstr "ha invitado a %1 a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "se ha unido a la sala" msgstr "se ha unido a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha borrado su nombre visible" msgstr "ha borrado su nombre visible"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha cambiado su nombre visible a %1" msgstr "ha cambiado su nombre visible a %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " y " msgstr " y "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha borrado su avatar" msgstr "ha borrado su avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha definido un avatar" msgstr "ha definido un avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualizado su avatar" msgstr "ha actualizado su avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "no ha cambiado nada" msgstr "no ha cambiado nada"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "ha retirado la invitación de %1" msgstr "ha retirado la invitación de %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rechazado la invitación" msgstr "ha rechazado la invitación"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ha habilitado a %1" msgstr "ha habilitado a %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "se ha habilitado a sí mismo" msgstr "se ha habilitado a sí mismo"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2" msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha salido de la sala" msgstr "ha salido de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala" msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2" msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala" msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ha solicitado una invitación" msgstr "ha solicitado una invitación"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "ha solicitado una invitación con el motivo: %1" msgstr "ha solicitado una invitación con el motivo: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "ha hecho algo desconocido" msgstr "ha hecho algo desconocido"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha borrado el alias principal de la sala" msgstr "ha borrado el alias principal de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1" msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "ha borrado el nombre de la sala" msgstr "ha borrado el nombre de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1" msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "ha borrado el tema" msgstr "ha borrado el tema"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha definido el tema a: %1" msgstr "ha definido el tema a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha cambiado el avatar de la sala" msgstr "ha cambiado el avatar de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo" msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1" msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "ha creado la sala, versión %1" msgstr "ha creado la sala, versión %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala" msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala" msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "ha añadido el widget %1" msgstr "ha añadido el widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminado el widget %1" msgstr "ha eliminado el widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurado el widget %1" msgstr "ha configurado el widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "ha actualizado el estado de %1" msgstr "ha actualizado el estado de %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2" msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconocido" msgstr "Evento desconocido"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un archivo" msgstr "un archivo"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "ha enviado un mensaje" msgstr "ha enviado un mensaje"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "ha enviado una pegatina" msgstr "ha enviado una pegatina"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "ha vuelto a invitar a alguien a la sala" msgstr "ha vuelto a invitar a alguien a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "ha invitado a alguien a la sala" msgstr "ha invitado a alguien a la sala"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "ha cambiado su nombre visible" msgstr "ha cambiado su nombre visible"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "ha retirado la invitación de un usuario" msgstr "ha retirado la invitación de un usuario"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "ha habilitado a un usuario" msgstr "ha habilitado a un usuario"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "ha echado a un usuario de la sala" msgstr "ha echado a un usuario de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "ha inhabilitado a un usuario en la sala" msgstr "ha inhabilitado a un usuario en la sala"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "ha definido el alias principal de la sala" msgstr "ha definido el alias principal de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "ha definido el nombre de la sala" msgstr "ha definido el nombre de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "ha definido el tema" msgstr "ha definido el tema"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "ha actualizado la versión de la sala" msgstr "ha actualizado la versión de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "ha creado la sala" msgstr "ha creado la sala"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "ha enviado una ubicación en vivo" msgstr "ha enviado una ubicación en vivo"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "ha añadido un widget" msgstr "ha añadido un widget"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "ha eliminado un widget" msgstr "ha eliminado un widget"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "ha configurado un widget" msgstr "ha configurado un widget"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "ha actualizado el estado" msgstr "ha actualizado el estado"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "ha iniciado una encuesta" msgstr "ha iniciado una encuesta"
@@ -1469,13 +1469,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emojis propios" msgstr "Emojis propios"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando respuesta" msgstr "Cargando respuesta"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 veces" msgstr[1] " %1 %2 veces"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1491,25 +1491,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuario " msgstr[0] " %1 usuario "
msgstr[1] " %1 usuarios " msgstr[1] " %1 usuarios "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " o " msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " y " msgstr " y "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1645,78 +1645,78 @@ msgstr ""
"Esto se usa para todos los eventos de mensaje que no poseen su propia " "Esto se usa para todos los eventos de mensaje que no poseen su propia "
"entrada aquí" "entrada aquí"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Activar notificaciones para esta cuenta" msgstr "Activar notificaciones para esta cuenta"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Mensajes en chats uno-a-uno" msgstr "Mensajes en chats uno-a-uno"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Mensajes cifrados en chats uno-a-uno" msgstr "Mensajes cifrados en chats uno-a-uno"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Mensajes en chats de grupos" msgstr "Mensajes en chats de grupos"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Mensajes en chats de grupos cifrados" msgstr "Mensajes en chats de grupos cifrados"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Mensajes de actualización de la sala" msgstr "Mensajes de actualización de la sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Mensajes que contengan mi nombre visible" msgstr "Mensajes que contengan mi nombre visible"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Mensajes que mencionen mi ID de usuario de Matrix" msgstr "Mensajes que mencionen mi ID de usuario de Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Mensajes que mencionen una sala" msgstr "Mensajes que mencionen una sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Mensajes que contengan la parte local de mi ID de Matrix" msgstr "Mensajes que contengan la parte local de mi ID de Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Notificaciones de toda la sala (@room)" msgstr "Notificaciones de toda la sala (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Invita a una sala" msgstr "Invita a una sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Invitación de llamada" msgstr "Invitación de llamada"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " y " msgstr " y "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " y %1 más" msgstr[0] " y %1 más"
msgstr[1] " y %1 más" msgstr[1] " y %1 más"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1751,40 +1751,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Archivo demasiado grande para descargarlo." msgstr "Archivo demasiado grande para descargarlo."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
"Póngase en contacto con el administrador del servidor matrix para obtener " "Póngase en contacto con el administrador del servidor matrix para obtener "
"asistencia." "asistencia."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades" msgstr "No se ha configurado ningún servidor de identidades"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1" msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1" msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente." msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3970,72 +3970,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido." "La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "No hay ningún servidor." msgstr "No hay ningún servidor."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor." msgstr "Comprobando disponibilidad del servidor."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Este servidor no es válido." msgstr "Este servidor no es válido."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "El registro de este servidor está desactivado." msgstr "El registro de este servidor está desactivado."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sin nombre de usuario." msgstr "Sin nombre de usuario."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario." msgstr "Comprobando disponibilidad del nombre de usuario."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nombre de usuario no está disponible." msgstr "Este nombre de usuario no está disponible."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Trabajando" msgstr "Trabajando"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía" msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto" msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "No se ha podido unir a la sala" msgstr "No se ha podido unir a la sala"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»" msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala" msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala"
@@ -5350,12 +5350,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Nuevo número de teléfono:" msgstr "Nuevo número de teléfono:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Le hemos enviado un mensaje de correo" msgstr "Le hemos enviado un mensaje de correo"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Le hemos enviado un mensaje de texto" msgstr "Le hemos enviado un mensaje de texto"
@@ -5366,12 +5366,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. Siga las instrucciones del mismo y pulse el botón inferior." msgstr "%1. Siga las instrucciones del mismo y pulse el botón inferior."
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "El correo electrónico introducido no es válido" msgstr "El correo electrónico introducido no es válido"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "El número de teléfono introducido no es válido" msgstr "El número de teléfono introducido no es válido"
@@ -5411,13 +5411,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. Siga las instrucciones del mismo y pulse el botón superior." msgstr "%1. Siga las instrucciones del mismo y pulse el botón superior."
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5426,7 +5426,7 @@ msgstr ""
"El correo electrónico no ha sido verificado. Vaya al mensaje de correo, siga " "El correo electrónico no ha sido verificado. Vaya al mensaje de correo, siga "
"las instrucciones que contiene y pulse el botón superior." "las instrucciones que contiene y pulse el botón superior."
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Utzi erantzuna bertan behera" msgstr "Utzi erantzuna bertan behera"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko" msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak jasotzeko"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Sareko errorea: %1" msgstr "Sareko errorea: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu" msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Agian ezabatu egin da?" msgstr "Agian ezabatu egin da?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da." msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen" msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk." msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en" "Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai" msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea" msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Neurrira" msgstr "Neurrira"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -377,346 +377,346 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>" msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>" msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 gelara berriz gonbidatua" msgstr "%1 gelara berriz gonbidatua"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "gelara batu da (errepikatuta)" msgstr "gelara batu da (errepikatuta)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 gelara gonbidatu du" msgstr "%1 gelara gonbidatu du"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "gelara batu da" msgstr "gelara batu da"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "azaldutako bere izena garbitu du" msgstr "azaldutako bere izena garbitu du"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "azaldutako bere izena «%1»(e)ra aldatu du" msgstr "azaldutako bere izena «%1»(e)ra aldatu du"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " eta " msgstr " eta "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "bere abatarra garbitu du" msgstr "bere abatarra garbitu du"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ezarri abatar bat" msgstr "ezarri abatar bat"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "bere abatarra eguneratu du" msgstr "bere abatarra eguneratu du"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "ez da ezer aldatu" msgstr "ez da ezer aldatu"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1(r)en gonbita erretiratu du" msgstr "%1(r)en gonbita erretiratu du"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "gonbidapena errefusatu du" msgstr "gonbidapena errefusatu du"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1(e)ri debekua altxatu zaio" msgstr "%1(e)ri debekua altxatu zaio"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "bere buruari debekua altxatuta" msgstr "bere buruari debekua altxatuta"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2" msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "gela utzi du" msgstr "gela utzi du"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio" msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio: %2" msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "bere buruari gela honetarako debekua ipinita" msgstr "bere buruari gela honetarako debekua ipinita"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "gonbidapen bat eskatu du" msgstr "gonbidapen bat eskatu du"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "gonbidapen bat eskatu du, arrazoia: %1" msgstr "gonbidapen bat eskatu du, arrazoia: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "zerbait ezezaguna egin du" msgstr "zerbait ezezaguna egin du"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "gelaren ezizen nagusia garbitu da" msgstr "gelaren ezizen nagusia garbitu da"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1" msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "gelako izena garbitu da" msgstr "gelako izena garbitu da"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1" msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "gaia garbitu da" msgstr "gaia garbitu da"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ezarri gai honetara: %1" msgstr "ezarri gai honetara: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "gelako abatarra aldatu da" msgstr "gelako abatarra aldatu da"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "muturren arteko zifratzea aktibatu da" msgstr "muturren arteko zifratzea aktibatu da"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "gela %1 bertsiora bertsio-berritu da" msgstr "gela %1 bertsiora bertsio-berritu da"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "gela sortu da, %1 bertsioa" msgstr "gela sortu da, %1 bertsioa"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira" msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
"gela honetarako zerbitzarirako sarrera-kontroleko zerrendak aldatu zituen" "gela honetarako zerbitzarirako sarrera-kontroleko zerrendak aldatu zituen"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "trepeta %1 gehitu da" msgstr "trepeta %1 gehitu da"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "trepeta %1 kendu da" msgstr "trepeta %1 kendu da"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "trepeta %1 konfiguratu da" msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 egoera eguneratu da" msgstr "%1 egoera eguneratu da"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da" msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Gertaera ezezaguna" msgstr "Gertaera ezezaguna"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "fitxategi bat" msgstr "fitxategi bat"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "mezua bat bidali du..." msgstr "mezua bat bidali du..."
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "eranskailu bat bidali du" msgstr "eranskailu bat bidali du"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "norbait gelara berriz gonbidatu du" msgstr "norbait gelara berriz gonbidatu du"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "norbait gelara gonbidatu du" msgstr "norbait gelara gonbidatu du"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "azaldutako bere izena aldatu du" msgstr "azaldutako bere izena aldatu du"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "erabiltzaile bati gonbidapena erretiratu dio" msgstr "erabiltzaile bati gonbidapena erretiratu dio"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "erabiltzaile bati debekua altxatu dio" msgstr "erabiltzaile bati debekua altxatu dio"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "erabiltzaile bat gelatik kanporatu du" msgstr "erabiltzaile bat gelatik kanporatu du"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "erabiltzaile bati gelarako debekua ipini dio" msgstr "erabiltzaile bati gelarako debekua ipini dio"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "gelaren ezizen nagusia ezarri du" msgstr "gelaren ezizen nagusia ezarri du"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "gelaren izena ezarri du" msgstr "gelaren izena ezarri du"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "gaia ezarri du" msgstr "gaia ezarri du"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "gelaren bertsioa bertsio-berritu du" msgstr "gelaren bertsioa bertsio-berritu du"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "gela sortu du" msgstr "gela sortu du"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "kokalekua zuzenean zehazteko baliza bidali du" msgstr "kokalekua zuzenean zehazteko baliza bidali du"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "trepeta bat gehitu du" msgstr "trepeta bat gehitu du"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "trepeta bat kendu du" msgstr "trepeta bat kendu du"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "trepeta bat konfiguratu du" msgstr "trepeta bat konfiguratu du"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "egoera eguneratu du" msgstr "egoera eguneratu du"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "inkesta bat hasi du" msgstr "inkesta bat hasi du"
@@ -1471,13 +1471,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji propioak" msgstr "Emoji propioak"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Erantzuna zamatzen" msgstr "Erantzuna zamatzen"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 aldiz" msgstr[1] " %1 %2 aldiz"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1493,25 +1493,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "Erabiltzaile %1" msgstr[0] "Erabiltzaile %1"
msgstr[1] "%1 erabiltzaile" msgstr[1] "%1 erabiltzaile"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " edo " msgstr " edo "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " eta " msgstr " eta "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1642,78 +1642,78 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "Hau, hemen sarrerarik ez duten mezu-gertaera guzietarako erabiltzen da" msgstr "Hau, hemen sarrerarik ez duten mezu-gertaera guzietarako erabiltzen da"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Gaitu kontu honetarako jakinarazpenak" msgstr "Gaitu kontu honetarako jakinarazpenak"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Binakako berriketetako mezuak" msgstr "Binakako berriketetako mezuak"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Binakako berriketetako zifratutako mezuak" msgstr "Binakako berriketetako zifratutako mezuak"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Talde-berriketetako mezuak" msgstr "Talde-berriketetako mezuak"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Zifratutako talde-berriketetako mezuak" msgstr "Zifratutako talde-berriketetako mezuak"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Gela bertsio-berritzeko mezuak" msgstr "Gela bertsio-berritzeko mezuak"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Nire azaldutako izena duten mezuak" msgstr "Nire azaldutako izena duten mezuak"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Nire «Matrix»eko erabiltzaile ID aipatzen duten mezuak" msgstr "Nire «Matrix»eko erabiltzaile ID aipatzen duten mezuak"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Gela bat aipatzen duten mezuak" msgstr "Gela bat aipatzen duten mezuak"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Nore «Matrix»eko IDaren zati lokala duten mezuak" msgstr "Nore «Matrix»eko IDaren zati lokala duten mezuak"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Gela osorako (@gela) jakinarazpenak" msgstr "Gela osorako (@gela) jakinarazpenak"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Gela batera gonbidatzen du" msgstr "Gela batera gonbidatzen du"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Dei gonbidapena" msgstr "Dei gonbidapena"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " eta " msgstr " eta "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " eta beste %1" msgstr[0] " eta beste %1"
msgstr[1] " eta beste %1" msgstr[1] " eta beste %1"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1748,40 +1748,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Fitxategia zama-jaisteko handiegia da." msgstr "Fitxategia zama-jaisteko handiegia da."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
"Jar zaitez zure matrix zerbitzariaren administratzailearekin harremanean " "Jar zaitez zure matrix zerbitzariaren administratzailearekin harremanean "
"euskarria lortzeko." "euskarria lortzeko."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu" msgstr "Ez da nortasun zerbitzaririk konfiguratu"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1" msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1" msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua." msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3956,72 +3956,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta." msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Zerbitzaririk ez." msgstr "Zerbitzaririk ez."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen." msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio." msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago." msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez." msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen." msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri." msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu" msgstr "Jarraitu"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Lanean" msgstr "Lanean"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago" msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena" msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Gelara batzea huts egin du" msgstr "Gelara batzea huts egin du"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu" msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du" msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du"
@@ -5325,12 +5325,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Telefono-zenbaki berria:" msgstr "Telefono-zenbaki berria:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "E-posta bat bidali dizugu" msgstr "E-posta bat bidali dizugu"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Testu-mezu bat bidali dizugu" msgstr "Testu-mezu bat bidali dizugu"
@@ -5342,12 +5342,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%1. Mesedez, jarraitu han dauden jarraibideak eta egin klik beheko botoian" "%1. Mesedez, jarraitu han dauden jarraibideak eta egin klik beheko botoian"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Sartutako e-postak ez du balio" msgstr "Sartutako e-postak ez du balio"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Sartutako telefono-zenbakiak ez du balio" msgstr "Sartutako telefono-zenbakiak ez du balio"
@@ -5387,14 +5387,14 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atzera" msgstr "Atzera"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
"%1. Mesedez, jarraitu han dauden jarraibideak eta egin klik beheko botoian" "%1. Mesedez, jarraitu han dauden jarraibideak eta egin klik beheko botoian"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr ""
"E-posta ez da egiaztatu. Mesedez, joan e-postara, jarraitu hango " "E-posta ez da egiaztatu. Mesedez, joan e-postara, jarraitu hango "
"jarraibideak eta egin klik goiko botoian" "jarraibideak eta egin klik goiko botoian"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Peru vastaus" msgstr "Peru vastaus"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä" msgstr "Vastaanotetaan ilmoituksia uusista viesteistä"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Verkkovirhe: %1" msgstr "Verkkovirhe: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt" msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Se on ehkä poistettu?" msgstr "Se on ehkä poistettu?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin." msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki" msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla." msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas" msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea" msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia" msgstr "Vastaanotetaan push-ilmoituksia"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu" msgstr "Mukautettu"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -382,346 +382,346 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>" msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>" msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen" msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)" msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1" msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "liittyi huoneeseen" msgstr "liittyi huoneeseen"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "tyhjensi näyttönimensä" msgstr "tyhjensi näyttönimensä"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1" msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ja " msgstr " ja "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "tyhjensi avatarinsa" msgstr "tyhjensi avatarinsa"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "asetti avatarin" msgstr "asetti avatarin"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "päivitti avatarinsa" msgstr "päivitti avatarinsa"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "ei muuttanut mitään" msgstr "ei muuttanut mitään"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun" msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "hylkäsi kutsun" msgstr "hylkäsi kutsun"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "perui käyttäjän %1 eston" msgstr "perui käyttäjän %1 eston"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "perui itsensä eston" msgstr "perui itsensä eston"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2" msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "poistui huoneesta" msgstr "poistui huoneesta"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "torjui käyttäjän %1 huoneesta" msgstr "torjui käyttäjän %1 huoneesta"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2" msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen" msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "pyysi kutsua" msgstr "pyysi kutsua"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "pyysi kutsua, koska: %1" msgstr "pyysi kutsua, koska: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "teki jotakin tuntematonta" msgstr "teki jotakin tuntematonta"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen" msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1" msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "tyhjensi huoneen nimen" msgstr "tyhjensi huoneen nimen"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "asetti huoneen nimeksi %1" msgstr "asetti huoneen nimeksi %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "tyhjensi aiheen" msgstr "tyhjensi aiheen"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "asetti aiheeksi %1" msgstr "asetti aiheeksi %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "vaihtoi huoneen avatarin" msgstr "vaihtoi huoneen avatarin"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen" msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "päivitti huoneen versioon %1" msgstr "päivitti huoneen versioon %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "loi huoneen, versio %1" msgstr "loi huoneen, versio %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja" msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita" msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "lisäsi %1-sovelman" msgstr "lisäsi %1-sovelman"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "poisti %1-sovelman" msgstr "poisti %1-sovelman"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia" msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "päivitti %1-tilansa" msgstr "päivitti %1-tilansa"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan" msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Tuntematon tapahtuma" msgstr "Tuntematon tapahtuma"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "tiedosto" msgstr "tiedosto"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "lähetti viestin" msgstr "lähetti viestin"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "lähetti tarran" msgstr "lähetti tarran"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "kutsui jonkun huoneeseen uudestaan" msgstr "kutsui jonkun huoneeseen uudestaan"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "kutsui jonkun huoneeseen" msgstr "kutsui jonkun huoneeseen"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "vaihtoi näyttönimeään" msgstr "vaihtoi näyttönimeään"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "perui käyttäjän kutsun" msgstr "perui käyttäjän kutsun"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "perui käyttäjän eston" msgstr "perui käyttäjän eston"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "poisti henkilön huoneesta" msgstr "poisti henkilön huoneesta"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "esti käyttäjän huoneesta" msgstr "esti käyttäjän huoneesta"
# Nämä set…-alkuiset oletan imperfekteiksi imperatiivien sijaan, koska ympärillä on muita (banned, upgraded jne.) # Nämä set…-alkuiset oletan imperfekteiksi imperatiivien sijaan, koska ympärillä on muita (banned, upgraded jne.)
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "asetti huoneen pääaliaksen" msgstr "asetti huoneen pääaliaksen"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "asetti huoneen nimen" msgstr "asetti huoneen nimen"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "asetti aiheen" msgstr "asetti aiheen"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "päivitti huoneen version" msgstr "päivitti huoneen version"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "loi huoneen" msgstr "loi huoneen"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "lähetettiin elävä sijaintimerkki" msgstr "lähetettiin elävä sijaintimerkki"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "lisäsi sovelman" msgstr "lisäsi sovelman"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "poisti sovelman" msgstr "poisti sovelman"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "määritti sovelman" msgstr "määritti sovelman"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "päivitti tilan" msgstr "päivitti tilan"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "aloitti kyselyn" msgstr "aloitti kyselyn"
@@ -1475,13 +1475,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Omat emojit" msgstr "Omat emojit"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ladataan vastausta" msgstr "Ladataan vastausta"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 kertaa" msgstr[1] " %1 %2 kertaa"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1497,25 +1497,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 1 käyttäjä " msgstr[0] " 1 käyttäjä "
msgstr[1] " %1 käyttäjää " msgstr[1] " %1 käyttäjää "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " tai " msgstr " tai "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ja " msgstr " ja "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1698,78 +1698,78 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tätä käytetään kaikkiin viestitapahtumiin, joilla ei ole omaa merkintäänsä" "Tätä käytetään kaikkiin viestitapahtumiin, joilla ei ole omaa merkintäänsä"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Ota tälle tilille käyttöön ilmoitukset" msgstr "Ota tälle tilille käyttöön ilmoitukset"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Kahdenkeskisten keskustelujen viestit" msgstr "Kahdenkeskisten keskustelujen viestit"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Kahdenkeskisten keskustelujen salatut viestit" msgstr "Kahdenkeskisten keskustelujen salatut viestit"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen viestit" msgstr "Ryhmäkeskustelujen viestit"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Salattujen ryhmäkeskustelujen viestit" msgstr "Salattujen ryhmäkeskustelujen viestit"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Huoneenpäivitysviestit" msgstr "Huoneenpäivitysviestit"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Näyttönimeni sisältävät viestit" msgstr "Näyttönimeni sisältävät viestit"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Matrix-käyttäjätunnisteeni mainitsevat viestit" msgstr "Matrix-käyttäjätunnisteeni mainitsevat viestit"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Huoneen mainitsevat viestit" msgstr "Huoneen mainitsevat viestit"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Matrix-tunnisteeni paikallisen osan sisältävät viestit" msgstr "Matrix-tunnisteeni paikallisen osan sisältävät viestit"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Koko huoneen (@huone) ilmoitukset" msgstr "Koko huoneen (@huone) ilmoitukset"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Kutsut huoneeseen" msgstr "Kutsut huoneeseen"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Soittokutsut" msgstr "Soittokutsut"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ja " msgstr " ja "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " ja %1 muu" msgstr[0] " ja %1 muu"
msgstr[1] " ja %1 muuta" msgstr[1] " ja %1 muuta"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1805,38 +1805,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Liian iso tiedosto ladattavaksi." msgstr "Liian iso tiedosto ladattavaksi."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Tee tukipyyntö Matrix-palvelimesi ylläpitoon." msgstr "Tee tukipyyntö Matrix-palvelimesi ylläpitoon."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1" msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1" msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui." msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4070,72 +4070,72 @@ msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät täsmää.
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä." msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ei palvelinta." msgstr "Ei palvelinta."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta." msgstr "Tarkistetaan palvelimen saatavuutta."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin." msgstr "Tämä ei ole kelvollinen palvelin."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä." msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Ei käyttäjätunnusta." msgstr "Ei käyttäjätunnusta."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta." msgstr "Tarkistetaan käyttäjätunnuksen saatavuutta."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä." msgstr "Tämä käyttäjätunnus ei ole käytettävissä."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Jatka" msgstr "Jatka"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Työskennellään" msgstr "Työskennellään"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste" msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste" msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui" msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”" msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui" msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
@@ -5470,12 +5470,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Jäsenet" msgstr "Jäsenet"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message" #| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5487,13 +5487,13 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite" msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
@@ -5534,20 +5534,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Takaisin" msgstr "Takaisin"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes." msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1" msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Non se atopou o pase de acceso." msgstr "Non se atopou o pase de acceso."
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Pode que se eliminase?" msgstr "Pode que se eliminase?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Denegouse o acceso ao chaveiro." msgstr "Denegouse o acceso ao chaveiro."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso." msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel." msgstr "Non hai ningún chaveiro dispoñíbel."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux." msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux."
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso." msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso."
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recibindo notificacións levadas" msgstr "Recibindo notificacións levadas"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizada" msgstr "Personalizada"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -374,345 +374,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe.)</i>" msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe.)</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe: %1)</i>" msgstr "<i>(Eliminouse esta mensaxe: %1)</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "invitouse a %1 de novo á sala" msgstr "invitouse a %1 de novo á sala"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "uniuse á sala (repítese)" msgstr "uniuse á sala (repítese)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "invitouse a %1 á sala" msgstr "invitouse a %1 á sala"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "uniuse á sala" msgstr "uniuse á sala"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "borrouse o seu nome visual" msgstr "borrouse o seu nome visual"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "cambiou o seu nome visual a %1" msgstr "cambiou o seu nome visual a %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "borrou o seu avatar" msgstr "borrou o seu avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "definiu un avatar" msgstr "definiu un avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "actualizou o seu avatar" msgstr "actualizou o seu avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "non cambiou nada" msgstr "non cambiou nada"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirou a invitación a %1" msgstr "retirou a invitación a %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "rexeitou a invitación" msgstr "rexeitou a invitación"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "readmitiu a %1" msgstr "readmitiu a %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "readmitiuse" msgstr "readmitiuse"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "sacou a %1 da sala: %2" msgstr "sacou a %1 da sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "saíu da sala" msgstr "saíu da sala"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "prohibiu a %1 o acceso á sala" msgstr "prohibiu a %1 o acceso á sala"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "prohibiu a %1 o acceso á sala: %2" msgstr "prohibiu a %1 o acceso á sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-prohibiuse o acceso á sala" msgstr "auto-prohibiuse o acceso á sala"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou unha invitación" msgstr "solicitou unha invitación"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "solicitou unha invitación co seguinte motivo: %1" msgstr "solicitou unha invitación co seguinte motivo: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "fixo algo descoñecido" msgstr "fixo algo descoñecido"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "borrou o alias principal da sala" msgstr "borrou o alias principal da sala"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "definiu o alias principal da sala como: %1" msgstr "definiu o alias principal da sala como: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "borrou o nome da sala" msgstr "borrou o nome da sala"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "definiu o nome da sala como: %1" msgstr "definiu o nome da sala como: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "borrou o tema" msgstr "borrou o tema"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "definiu o tema como: %1" msgstr "definiu o tema como: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "cambiou o avatar da sala" msgstr "cambiou o avatar da sala"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activou a cifraxe de extremo a extremo" msgstr "activou a cifraxe de extremo a extremo"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "anovou a versión da sala á %1" msgstr "anovou a versión da sala á %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "creou a sala, versión %1" msgstr "creou a sala, versión %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "cambiou os niveis de permisos da sala" msgstr "cambiou os niveis de permisos da sala"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "cambiou as listas de control de acceso do servidor desta sala" msgstr "cambiou as listas de control de acceso do servidor desta sala"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "engadiu o trebello %1" msgstr "engadiu o trebello %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "retirou o trebello %1" msgstr "retirou o trebello %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou o trebello %1" msgstr "configurou o trebello %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "actualizou o estado de %1" msgstr "actualizou o estado de %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2" msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento descoñecido" msgstr "Evento descoñecido"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un ficheiro" msgstr "un ficheiro"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "enviou unha mensaxe" msgstr "enviou unha mensaxe"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "enviou un adesivo" msgstr "enviou un adesivo"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "invitou a alguén de novo á sala" msgstr "invitou a alguén de novo á sala"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "invitouse a alguén á sala" msgstr "invitouse a alguén á sala"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "cambiou o seu nome visual" msgstr "cambiou o seu nome visual"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "retirou unha invitación" msgstr "retirou unha invitación"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "readmitiu a alguén" msgstr "readmitiu a alguén"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "sacou a alguén da sala" msgstr "sacou a alguén da sala"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "prohibiu a alguén o acceso á sala" msgstr "prohibiu a alguén o acceso á sala"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "definiu o alias principal da sala" msgstr "definiu o alias principal da sala"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "definiu o nome da sala" msgstr "definiu o nome da sala"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "definiu o tema" msgstr "definiu o tema"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "anovou a versión da sala" msgstr "anovou a versión da sala"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "creou a sala" msgstr "creou a sala"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "enviou unha baliza de localización en directo" msgstr "enviou unha baliza de localización en directo"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "engadiu un trebello" msgstr "engadiu un trebello"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "retirou un trebello" msgstr "retirou un trebello"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "configurou un trebello" msgstr "configurou un trebello"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "actualizou o estado" msgstr "actualizou o estado"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "abriu unha enquisa" msgstr "abriu unha enquisa"
@@ -1465,13 +1465,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Expresións personalizadas" msgstr "Expresións personalizadas"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando a resposta" msgstr "Cargando a resposta"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 veces" msgstr[1] " %1 %2 veces"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1487,25 +1487,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 persoa " msgstr[0] " %1 persoa "
msgstr[1] " %1 persoas " msgstr[1] " %1 persoas "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " ou " msgstr " ou "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1641,78 +1641,78 @@ msgstr ""
"Isto úsase para todos os eventos de mensaxe que non teñen unha entrada de " "Isto úsase para todos os eventos de mensaxe que non teñen unha entrada de "
"seu aquí." "seu aquí."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Activar as notificacións desta conta" msgstr "Activar as notificacións desta conta"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Mensaxes nas conversas privadas." msgstr "Mensaxes nas conversas privadas."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Mensaxes cifradas nas conversas privadas." msgstr "Mensaxes cifradas nas conversas privadas."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Mensaxes nas conversas de grupo." msgstr "Mensaxes nas conversas de grupo."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Mensaxes nas conversas de grupo cifradas." msgstr "Mensaxes nas conversas de grupo cifradas."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Mensaxes de anovación de sala." msgstr "Mensaxes de anovación de sala."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Mensaxes que conteñen o nome visual." msgstr "Mensaxes que conteñen o nome visual."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Mensaxes que mencionan o identificador de persoa de Matrix." msgstr "Mensaxes que mencionan o identificador de persoa de Matrix."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Mensaxes que mencionan unha sala." msgstr "Mensaxes que mencionan unha sala."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Mensaxes que conteñen a parte local do meu identificador de Matrix." msgstr "Mensaxes que conteñen a parte local do meu identificador de Matrix."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Notificacións a toda a sala (@room)." msgstr "Notificacións a toda a sala (@room)."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Invitacións a unha sala." msgstr "Invitacións a unha sala."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Invitación de chamada." msgstr "Invitación de chamada."
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " e outra persoa" msgstr[0] " e outra persoa"
msgstr[1] " e outras %1 persoas" msgstr[1] " e outras %1 persoas"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1747,38 +1747,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "O ficheiro é grande de máis para descargalo." msgstr "O ficheiro é grande de máis para descargalo."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Solicite asistencia á administración do seu servidor de Matrix." msgstr "Solicite asistencia á administración do seu servidor de Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade." msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade."
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "A creación da sala fallou: %1" msgstr "A creación da sala fallou: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1" msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O informe enviouse correctamente." msgstr "O informe enviouse correctamente."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3958,72 +3958,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido." msgstr "A verificación de sesión cancelouse por un erro descoñecido."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Non hai servidor." msgstr "Non hai servidor."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor." msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do servidor."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Non é un servidor válido." msgstr "Non é un servidor válido."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Este servidor desactivou o rexistro." msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Non hai nome de persoa usuaria." msgstr "Non hai nome de persoa usuaria."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria." msgstr "Comprobando a dispoñibilidade do nome de persoa usuaria."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel." msgstr "Este nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Traballando" msgstr "Traballando"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Identificador de Matrix mal formato ou baleiro." msgstr "Identificador de Matrix mal formato ou baleiro."
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non é un identificador de Matrix correcto." msgstr "%1 non é un identificador de Matrix correcto."
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala" msgstr "Non foi posíbel unirse á sala"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»." msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»."
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala." msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala."
@@ -5334,12 +5334,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Novo número de teléfono:" msgstr "Novo número de teléfono:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Enviámoslle unha mensaxe de correo electrónico" msgstr "Enviámoslle unha mensaxe de correo electrónico"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Enviámoslle unha mensaxe de texto" msgstr "Enviámoslle unha mensaxe de texto"
@@ -5350,12 +5350,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. Siga as instrucións nela e prema o botón embaixo." msgstr "%1. Siga as instrucións nela e prema o botón embaixo."
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "O enderezo de correo electrónico inserido non é válido." msgstr "O enderezo de correo electrónico inserido non é válido."
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "O número de teléfono inserido non é válido." msgstr "O número de teléfono inserido non é válido."
@@ -5395,13 +5395,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. Siga as instrucións nela e prema o botón arriba." msgstr "%1. Siga as instrucións nela e prema o botón arriba."
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5410,7 +5410,7 @@ msgstr ""
"Non se verificou o enderezo de correo electrónico. Abra o correo, siga as " "Non se verificou o enderezo de correo electrónico. Abra o correo, siga as "
"instrucións da mensaxe e prema o botón arriba." "instrucións da mensaxe e prema o botón arriba."
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Válasz megszakítása" msgstr "Válasz megszakítása"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása" msgstr "Új üzenetek értesítéseinek fogadása"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Hálózati hiba: %1" msgstr "Hálózati hiba: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "A hozzáférési token nem található" msgstr "A hozzáférési token nem található"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?" msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva." msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását" msgstr "Kérjük, engedélyezze a NeoChatnek a hozzáférési token olvasását"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nem érhető el kulcstartó." msgstr "Nem érhető el kulcstartó."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME " "Kérjük, telepítsen egy kulcstartót, Linuxon például a KWalletet vagy a GNOME "
"kulcstartót" "kulcstartót"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent" msgstr "Nem lehet olvasni a hozzáférési tokent"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Leküldéses értesítések fogadása" msgstr "Leküldéses értesítések fogadása"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Egyedi" msgstr "Egyedi"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -377,345 +377,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>" msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték: %1]</i>" msgstr "<i>[Az üzenetet törölték: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1" msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "csatlakozott a szobához (ismét)" msgstr "csatlakozott a szobához (ismét)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "meghívta őt a szobába: %1" msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "csatlakozott a szobához" msgstr "csatlakozott a szobához"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "törölte a megjelenített nevét" msgstr "törölte a megjelenített nevét"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1" msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " és " msgstr " és "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "törölte a profilképét" msgstr "törölte a profilképét"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "beállított egy profilképet" msgstr "beállított egy profilképet"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "frissítette a profilképét" msgstr "frissítette a profilképét"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "nem változtatott meg semmit" msgstr "nem változtatott meg semmit"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "visszavonta %1 meghívását" msgstr "visszavonta %1 meghívását"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "elutasította a meghívást" msgstr "elutasította a meghívást"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "feloldotta %1 kitiltását" msgstr "feloldotta %1 kitiltását"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "feloldotta a saját kitiltását" msgstr "feloldotta a saját kitiltását"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "kitette a szobából őt: %1. Ok: %2" msgstr "kitette a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "elhagyta a szobát" msgstr "elhagyta a szobát"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1" msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2" msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "kitiltotta magát a szobából" msgstr "kitiltotta magát a szobából"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "meghívást kért" msgstr "meghívást kért"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "meghívást kért, ezzel az indokkal: %1" msgstr "meghívást kért, ezzel az indokkal: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "valami ismeretlent csinált" msgstr "valami ismeretlent csinált"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "törölte a szoba fő álnevét" msgstr "törölte a szoba fő álnevét"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "beállította a szoba fő álnevét erre: %1" msgstr "beállította a szoba fő álnevét erre: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "törölte a szoba nevét" msgstr "törölte a szoba nevét"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "beállította a szoba nevét erre: %1" msgstr "beállította a szoba nevét erre: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "törölte a témát" msgstr "törölte a témát"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "beállította a témát erre: %1" msgstr "beállította a témát erre: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "megváltoztatta a szoba profilképét" msgstr "megváltoztatta a szoba profilképét"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "bekapcsolta a végpontok közötti titkosítást" msgstr "bekapcsolta a végpontok közötti titkosítást"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "frissítette a szoba verzióját erre: %1" msgstr "frissítette a szoba verzióját erre: %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "létrehozta a szobát, a verzió: %1" msgstr "létrehozta a szobát, a verzió: %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "megváltoztatta a szoba jogosultsági szintjeit" msgstr "megváltoztatta a szoba jogosultsági szintjeit"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "megváltoztatta a szoba kiszolgálójának hozzáférés-vezérlési listáját" msgstr "megváltoztatta a szoba kiszolgálójának hozzáférés-vezérlési listáját"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "hozzáadta a(z) %1 widgetet" msgstr "hozzáadta a(z) %1 widgetet"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "etávolította a(z) %1 widgetet" msgstr "etávolította a(z) %1 widgetet"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "beállította a(z) %1 widgetet" msgstr "beállította a(z) %1 widgetet"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát" msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát erre: %2" msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát erre: %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Ismeretlen esemény" msgstr "Ismeretlen esemény"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "egy fájl" msgstr "egy fájl"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "üzenetet küldött" msgstr "üzenetet küldött"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "matricát küldött" msgstr "matricát küldött"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "újra meghívott valakit a szobába" msgstr "újra meghívott valakit a szobába"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "meghívott valakit a szobába" msgstr "meghívott valakit a szobába"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét" msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "visszavonta egy felhasználó meghívását" msgstr "visszavonta egy felhasználó meghívását"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "feloldotta egy felhasználó kitiltását" msgstr "feloldotta egy felhasználó kitiltását"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "kitett egy felhasználót a szobából" msgstr "kitett egy felhasználót a szobából"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "kitiltott egy felhasználót a szobából" msgstr "kitiltott egy felhasználót a szobából"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "beállította a szoba fő álnevét" msgstr "beállította a szoba fő álnevét"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "beállította a szoba nevét" msgstr "beállította a szoba nevét"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "beállította a témát" msgstr "beállította a témát"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "frissítette a szoba verzióját" msgstr "frissítette a szoba verzióját"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "létrehozta a szobát" msgstr "létrehozta a szobát"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "élő helyzetjelzőt küldött" msgstr "élő helyzetjelzőt küldött"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "hozzáadott egy widgetet" msgstr "hozzáadott egy widgetet"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "eltávolított egy widgetet" msgstr "eltávolított egy widgetet"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "beállított egy widgetet" msgstr "beállított egy widgetet"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "frissítette az állapotot" msgstr "frissítette az állapotot"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "szavazást indított" msgstr "szavazást indított"
@@ -1471,13 +1471,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Saját emodzsik" msgstr "Saját emodzsik"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Válasz betöltése" msgstr "Válasz betöltése"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 alkalommal" msgstr[1] " %1 %2 alkalommal"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1493,25 +1493,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 felhasználó " msgstr[0] " %1 felhasználó "
msgstr[1] " %1 felhasználó " msgstr[1] " %1 felhasználó "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " vagy " msgstr " vagy "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " és " msgstr " és "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1645,78 +1645,78 @@ msgstr ""
"Ezt az összes olyan üzeneteseményre használjuk, amely nem rendelkezik saját " "Ezt az összes olyan üzeneteseményre használjuk, amely nem rendelkezik saját "
"bejegyzéssel" "bejegyzéssel"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Értesítések engedélyezése ehhez a fiókhoz" msgstr "Értesítések engedélyezése ehhez a fiókhoz"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Üzenetek a személyes csevegésekben" msgstr "Üzenetek a személyes csevegésekben"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Titkosított üzenetek a személyes csevegésekben" msgstr "Titkosított üzenetek a személyes csevegésekben"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Üzenetek csoportos csevegésekben" msgstr "Üzenetek csoportos csevegésekben"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Üzenetek titkosított csoportos csevegésekben" msgstr "Üzenetek titkosított csoportos csevegésekben"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Szobafrissítési üzenetek" msgstr "Szobafrissítési üzenetek"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "A megjelenített nevemet tartalmazó üzenetek" msgstr "A megjelenített nevemet tartalmazó üzenetek"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "A Matrix felhasználóazonosítómat megemlítő üzenetek" msgstr "A Matrix felhasználóazonosítómat megemlítő üzenetek"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Egy szobát megemlítő üzenetek" msgstr "Egy szobát megemlítő üzenetek"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "A Matrix azonosítóm helyi részét tartalmazó üzenetek" msgstr "A Matrix azonosítóm helyi részét tartalmazó üzenetek"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Egész szobát megszólító (@room) értesítések" msgstr "Egész szobát megszólító (@room) értesítések"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Meghívások egy szobába" msgstr "Meghívások egy szobába"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Hívás meghívó" msgstr "Hívás meghívó"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " és " msgstr " és "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " és %1 további" msgstr[0] " és %1 további"
msgstr[1] " és %1 további" msgstr[1] " és %1 további"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1751,38 +1751,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "A fájl túl nagy a letöltéshez." msgstr "A fájl túl nagy a letöltéshez."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Támogatásért forduljon a matrix kiszolgáló rendszergazdájához." msgstr "Támogatásért forduljon a matrix kiszolgáló rendszergazdájához."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló" msgstr "Nincs beállítva identitáskiszolgáló"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a szobát: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1" msgstr "Nem sikerült létrehozni a teret: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Jelentés sikeresen elküldve." msgstr "Jelentés sikeresen elküldve."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3961,72 +3961,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nincs kiszolgáló." msgstr "Nincs kiszolgáló."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése." msgstr "Kiszolgáló elérhetőségének ellenőrzése."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló." msgstr "Ez nem egy érvényes kiszolgáló."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón." msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nincs felhasználónév." msgstr "Nincs felhasználónév."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése." msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "A felhasználónév nem érhető el." msgstr "A felhasználónév nem érhető el."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Tovább" msgstr "Tovább"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Dolgozunk" msgstr "Dolgozunk"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító" msgstr "Helytelenül formázott vagy üres Matrix azonosító"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "A(z) %1 nem helyes Matrix azonosító" msgstr "A(z) %1 nem helyes Matrix azonosító"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”" msgstr "Csatlakozni kérést küldött ide: „%1”"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához" msgstr "Nem sikerült csatlakozási kérést küldeni a szobához"
@@ -5352,12 +5352,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Telefonszámok" msgstr "Telefonszámok"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Küldtünk Önnek egy e-mailt" msgstr "Küldtünk Önnek egy e-mailt"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Küldtünk Önnek egy szöveges üzenetet" msgstr "Küldtünk Önnek egy szöveges üzenetet"
@@ -5370,12 +5370,12 @@ msgstr ""
"%1. Kérjük, kövesse az ott található utasításokat, majd kattintson az alábbi " "%1. Kérjük, kövesse az ott található utasításokat, majd kattintson az alábbi "
"gombra" "gombra"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "A beírt e-mail-cím érvénytelen" msgstr "A beírt e-mail-cím érvénytelen"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "A beírt telefonszám érvénytelen" msgstr "A beírt telefonszám érvénytelen"
@@ -5415,7 +5415,7 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Vissza" msgstr "Vissza"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr ""
"%1. Kérjük, kövesse az ott található utasításokat, majd kattintson a fenti " "%1. Kérjük, kövesse az ott található utasításokat, majd kattintson a fenti "
"gombra" "gombra"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"Az e-mail-cím nincs ellenőrizve. Kérjük, nyissa meg az e-mailt, és kövesse " "Az e-mail-cím nincs ellenőrizve. Kérjük, nyissa meg az e-mailt, és kövesse "
"az ott található utasításokat, majd kattintson a fenti gombra" "az ott található utasításokat, majd kattintson a fenti gombra"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 15:46+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancella responsa" msgstr "Cancella responsa"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Recipente notificationes de nove messages" msgstr "Recipente notificationes de nove messages"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1" msgstr "Error de rete: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate" msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan il esseva delite?" msgstr "Forsan il esseva delite?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate" msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso" msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nulle portaclaves disponibile" msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux" "Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Incapace a leger indicio" msgstr "Incapace a leger indicio"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recipente notificationes de push" msgstr "Recipente notificationes de push"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalisate" msgstr "Personalisate"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -375,345 +375,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>" msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>" msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "reinvitate %1 al sala" msgstr "reinvitate %1 al sala"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "unite al sala (repetite)" msgstr "unite al sala (repetite)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invitate al sala" msgstr "%1 invitate al sala"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "unite al sala" msgstr "unite al sala"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar" msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1" msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "e" msgstr "e"
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "clarate lor avatar" msgstr "clarate lor avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "fixa un avatar" msgstr "fixa un avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "actualisate lor avatar" msgstr "actualisate lor avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "nihil modificate" msgstr "nihil modificate"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirate invitation de %1" msgstr "retirate invitation de %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "refusate le invitation" msgstr "refusate le invitation"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "cessate de excluder (ban) %1" msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)" msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2" msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "lassa le sala" msgstr "lassa le sala"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala" msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2" msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto excludite (self-banned) ab le sala" msgstr "auto excludite (self-banned) ab le sala"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "requerite un invitation" msgstr "requerite un invitation"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "requerite un invitation con motivation: %1" msgstr "requerite un invitation con motivation: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "facite alcun cosas incognite" msgstr "facite alcun cosas incognite"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "clarate le alias principal de sala" msgstr "clarate le alias principal de sala"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1" msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "clarate le nomine de sala" msgstr "clarate le nomine de sala"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1" msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "clarate le topico" msgstr "clarate le topico"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "fix le topico a: %1" msgstr "fix le topico a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "cambiate le avatar de sala" msgstr "cambiate le avatar de sala"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activate cryptation End-to-End" msgstr "activate cryptation End-to-End"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualisate le sala a version %1" msgstr "actualisate le sala a version %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "create le sala, version %1" msgstr "create le sala, version %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc" msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala" msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "addite %1 widget" msgstr "addite %1 widget"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removite %1 widget" msgstr "removite %1 widget"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurate %1 widget" msgstr "configurate %1 widget"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "actualisate stato %1" msgstr "actualisate stato %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualisate stato %1 per %2" msgstr "actualisate stato %1 per %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento incognite" msgstr "Evento incognite"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un file" msgstr "un file"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "Invia un message" msgstr "Invia un message"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "invia un etiquetta gummate" msgstr "invia un etiquetta gummate"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "reinvitate alcun al sala" msgstr "reinvitate alcun al sala"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr " invitate alcun al sala" msgstr " invitate alcun al sala"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar " msgstr "cambiate lor nomine de monstrar "
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "retirate un invitation de usator" msgstr "retirate un invitation de usator"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "cessate de excluder (ban) un usator" msgstr "cessate de excluder (ban) un usator"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "ha ponite un usator foras del sala" msgstr "ha ponite un usator foras del sala"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "excludite (banned) un usator ex le sala" msgstr "excludite (banned) un usator ex le sala"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "fixa le alias principal de sala " msgstr "fixa le alias principal de sala "
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "fixa le nomine de sala" msgstr "fixa le nomine de sala"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "fix le topico " msgstr "fix le topico "
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "actualisate le version de sala " msgstr "actualisate le version de sala "
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "create le sala" msgstr "create le sala"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "invia un fanal de location vive " msgstr "invia un fanal de location vive "
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "addite un widget" msgstr "addite un widget"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "removite un widget" msgstr "removite un widget"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "configurate un widget" msgstr "configurate un widget"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "actualisate le stato" msgstr "actualisate le stato"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "initia un inquesta" msgstr "initia un inquesta"
@@ -1470,13 +1470,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Proprie Emojis" msgstr "Proprie Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante responsa" msgstr "Cargante responsa"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] ": %1 %2 vices" msgstr[1] ": %1 %2 vices"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1492,25 +1492,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Usator " msgstr[0] " %1 Usator "
msgstr[1] " %1 Usatores" msgstr[1] " %1 Usatores"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " o " msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr "e" msgstr "e"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1642,78 +1642,78 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Isto es usate per omne eventos de message que non ha su proprie entrata hic" "Isto es usate per omne eventos de message que non ha su proprie entrata hic"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Habilita notificatione per iste conto" msgstr "Habilita notificatione per iste conto"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Messages in conversationes un a un" msgstr "Messages in conversationes un a un"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Messages cryptate in conversationes un a un" msgstr "Messages cryptate in conversationes un a un"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Messages in conversationes de gruppo" msgstr "Messages in conversationes de gruppo"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Messges in convesationes de gruppo cryptate" msgstr "Messges in convesationes de gruppo cryptate"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Messages de sala actualisate" msgstr "Messages de sala actualisate"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Messages continente mi nomine de monstrar" msgstr "Messages continente mi nomine de monstrar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Messages que mention mi ID de usator de Matrix" msgstr "Messages que mention mi ID de usator de Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Messages que mention un sala" msgstr "Messages que mention un sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Messages continente le parte local de mi ID de Matrix" msgstr "Messages continente le parte local de mi ID de Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Complete notificationes de sala (@room)" msgstr "Complete notificationes de sala (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Invita a un sala" msgstr "Invita a un sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Appella invitation" msgstr "Appella invitation"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr "e" msgstr "e"
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] "e %1 altere" msgstr[0] "e %1 altere"
msgstr[1] "e %1 alteres" msgstr[1] "e %1 alteres"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1748,38 +1748,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "File troppo grande a discargar." msgstr "File troppo grande a discargar."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Continge tu administrator de servitor de matrix per supporto." msgstr "Continge tu administrator de servitor de matrix per supporto."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nulle servitor de identitate configurate" msgstr "Nulle servitor de identitate configurate"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Reporto inviate con successo." msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3968,72 +3968,72 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite." "Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nulle servitor." msgstr "Nulle servitor."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor." msgstr "Verificante disponibilitate de Servitor."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Isto non es un valide servitor." msgstr "Isto non es un valide servitor."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate." msgstr "Registration per iste servitor es dishabilitate."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Necun nomine de usator." msgstr "Necun nomine de usator."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator." msgstr "Verificante disponibilitate de nomine de usator."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile." msgstr "Iste nomine de usator non es disponibile."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "travaliante" msgstr "travaliante"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue" msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice" msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Falleva a unir sala" msgstr "Falleva a unir sala"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Tu requireva unir a '%1'" msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Il falleva a requirer unir sala" msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
@@ -5343,12 +5343,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Nove numero de telephono:" msgstr "Nove numero de telephono:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Nos te inviava un message de e-posta" msgstr "Nos te inviava un message de e-posta"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr " Nos te ha inviate un message de texto" msgstr " Nos te ha inviate un message de texto"
@@ -5361,12 +5361,12 @@ msgstr ""
"%1, pro favor tu seque le instructiones illac e postea clicca sur le button " "%1, pro favor tu seque le instructiones illac e postea clicca sur le button "
"a basso" "a basso"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Le eposta insertate non es valide" msgstr "Le eposta insertate non es valide"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Le numero de telephono insertate non es valide" msgstr "Le numero de telephono insertate non es valide"
@@ -5406,7 +5406,7 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retro" msgstr "Retro"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr ""
"%1, pro favor tu seque le instructiones illac e postea clicca sur le button " "%1, pro favor tu seque le instructiones illac e postea clicca sur le button "
"in alto" "in alto"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr ""
"Le message de e-posta non ha essite verificate. Pro favor vade al message de " "Le message de e-posta non ha essite verificate. Pro favor vade al message de "
"e-posta e seque le instructiones illac e postea clicca le button in alto" "e-posta e seque le instructiones illac e postea clicca le button in alto"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Batalkan balasan" msgstr "Batalkan balasan"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -99,48 +99,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan" msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1" msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan" msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Mungkin terhapus?" msgstr "Mungkin terhapus?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak." msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan" msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia." msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux" "Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan" msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Kustom" msgstr "Kustom"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -394,345 +394,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>" msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>" msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini" msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "bergabung ke ruangan ini (lagi)" msgstr "bergabung ke ruangan ini (lagi)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "mengundang %1 ke ruangan ini" msgstr "mengundang %1 ke ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "bergabung ke ruangan ini" msgstr "bergabung ke ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "menghapus nama tampilannya" msgstr "menghapus nama tampilannya"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mengubah nama tampilan ke %1" msgstr "mengubah nama tampilan ke %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " dan " msgstr " dan "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "menghapus avatarnya" msgstr "menghapus avatarnya"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "menetapkan sebuah avatar" msgstr "menetapkan sebuah avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "memperbarui avatarnya" msgstr "memperbarui avatarnya"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "tidak mengubah apa pun" msgstr "tidak mengubah apa pun"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "membatalkan undangannya %1" msgstr "membatalkan undangannya %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "menolak undangannya" msgstr "menolak undangannya"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "menghilangkan cekalannya %1" msgstr "menghilangkan cekalannya %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "menghilangkan cekalannya sendiri" msgstr "menghilangkan cekalannya sendiri"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "mengeluarkan %1 dari ruangan: %2" msgstr "mengeluarkan %1 dari ruangan: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "keluar dari ruangan ini" msgstr "keluar dari ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "mencekal %1 dari ruangan" msgstr "mencekal %1 dari ruangan"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "mencekal %1 dari ruangan ini: %2" msgstr "mencekal %1 dari ruangan ini: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini" msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "meminta sebuah undangan" msgstr "meminta sebuah undangan"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "meminta sebuah undangan dengan alasan: %1" msgstr "meminta sebuah undangan dengan alasan: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "membuat sebuah hal yang tidak diketahui" msgstr "membuat sebuah hal yang tidak diketahui"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "menghapus alias utama ruangan ini" msgstr "menghapus alias utama ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini ke: %1" msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini ke: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "menghapus nama ruangan ini" msgstr "menghapus nama ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "menetapkan nama ruangan ini ke: %1" msgstr "menetapkan nama ruangan ini ke: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "menghapus topiknya" msgstr "menghapus topiknya"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "menetapkan topiknya ke: %1" msgstr "menetapkan topiknya ke: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "mengubah avatar ruangan ini" msgstr "mengubah avatar ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "diaktifkan Enkripsi Ujung ke Ujung" msgstr "diaktifkan Enkripsi Ujung ke Ujung"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "meningkatkan ruangan ini ke versi %1" msgstr "meningkatkan ruangan ini ke versi %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "membuat ruangan ini, versi %1" msgstr "membuat ruangan ini, versi %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini" msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini" msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "menambahkan widget %1" msgstr "menambahkan widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "menghapus widget %1" msgstr "menghapus widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "mengatur widget %1" msgstr "mengatur widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "memperbarui status %1" msgstr "memperbarui status %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "memperbarui status %1 untuk %2" msgstr "memperbarui status %1 untuk %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Peristiwa tidak diketahui" msgstr "Peristiwa tidak diketahui"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "sebuah berkas" msgstr "sebuah berkas"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "mengirim pesan" msgstr "mengirim pesan"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "mengirim stiker" msgstr "mengirim stiker"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "mengundang ulang seseorang ke ruangan ini" msgstr "mengundang ulang seseorang ke ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "mengundang seseorang ke ruangan ini" msgstr "mengundang seseorang ke ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "mengubah nama tampilannya" msgstr "mengubah nama tampilannya"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "membatalkan undangan pengguna" msgstr "membatalkan undangan pengguna"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "menghilangkan cekalan pengguna" msgstr "menghilangkan cekalan pengguna"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "mengeluarkan pengguna dari ruangan" msgstr "mengeluarkan pengguna dari ruangan"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "mencekal pengguna dari ruangan" msgstr "mencekal pengguna dari ruangan"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini" msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "menetapkan nama ruangan ini" msgstr "menetapkan nama ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "menetapkan topiknya" msgstr "menetapkan topiknya"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "meningkatkan versi ruangan ini" msgstr "meningkatkan versi ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "membuat ruangan ini" msgstr "membuat ruangan ini"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "menambahkan widget" msgstr "menambahkan widget"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "menghapus widget" msgstr "menghapus widget"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "mengatur widget" msgstr "mengatur widget"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "memperbarui keadaan" msgstr "memperbarui keadaan"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "memulai pemungutan suara" msgstr "memulai pemungutan suara"
@@ -1508,14 +1508,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji Sendiri" msgstr "Emoji Sendiri"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ": %1" #| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] ": %1" msgstr[0] ": %1"
msgstr[1] ": %1" msgstr[1] ": %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1532,25 +1532,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 pengguna " msgstr[0] " %1 pengguna "
msgstr[1] "%1 pengguna" msgstr[1] "%1 pengguna"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " atau " msgstr " atau "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " dan " msgstr " dan "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1735,100 +1735,100 @@ msgstr ""
"Ini digunakan untuk semua peristiwa pesan yang tidak memiliki entrinya di " "Ini digunakan untuk semua peristiwa pesan yang tidak memiliki entrinya di "
"sini" "sini"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Enable notifications for this account" #| msgid "Enable notifications for this account"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Aktifkan notifikasi untuk akun ini" msgstr "Aktifkan notifikasi untuk akun ini"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in one-to-one chats" #| msgid "Messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Pesan dalam obrolan satu ke satu" msgstr "Pesan dalam obrolan satu ke satu"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" #| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Pesan terenkripsi dalam obrolan satu ke satu" msgstr "Pesan terenkripsi dalam obrolan satu ke satu"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in group chats" #| msgid "Messages in group chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Pesan dalam obrolan grup" msgstr "Pesan dalam obrolan grup"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in encrypted group chats" #| msgid "Messages in encrypted group chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Pesan dalam obrolan grup terenkripsi" msgstr "Pesan dalam obrolan grup terenkripsi"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Room upgrade messages" #| msgid "Room upgrade messages"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Pesan peningkatan ruangan" msgstr "Pesan peningkatan ruangan"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name" #| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Pesan berisi nama tampilan saya" msgstr "Pesan berisi nama tampilan saya"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name" #| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Pesan berisi nama tampilan saya" msgstr "Pesan berisi nama tampilan saya"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Whole room (@room) notifications" #| msgid "Whole room (@room) notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Notifikasi seluruh ruangan (@room)" msgstr "Notifikasi seluruh ruangan (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Mengundang ke ruangan" msgstr "Mengundang ke ruangan"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Call invitation" #| msgid "Call invitation"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Undangan panggilan" msgstr "Undangan panggilan"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " dan " msgstr " dan "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " dan %1 lainnya" msgstr[0] " dan %1 lainnya"
msgstr[1] " dan %1 lainnya" msgstr[1] " dan %1 lainnya"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1864,38 +1864,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh." msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan." msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1" msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Pembuatan space gagal: %1" msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim." msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4198,79 +4198,79 @@ msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui." msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Tambahkan server" msgstr "Tambahkan server"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid" msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Tidak ada nama" msgstr "Tidak ada nama"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia" msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Lanjut" msgstr "Lanjut"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong" msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar" msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan" msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'" msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan" msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
@@ -5641,12 +5641,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Anggota" msgstr "Anggota"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message" #| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5658,13 +5658,13 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid" msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
@@ -5705,20 +5705,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Kembali" msgstr "Kembali"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Anullar li response" msgstr "Anullar li response"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -101,47 +101,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada" msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore de rete: %1" msgstr "Errore de rete: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat" msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan it esset removet?" msgstr "Forsan it esset removet?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesse a %1 es refusat." msgstr "Accesse a %1 es refusat."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Null porta-clave disponibil." msgstr "Null porta-clave disponibil."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ne posset acessar «%s»" msgstr "Ne posset acessar «%s»"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Nonstandard" msgstr "Nonstandard"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -394,352 +394,352 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>" msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>" msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "Forlassar li chambre" msgstr "Forlassar li chambre"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "'%1'" msgstr "'%1'"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "Adheret" msgstr "Adheret"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "invitat %1 al chambre" msgstr "invitat %1 al chambre"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "adheret al chamber" msgstr "adheret al chamber"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "Visibil nómine" msgstr "Visibil nómine"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se" msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "Avatar:" msgstr "Avatar:"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "assignat un avatar" msgstr "assignat un avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "Actualisat" msgstr "Actualisat"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "revocat li invitation de %1" msgstr "revocat li invitation de %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "refusat li invitation" msgstr "refusat li invitation"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "debannit %1" msgstr "debannit %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "self-debannit" msgstr "self-debannit"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "forlassat li chambre" msgstr "forlassat li chambre"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "Obtenente %1 de %2…" msgstr "Obtenente %1 de %2…"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "Obtenente %1 de %2…" msgstr "Obtenente %1 de %2…"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "demandat un invitation" msgstr "demandat un invitation"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "demandat un invitation" msgstr "demandat un invitation"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "ínconosset" msgstr "ínconosset"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]" msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "Nómine del chambre" msgstr "Nómine del chambre"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "Nómine del chambre" msgstr "Nómine del chambre"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "vacuat li tema" msgstr "vacuat li tema"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "Sin tema" msgstr "Sin tema"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "Avatar:" msgstr "Avatar:"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Fine de vive" msgstr "Fine de vive"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "Nov version: %1" msgstr "Nov version: %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "Version %1" msgstr "Version %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "Widget 1" msgstr "Widget 1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "Widget 1" msgstr "Widget 1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "Widget 1" msgstr "Widget 1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "actualisat %1 statu" msgstr "actualisat %1 statu"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualisat %1 statu" msgstr "actualisat %1 statu"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Ínconosset eveniment" msgstr "Ínconosset eveniment"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un file" msgstr "un file"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus" msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "Forlassar li chambre" msgstr "Forlassar li chambre"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "invitat %1 al chambre" msgstr "invitat %1 al chambre"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se" msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation" #| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "revocat li invitation de %1" msgstr "revocat li invitation de %1"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned %1" #| msgid "unbanned %1"
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "debannit %1" msgstr "debannit %1"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites the user to this room" #| msgid "Invites the user to this room"
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "Invitar li usator al ti chambre" msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "Obtenente %1 de %2…" msgstr "Obtenente %1 de %2…"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]" msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "Nómine del chambre" msgstr "Nómine del chambre"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "Sin tema" msgstr "Sin tema"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "Nov version: %1" msgstr "Nov version: %1"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "forlassat li chambre" msgstr "forlassat li chambre"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "Widget 1" msgstr "Widget 1"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "Widget 1" msgstr "Widget 1"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "Widget 1" msgstr "Widget 1"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "updated %1 state" #| msgid "updated %1 state"
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "actualisat %1 statu" msgstr "actualisat %1 statu"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1545,14 +1545,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Converter smileys a emojis" msgstr "Converter smileys a emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ": %1" #| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] ": %1" msgstr[0] ": %1"
msgstr[1] ": %1" msgstr[1] ": %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", " #| msgid ", "
@@ -1577,19 +1577,19 @@ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1744,89 +1744,89 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Monstrar notificationes" msgstr "Monstrar notificationes"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Inviar li missage" msgstr "Inviar li missage"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Visibil nómine" msgstr "Visibil nómine"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Visibil nómine" msgstr "Visibil nómine"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Monstrar notificationes" msgstr "Monstrar notificationes"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Inviar un invitation" msgstr "Inviar un invitation"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " e %1 plu" msgstr[0] " e %1 plu"
msgstr[1] " e %1 plu" msgstr[1] " e %1 plu"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1864,38 +1864,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL" msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen." msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4140,77 +4140,77 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Hem-servitor:" msgstr "Hem-servitor:"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sin nómine" msgstr "Sin nómine"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Null usatores disponibil" msgstr "Null usatores disponibil"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Provide vor ID de Matrix" msgstr "Provide vor ID de Matrix"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix." msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
@@ -5586,12 +5586,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus" msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
@@ -5602,12 +5602,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5646,20 +5646,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retro" msgstr "Retro"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Annulla la risposta" msgstr "Annulla la risposta"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi" msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1" msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato" msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forse è stato eliminato?" msgstr "Forse è stato eliminato?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato." msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso" msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nessun portachiavi trovato." msgstr "Nessun portachiavi trovato."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux" "Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso" msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricezione delle notifiche push" msgstr "Ricezione delle notifiche push"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato" msgstr "Personalizzato"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -374,345 +374,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>" msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>" msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ha invitato nuovamente %1 alla stanza" msgstr "ha invitato nuovamente %1 alla stanza"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "è entrato nella stanza (ripetuto)" msgstr "è entrato nella stanza (ripetuto)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ha invitato %1 alla stanza" msgstr "ha invitato %1 alla stanza"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "è entrato nella stanza" msgstr "è entrato nella stanza"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha cancellato il suo nome visualizzato" msgstr "ha cancellato il suo nome visualizzato"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1" msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha cancellato il suo avatar" msgstr "ha cancellato il suo avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha impostato un avatar" msgstr "ha impostato un avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha aggiornato il suo avatar" msgstr "ha aggiornato il suo avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "nessuna modifica" msgstr "nessuna modifica"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "ha ritirato l'invito di %1" msgstr "ha ritirato l'invito di %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rifiutato l'invito" msgstr "ha rifiutato l'invito"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ha rimosso il bando per %1" msgstr "ha rimosso il bando per %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ha rimosso il bando da se stesso" msgstr "ha rimosso il bando da se stesso"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha espulso %1 dalla stanza: %2" msgstr "ha espulso %1 dalla stanza: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha abbandonato la stanza" msgstr "ha abbandonato la stanza"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza" msgstr "ha bandito %1 dalla stanza"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza: %2" msgstr "ha bandito %1 dalla stanza: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-bandito dalla stanza" msgstr "auto-bandito dalla stanza"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ha richiesto un invito" msgstr "ha richiesto un invito"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "ha richiesto un invito con motivo: %1" msgstr "ha richiesto un invito con motivo: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "ha fatto qualcosa di sconosciuto" msgstr "ha fatto qualcosa di sconosciuto"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha cancellato l'alias principale della stanza" msgstr "ha cancellato l'alias principale della stanza"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza a: %1" msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "ha cancellato il nome della stanza" msgstr "ha cancellato il nome della stanza"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha impostato il nome della stanza a: %1" msgstr "ha impostato il nome della stanza a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "ha cancellato l'argomento" msgstr "ha cancellato l'argomento"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha impostato l'argomento a: %1" msgstr "ha impostato l'argomento a: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha cambiato l'avatar della stanza" msgstr "ha cambiato l'avatar della stanza"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha attivato la cifratura End-to-End" msgstr "ha attivato la cifratura End-to-End"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ha aggiornato la stanza alla versione %1" msgstr "ha aggiornato la stanza alla versione %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "ha creato la stanza, versione %1" msgstr "ha creato la stanza, versione %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha modificato i livelli di potenza per questa stanza" msgstr "ha modificato i livelli di potenza per questa stanza"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha modificato la lista di controllo degli accessi per questa stanza" msgstr "ha modificato la lista di controllo degli accessi per questa stanza"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "aggiunto %1 oggetto" msgstr "aggiunto %1 oggetto"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "rimosso %1 oggetto" msgstr "rimosso %1 oggetto"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurato %1 oggetto" msgstr "configurato %1 oggetto"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1" msgstr "ha aggiornato lo stato di %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2" msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento sconosciuto" msgstr "Evento sconosciuto"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un file" msgstr "un file"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "ha inviato un messaggio" msgstr "ha inviato un messaggio"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "ha inviato un adesivo" msgstr "ha inviato un adesivo"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "ha invitato nuovamente qualcuno alla stanza" msgstr "ha invitato nuovamente qualcuno alla stanza"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "ha invitato qualcuno alla stanza" msgstr "ha invitato qualcuno alla stanza"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato" msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "ha ritirato l'invito di utente" msgstr "ha ritirato l'invito di utente"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "ha rimosso il bando per un utente" msgstr "ha rimosso il bando per un utente"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "ha espulso un utente dalla stanza" msgstr "ha espulso un utente dalla stanza"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "ha bandito un utente dalla stanza" msgstr "ha bandito un utente dalla stanza"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza" msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "ha impostato il nome della stanza" msgstr "ha impostato il nome della stanza"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "ha impostato l'argomento" msgstr "ha impostato l'argomento"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "ha aggiornato la versione della stanza" msgstr "ha aggiornato la versione della stanza"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "ha creato la stanza" msgstr "ha creato la stanza"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "ha inviato un segnale di posizione in tempo reale" msgstr "ha inviato un segnale di posizione in tempo reale"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "ha aggiunto un oggetto" msgstr "ha aggiunto un oggetto"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "ha rimosso un oggetto" msgstr "ha rimosso un oggetto"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "ha configurato un oggetto" msgstr "ha configurato un oggetto"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "ha aggiornato lo stato" msgstr "ha aggiornato lo stato"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "ha avviato un sondaggio" msgstr "ha avviato un sondaggio"
@@ -1469,13 +1469,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "I propri emoji" msgstr "I propri emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Caricamento risposta" msgstr "Caricamento risposta"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 volte" msgstr[1] " %1 %2 volte"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1491,25 +1491,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utente " msgstr[0] " %1 utente "
msgstr[1] " %1 utenti " msgstr[1] " %1 utenti "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " o " msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1645,78 +1645,78 @@ msgstr ""
"Viene utilizzato per tutti gli eventi di segnalazione che non dispongono di " "Viene utilizzato per tutti gli eventi di segnalazione che non dispongono di "
"una propria voce qui" "una propria voce qui"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Abilita le notifiche per questo account" msgstr "Abilita le notifiche per questo account"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Messaggi nelle chat uno a uno" msgstr "Messaggi nelle chat uno a uno"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Messaggi cifrati nelle chat uno a uno" msgstr "Messaggi cifrati nelle chat uno a uno"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Messaggi nelle chat di gruppo" msgstr "Messaggi nelle chat di gruppo"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Messaggi nelle chat di gruppo cifrate" msgstr "Messaggi nelle chat di gruppo cifrate"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Messaggi di aggiornamento della stanza" msgstr "Messaggi di aggiornamento della stanza"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Messaggi contenenti il mio nome visualizzato" msgstr "Messaggi contenenti il mio nome visualizzato"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Messaggi che menzionano il mio ID utente Matrix" msgstr "Messaggi che menzionano il mio ID utente Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Messaggi che menzionano una stanza" msgstr "Messaggi che menzionano una stanza"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Messaggi contenenti la parte locale del mio ID Matrix" msgstr "Messaggi contenenti la parte locale del mio ID Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Notifiche alla stanza intera (@stanza)" msgstr "Notifiche alla stanza intera (@stanza)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Inviti a una stanza" msgstr "Inviti a una stanza"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Invito a chiamata" msgstr "Invito a chiamata"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " e %1 altro" msgstr[0] " e %1 altro"
msgstr[1] " e %1 altri" msgstr[1] " e %1 altri"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1751,38 +1751,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "File troppo grande per essere scaricato." msgstr "File troppo grande per essere scaricato."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Contatta l'amministratore del server Matrix per assistenza." msgstr "Contatta l'amministratore del server Matrix per assistenza."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nessun server delle identità configurato" msgstr "Nessun server delle identità configurato"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1" msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1" msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente." msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3974,72 +3974,72 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore " "La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
"sconosciuto." "sconosciuto."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nessun server." msgstr "Nessun server."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del server." msgstr "Verifica della disponibilità del server."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Questo non è un server valido." msgstr "Questo non è un server valido."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata." msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nessun nome utente." msgstr "Nessun nome utente."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente." msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Il nome utente non è disponibile." msgstr "Il nome utente non è disponibile."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Attivo" msgstr "Attivo"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto" msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto" msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito" msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»" msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza" msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
@@ -5358,12 +5358,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Nuovo numero di telefono:" msgstr "Nuovo numero di telefono:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Ti abbiamo inviato un messaggio di posta elettronica" msgstr "Ti abbiamo inviato un messaggio di posta elettronica"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Ti abbiamo inviato un messaggio di testo" msgstr "Ti abbiamo inviato un messaggio di testo"
@@ -5374,12 +5374,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. Segui le istruzioni presenti e poi fai clic sul pulsante qui sotto" msgstr "%1. Segui le istruzioni presenti e poi fai clic sul pulsante qui sotto"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "L'indirizzo di posta digitato non è valido" msgstr "L'indirizzo di posta digitato non è valido"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Il numero di telefono digitato non è valido" msgstr "Il numero di telefono digitato non è valido"
@@ -5419,13 +5419,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. Segui le istruzioni presenti e poi fai clic sul pulsante qui sopra" msgstr "%1. Segui le istruzioni presenti e poi fai clic sul pulsante qui sopra"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5434,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo di posta elettronica non è stato verificato. Vai al messaggio di " "L'indirizzo di posta elettronica non è stato verificato. Vai al messaggio di "
"posta e segui le istruzioni presenti, quindi fai clic sul pulsante in alto" "posta e segui le istruzioni presenti, quindi fai clic sul pulsante in alto"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -93,47 +93,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "" msgstr ""
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -367,345 +367,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1453,45 +1453,45 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
msgid_plural " %1 %2 times" msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users " msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1621,85 +1621,85 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
msgid_plural " and %1 others" msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1724,38 +1724,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3878,72 +3878,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5235,12 +5235,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5251,12 +5251,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5292,20 +5292,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 06:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 06:04+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "პასუხის გაუქმება" msgstr "პასუხის გაუქმება"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის" msgstr "გაფრთხილებების მიღება ახალი შეტყობინებებისთვის"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1" msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე" msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "შეიძლება წაშლილია?" msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია." msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს" msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია." msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring" msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა" msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება" msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "ხელით მითითებული" msgstr "ხელით მითითებული"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -374,345 +374,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>" msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია: %1]</i>" msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 ოთახში კიდევ მოიწვიეთ" msgstr "%1 ოთახში კიდევ მოიწვიეთ"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "შეუერთდა ოთახს (გამეორებით)" msgstr "შეუერთდა ოთახს (გამეორებით)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 მოწვეულია ოთახში" msgstr "%1 მოწვეულია ოთახში"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "შეუერთდა ოთახს" msgstr "შეუერთდა ოთახს"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "გაასუფთავა მისი საჩვენებელი სახელი" msgstr "გაასუფთავა მისი საჩვენებელი სახელი"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი %1-ზე" msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი %1-ზე"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " და " msgstr " და "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "გაასუფთავა თავისი ავატარი" msgstr "გაასუფთავა თავისი ავატარი"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ავატარის დაყენება" msgstr "ავატარის დაყენება"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "განაახლა თავისი ავატარი" msgstr "განაახლა თავისი ავატარი"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "არაფერი შეცვლილა" msgstr "არაფერი შეცვლილა"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1'-ის მოსაწვევი გაუქმდა" msgstr "%1'-ის მოსაწვევი გაუქმდა"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "უარი მოსაწვევზე" msgstr "უარი მოსაწვევზე"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ბანი მოხსნილია %1" msgstr "ბანი მოხსნილია %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "თვით-განბლოკილი" msgstr "თვით-განბლოკილი"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო: %2" msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "გავდა ოთახიდან" msgstr "გავდა ოთახიდან"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან" msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "დაბანა %1 ოთახიდან: %2" msgstr "დაბანა %1 ოთახიდან: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "ოთახიდან თავი დაიბანეთ" msgstr "ოთახიდან თავი დაიბანეთ"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "მოითხოვა მოწვევა" msgstr "მოითხოვა მოწვევა"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "მოწვევა მოთხოვნილია მიზეზით: %1" msgstr "მოწვევა მოთხოვნილია მიზეზით: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "რაღაც უცნობი ქნა" msgstr "რაღაც უცნობი ქნა"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ოთახის მთავარი მეტსახელი გასუფთავებულია" msgstr "ოთახის მთავარი მეტსახელი გასუფთავებულია"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი: %1" msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "გაასუფთავა ოთახის სახელი" msgstr "გაასუფთავა ოთახის სახელი"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია: %1" msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "გაასუფთავა სათაური" msgstr "გაასუფთავა სათაური"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "თემა დააყენა: %1" msgstr "თემა დააყენა: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "შეცვალა ოთახის ავატარი" msgstr "შეცვალა ოთახის ავატარი"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "გაააქტიურა გამჭოლი დაშიფვრა" msgstr "გაააქტიურა გამჭოლი დაშიფვრა"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა %1-მდე" msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა %1-მდე"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "შექნა ოთახი, ვერსია %1" msgstr "შექნა ოთახი, ვერსია %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ამ ოთახზე წვდომის უფლებები შეიცვლა" msgstr "ამ ოთახზე წვდომის უფლებები შეიცვლა"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ამ ოთახისთვის სერვერის წვდომის კონტროლის სიები შეიცვალა" msgstr "ამ ოთახისთვის სერვერის წვდომის კონტროლის სიები შეიცვალა"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "დაამატა ვიჯეტი %1" msgstr "დაამატა ვიჯეტი %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "წაშალა ვიჯეტი %1" msgstr "წაშალა ვიჯეტი %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "მოირგო ვიჯეტი %1" msgstr "მოირგო ვიჯეტი %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა" msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა %2-სთვის" msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა %2-სთვის"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "უცნობი მოვლენა" msgstr "უცნობი მოვლენა"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ფაილი" msgstr "ფაილი"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "გააგზავნა შეტყობინება" msgstr "გააგზავნა შეტყობინება"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "სტიკერი გაგზავნილია" msgstr "სტიკერი გაგზავნილია"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "ვიღაც ოთახში თავიდან მოიწვია" msgstr "ვიღაც ოთახში თავიდან მოიწვია"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "მოიწვია ოთახში" msgstr "მოიწვია ოთახში"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი" msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "გააუქმა მომხმარებლის მოსაწვევი" msgstr "გააუქმა მომხმარებლის მოსაწვევი"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "მომხმარებელს ბანი მოხსნა" msgstr "მომხმარებელს ბანი მოხსნა"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "მომხმარებელი ოთახიდან გასვა" msgstr "მომხმარებელი ოთახიდან გასვა"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "დაბანა მომხმარებელი ოთახიდან" msgstr "დაბანა მომხმარებელი ოთახიდან"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი" msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია" msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "თემა დააყენა" msgstr "თემა დააყენა"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა" msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "შექმნა ოთახი" msgstr "შექმნა ოთახი"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "გაგზავნილია მიმდინარე მდებარეობა" msgstr "გაგზავნილია მიმდინარე მდებარეობა"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "დაამატა ვიჯეტი" msgstr "დაამატა ვიჯეტი"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "წაშალა ვიჯეტი" msgstr "წაშალა ვიჯეტი"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "მოირგო ვიჯეტი" msgstr "მოირგო ვიჯეტი"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "განაახლა მდგომარეობა" msgstr "განაახლა მდგომარეობა"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "დაიწყო გამოკითხვა" msgstr "დაიწყო გამოკითხვა"
@@ -1466,13 +1466,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "საკუთარი ემოჯიები" msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა" msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2-ჯერ" msgstr[1] " %1 %2-ჯერ"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1488,25 +1488,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 მომხმარებელი " msgstr[0] " %1 მომხმარებელი "
msgstr[1] " %1 მომხმარებელი " msgstr[1] " %1 მომხმარებელი "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " ან " msgstr " ან "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " და " msgstr " და "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1640,78 +1640,78 @@ msgstr ""
"გამოიყენება ყველა შეტყობინების მოვლენისთვის, რომელსაც აქ საკუთარი ჩანაწერი " "გამოიყენება ყველა შეტყობინების მოვლენისთვის, რომელსაც აქ საკუთარი ჩანაწერი "
"არ გააჩნია" "არ გააჩნია"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "ამ ანგარიშისთვის გაფრთხილებების ჩართვა" msgstr "ამ ანგარიშისთვის გაფრთხილებების ჩართვა"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "შეტყობინებები ერთი-ერთზე საუბრებში" msgstr "შეტყობინებები ერთი-ერთზე საუბრებში"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინებები ერთი-ერთზე საუბრებში" msgstr "დაშიფრული შეტყობინებები ერთი-ერთზე საუბრებში"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "შეტყობინებები ჯგუფურ საუბრებში" msgstr "შეტყობინებები ჯგუფურ საუბრებში"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "შეტყობინებები დაშიფრულ ჯგუფურ საუბრებში" msgstr "შეტყობინებები დაშიფრულ ჯგუფურ საუბრებში"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "ოთახის დონის აწევის შეტყობინებები" msgstr "ოთახის დონის აწევის შეტყობინებები"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "ჩემი საჩვენებელი სახელის შემცველი შეტყობინებები" msgstr "ჩემი საჩვენებელი სახელის შემცველი შეტყობინებები"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "შეტყობინებები, სადაც ჩემს Matrix-ის მომხმარებლის ID-ს ახსენებენ" msgstr "შეტყობინებები, სადაც ჩემს Matrix-ის მომხმარებლის ID-ს ახსენებენ"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "შეტყობინებები, სადაც ოთახს ახსენებენ" msgstr "შეტყობინებები, სადაც ოთახს ახსენებენ"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "ჩემი Matrix ID-ის ლოკალური ნაწილის შემცველი შეტყობინებები" msgstr "ჩემი Matrix ID-ის ლოკალური ნაწილის შემცველი შეტყობინებები"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "მთლიანი ოთახის (@ოთახი) გაფრთხილებები" msgstr "მთლიანი ოთახის (@ოთახი) გაფრთხილებები"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "მოიწვევს ოთახში" msgstr "მოიწვევს ოთახში"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "ზარის მოსაწვევი" msgstr "ზარის მოსაწვევი"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " და " msgstr " და "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " და კიდევ %1" msgstr[0] " და კიდევ %1"
msgstr[1] " და კიდევ %1" msgstr[1] " და კიდევ %1"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1746,38 +1746,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "ფაილი გადმოსაწერად ძალიან დიდია." msgstr "ფაილი გადმოსაწერად ძალიან დიდია."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით თქვენი მატრიქსის სერვერის ადმინისტრატორს." msgstr "მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით თქვენი მატრიქსის სერვერის ადმინისტრატორს."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა" msgstr "იდენტიფიკატორების სერვერი მორგებული არაა"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1" msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა." msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3936,72 +3936,72 @@ msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამო
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა." msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "სერვერის გარეშე." msgstr "სერვერის გარეშე."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება." msgstr "სერვერის წვდომადობის შემოწმება."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა." msgstr "ეს სწორი სერვერი არაა."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია." msgstr "ამ სერვერისთვის რეგისტრაცია გამორთულია."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე." msgstr "მომხმარებლის სახელის გარეშე."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება." msgstr "მომხმარებლის სახელის წვდომადობის შემოწმება."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა." msgstr "ეს მომხმარებლის სახელი ხელმისაწვდომი არაა."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება" msgstr "გაგრძელება"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "მუშაობს" msgstr "მუშაობს"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID" msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია" msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა" msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა" msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა" msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
@@ -5305,12 +5305,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "ახალი ტელეფონის ნომერი:" msgstr "ახალი ტელეფონის ნომერი:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "ჩვენ ელფოსტა გამოგიგზავნეთ" msgstr "ჩვენ ელფოსტა გამოგიგზავნეთ"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "ჩვენ ტექსტური შეტყობინება გამოგიგზავნეთ" msgstr "ჩვენ ტექსტური შეტყობინება გამოგიგზავნეთ"
@@ -5321,12 +5321,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1, მიჰყევით ინსტრუქციებს და დააწკაპუნეთ ღილაკზე ქვემოთ" msgstr "%1, მიჰყევით ინსტრუქციებს და დააწკაპუნეთ ღილაკზე ქვემოთ"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "შეყვანილი ელფოსტა არასწორია" msgstr "შეყვანილი ელფოსტა არასწორია"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "შეყვანილი ტელეფონის ნომერი არასწორია" msgstr "შეყვანილი ტელეფონის ნომერი არასწორია"
@@ -5367,13 +5367,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "უკან" msgstr "უკან"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1, მიჰყევით ინსტრუქციებს და დააწკაპუნეთ ღილაკზე ზემოთ" msgstr "%1, მიჰყევით ინსტრუქციებს და დააწკაპუნეთ ღილაკზე ზემოთ"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr ""
"ელფოსტა არ გადამოწმებულა. გადადით ელფოსტაზე და მიჰყავთ ინსტრუქციებს, " "ელფოსტა არ გადამოწმებულა. გადადით ელფოსტაზე და მიჰყავთ ინსტრუქციებს, "
"რომლებიც გამოგიგზავნეთ, შემდეგ კი ზემოთ ღილაკზე დააწკაპუნეთ" "რომლებიც გამოგიგზავნეთ, შემდეგ კი ზემოთ ღილაკზე დააწკაპუნეთ"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "답장 취소" msgstr "답장 취소"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,47 +96,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "새 메시지 알림 수신 중" msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "네트워크 오류: %1" msgstr "네트워크 오류: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음" msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다." msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다." msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오" msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다." msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다" msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음" msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "푸시 알림 수신 중" msgstr "푸시 알림 수신 중"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의" msgstr "사용자 정의"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -385,347 +385,347 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)" msgstr "%1(%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>" msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>" msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함" msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
# 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함. # 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함.
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)" msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함" msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "님이 대화방에 입장함" msgstr "님이 대화방에 입장함"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "님이 표시 이름을 지움" msgstr "님이 표시 이름을 지움"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함" msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 및 " msgstr " 및 "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "님이 아바타를 지움" msgstr "님이 아바타를 지움"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "님이 아바타를 설정함" msgstr "님이 아바타를 설정함"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "님이 아바타를 업데이트함" msgstr "님이 아바타를 업데이트함"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "님이 아무것도 변경하지 않음" msgstr "님이 아무것도 변경하지 않음"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함" msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "님이 초대를 거절함" msgstr "님이 초대를 거절함"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함" msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함" msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2" msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "님이 대화방을 떠남" msgstr "님이 대화방을 떠남"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함" msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2" msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함" msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "님이 초대를 요청함" msgstr "님이 초대를 요청함"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "님이 이유와 함께 초대를 요청함: %1" msgstr "님이 이유와 함께 초대를 요청함: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함" msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움" msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1" msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "님이 대화방 이름을 지움" msgstr "님이 대화방 이름을 지움"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1" msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함" msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1" msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함" msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함" msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함" msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1" msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함" msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함" msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 추가함" msgstr "님이 %1 위젯을 추가함"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함" msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 설정함" msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함" msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
"님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함" "님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "알 수 없는 이벤트" msgstr "알 수 없는 이벤트"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "파일" msgstr "파일"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "님이 메시지를 보냄" msgstr "님이 메시지를 보냄"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "님이 스티커를 보냄" msgstr "님이 스티커를 보냄"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "님이 누군가를 대화방에 다시 초대함" msgstr "님이 누군가를 대화방에 다시 초대함"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "님이 누군가를 대화방에 초대함" msgstr "님이 누군가를 대화방에 초대함"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "님이 표시 이름을 변경함" msgstr "님이 표시 이름을 변경함"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "님이 사용자의 초대를 거절함" msgstr "님이 사용자의 초대를 거절함"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "님이 사용자의 차단을 해제함" msgstr "님이 사용자의 차단을 해제함"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "님이 대화방에서 사용자를 추방함" msgstr "님이 대화방에서 사용자를 추방함"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "님이 대화방에서 사용자를 차단함" msgstr "님이 대화방에서 사용자를 차단함"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 설정함" msgstr "님이 대화방 주 별명을 설정함"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "님이 대화방 이름을 설정함" msgstr "님이 대화방 이름을 설정함"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "님이 주제를 설정함" msgstr "님이 주제를 설정함"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "님이 대화방 버전을 업그레이드함" msgstr "님이 대화방 버전을 업그레이드함"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "님이 대화방을 생성함" msgstr "님이 대화방을 생성함"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "님이 실시간 위치 비콘을 전송함" msgstr "님이 실시간 위치 비콘을 전송함"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "님이 위젯을 추가함" msgstr "님이 위젯을 추가함"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "님이 위젯을 삭제함" msgstr "님이 위젯을 삭제함"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "님이 위젯을 설정함" msgstr "님이 위젯을 설정함"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "님이 상태를 업데이트함" msgstr "님이 상태를 업데이트함"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "님이 투표를 시작함" msgstr "님이 투표를 시작함"
@@ -1479,45 +1479,45 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "내 이모지" msgstr "내 이모지"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "답장 불러오는 중" msgstr "답장 불러오는 중"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
msgid_plural " %1 %2 times" msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1 %2회" msgstr[0] " %1 %2회"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users " msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 사용자 %1명" msgstr[0] " 사용자 %1명"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " 또는 " msgstr " 또는 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 그리고 " msgstr " 그리고 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1697,85 +1697,85 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "여기에 항목이 없는 모든 메시지 이벤트에 적용됩니다" msgstr "여기에 항목이 없는 모든 메시지 이벤트에 적용됩니다"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "이 계정의 알림 활성화" msgstr "이 계정의 알림 활성화"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "개인간 대화의 메시지" msgstr "개인간 대화의 메시지"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "개인간 대화의 암호화된 메시지" msgstr "개인간 대화의 암호화된 메시지"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "그룹 대화의 메시지" msgstr "그룹 대화의 메시지"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "암호화된 그룹 대화의 메시지" msgstr "암호화된 그룹 대화의 메시지"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "대화방 업그레이드 메시지" msgstr "대화방 업그레이드 메시지"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "내 별명이 포함된 메시지" msgstr "내 별명이 포함된 메시지"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "내 Matrix 사용자 ID가 언급된 메시지" msgstr "내 Matrix 사용자 ID가 언급된 메시지"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "대화방이 언급된 메시지" msgstr "대화방이 언급된 메시지"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "내 Matrix ID의 로컬 부분이 포함된 메시지" msgstr "내 Matrix ID의 로컬 부분이 포함된 메시지"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "전체 대화방(@room) 알림" msgstr "전체 대화방(@room) 알림"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "대화방 초대" msgstr "대화방 초대"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "통화 초대" msgstr "통화 초대"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 그리고 " msgstr " 그리고 "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
msgid_plural " and %1 others" msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " 그리고 %1명 더" msgstr[0] " 그리고 %1명 더"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1801,38 +1801,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다." msgstr "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오." msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "대화방 생성 실패: %1" msgstr "대화방 생성 실패: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "스페이스 생성 실패: %1" msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "신고했습니다." msgstr "신고했습니다."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4042,72 +4042,72 @@ msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다." msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "서버가 없습니다." msgstr "서버가 없습니다."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "서버를 확인하고 있습니다." msgstr "서버를 확인하고 있습니다."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "올바른 서버가 아닙니다." msgstr "올바른 서버가 아닙니다."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다." msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "사용자 이름이 없습니다." msgstr "사용자 이름이 없습니다."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다." msgstr "사용자 이름 사용 가능 여부를 확인하고 있습니다."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다." msgstr "이 사용자 이름을 사용할 수 없습니다."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "계속" msgstr "계속"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "작업 중" msgstr "작업 중"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID" msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님" msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "대화방에 입장할 수 없음" msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1'에 입장을 요청함" msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음" msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
@@ -5444,12 +5444,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "구성원" msgstr "구성원"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message" #| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5461,13 +5461,13 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 URL이 아님" msgstr "입력한 텍스트가 올바른 URL이 아님"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
@@ -5508,20 +5508,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "뒤로" msgstr "뒤로"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,47 +97,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "" msgstr ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "" msgstr ""
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -374,345 +374,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1460,13 +1460,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1485,25 +1485,25 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1633,78 +1633,78 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1743,38 +1743,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3908,72 +3908,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5265,12 +5265,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5281,12 +5281,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5322,20 +5322,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Atcelt atbildi" msgstr "Atcelt atbildi"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,49 +98,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus" msgstr "Saņem jaunu ziņu paziņojumus"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Tīkla kļūda: %1" msgstr "Tīkla kļūda: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta" msgstr "Piekļuves pilnvara nav atrasta"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?" msgstr "Varbūt tas ir izdzēsts?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta." msgstr "Piekļuve atslēgu saišķim ir noraidīta."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru" msgstr "Ļaujiet „NeoChat“ nolasīt piekļuves pilnvaru"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams." msgstr "Atslēgu saišķis nav pieejams."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi " "Ieinstalējot atslēgu saišķi, piemēram, „KWallet“ vai GNOME atslēgu saišķi "
"„Linux“ sistēmā" "„Linux“ sistēmā"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru" msgstr "Nevar nolasīt piekļuves pilnvaru"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus" msgstr "Saņem pašpiegādes ziņojumus"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Dažādi" msgstr "Dažādi"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -387,345 +387,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta]</i>" msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta: %1]</i>" msgstr "<i>[Šī ziņa ir dzēsta: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "atkārtoti uzaicināt istabā %1" msgstr "atkārtoti uzaicināt istabā %1"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "pievienojās istabai (atkārtoti)" msgstr "pievienojās istabai (atkārtoti)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 uzaicināts uz istabu" msgstr "%1 uzaicināts uz istabu"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "pievienojās istabai" msgstr "pievienojās istabai"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "noņēma parādāmo vārdu" msgstr "noņēma parādāmo vārdu"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "nomainīja savu parādāmo vārdu uz %1" msgstr "nomainīja savu parādāmo vārdu uz %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " un " msgstr " un "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "noņēma savu attēlu" msgstr "noņēma savu attēlu"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "uzlika attēlu" msgstr "uzlika attēlu"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "atjaunināja savu attēlu" msgstr "atjaunināja savu attēlu"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "neko nemainīja" msgstr "neko nemainīja"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "atcēla %1 uzaicinājumu" msgstr "atcēla %1 uzaicinājumu"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "noraidīja uzaicinājumu" msgstr "noraidīja uzaicinājumu"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "noņēma %1 aizliegumu" msgstr "noņēma %1 aizliegumu"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "pats sev noņēma aizliegumu" msgstr "pats sev noņēma aizliegumu"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "izlika %1 no istabas: %2" msgstr "izlika %1 no istabas: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "atstāja istabu" msgstr "atstāja istabu"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "aizliedza %1 atrasties istabā" msgstr "aizliedza %1 atrasties istabā"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "aizliedza %1 atrasties istabā: %2" msgstr "aizliedza %1 atrasties istabā: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "pats sev aizliedza atrasties istabā" msgstr "pats sev aizliedza atrasties istabā"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "pieprasīja uzaicinājumu" msgstr "pieprasīja uzaicinājumu"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "pieprasīja uzaicinājumu ar iemeslu: %1" msgstr "pieprasīja uzaicinājumu ar iemeslu: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "izdarīja kaut ko nezināmu" msgstr "izdarīja kaut ko nezināmu"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "noņēma istabas pamata aizstājējvārdu" msgstr "noņēma istabas pamata aizstājējvārdu"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "iestatīja istabas pamata aizstājējvārdu uz: %1" msgstr "iestatīja istabas pamata aizstājējvārdu uz: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "noņēma istabas nosaukumu" msgstr "noņēma istabas nosaukumu"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "istabu nosauca par: %1" msgstr "istabu nosauca par: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "noņēma tēmu" msgstr "noņēma tēmu"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "uzlika tēmu: %1" msgstr "uzlika tēmu: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "nomainīja istabas attēlu" msgstr "nomainīja istabas attēlu"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ieslēdza galšifrēšanu" msgstr "ieslēdza galšifrēšanu"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "atjaunināja istabu uz versiju %1" msgstr "atjaunināja istabu uz versiju %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "izveidoja istabu, versija %1" msgstr "izveidoja istabu, versija %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "nomainīja šīs istabas svarīguma līmeni" msgstr "nomainīja šīs istabas svarīguma līmeni"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "nomainīja istabas servera piekļuves kontroles sarakstu" msgstr "nomainīja istabas servera piekļuves kontroles sarakstu"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "pievienoja %1 logdaļu" msgstr "pievienoja %1 logdaļu"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "noņēma %1 logdaļu" msgstr "noņēma %1 logdaļu"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "konfigurēja %1 logdaļu" msgstr "konfigurēja %1 logdaļu"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "atjaunināja %1 statusu" msgstr "atjaunināja %1 statusu"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "atjaunināja %1 statusu istabai %2" msgstr "atjaunināja %1 statusu istabai %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Nezināms notikums" msgstr "Nezināms notikums"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "datne" msgstr "datne"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "nosūtīja ziņu" msgstr "nosūtīja ziņu"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "nosūtīja uzlīmi" msgstr "nosūtīja uzlīmi"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "kādu atkārtoti uzaicināja istabā" msgstr "kādu atkārtoti uzaicināja istabā"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "kādu uzaicināja istabā" msgstr "kādu uzaicināja istabā"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "nomainīja parādāmo vārdu" msgstr "nomainīja parādāmo vārdu"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "atsauca lietotāja uzaicināšanu" msgstr "atsauca lietotāja uzaicināšanu"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "noņēma lietotāja aizliegumu" msgstr "noņēma lietotāja aizliegumu"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "lietotāju izlika no istabas" msgstr "lietotāju izlika no istabas"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "aizliedza lietotājam atrasties istabā" msgstr "aizliedza lietotājam atrasties istabā"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "iestatīja istabas pamata aizstājējvārdu" msgstr "iestatīja istabas pamata aizstājējvārdu"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "iestatīja istabas nosaukumu" msgstr "iestatīja istabas nosaukumu"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "iestatīja tēmu" msgstr "iestatīja tēmu"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "atjaunināja istabas versiju" msgstr "atjaunināja istabas versiju"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "izveidoja istabu" msgstr "izveidoja istabu"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "nosūtīja pašreizējās atrašanās bāku" msgstr "nosūtīja pašreizējās atrašanās bāku"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "pievienota logdaļa" msgstr "pievienota logdaļa"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "noņēma logdaļu" msgstr "noņēma logdaļu"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "konfigurēja logdaļu" msgstr "konfigurēja logdaļu"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "atjaunināja statusu" msgstr "atjaunināja statusu"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "uzsāka aptauju" msgstr "uzsāka aptauju"
@@ -1477,13 +1477,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Savas emocijzīmes" msgstr "Savas emocijzīmes"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ielādē atbildi" msgstr "Ielādē atbildi"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr[0] " %1 %2 reizi"
msgstr[1] " %1 %2 reizes" msgstr[1] " %1 %2 reizes"
msgstr[2] " %1 %2 reižu" msgstr[2] " %1 %2 reižu"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1501,25 +1501,25 @@ msgstr[0] " %1 lietotājs "
msgstr[1] " %1 lietotāji " msgstr[1] " %1 lietotāji "
msgstr[2] " %1 lietotāju " msgstr[2] " %1 lietotāju "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " vai " msgstr " vai "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " un " msgstr " un "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1703,78 +1703,78 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Šī vērtība tiek lietota visiem ziņu notikumiem, kuriem te nav sava ieraksta" "Šī vērtība tiek lietota visiem ziņu notikumiem, kuriem te nav sava ieraksta"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Ieslēgt paziņojumus šim kontam" msgstr "Ieslēgt paziņojumus šim kontam"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Ziņas personīgā tērzēšanā" msgstr "Ziņas personīgā tērzēšanā"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Šifrētas ziņas personīgā tērzēšanā" msgstr "Šifrētas ziņas personīgā tērzēšanā"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Ziņas grupu tērzēšanā" msgstr "Ziņas grupu tērzēšanā"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Ziņas šifrētā grupu tērzēšanā" msgstr "Ziņas šifrētā grupu tērzēšanā"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Istabas atjauninājumu ziņas" msgstr "Istabas atjauninājumu ziņas"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Ziņas, kas satur parādāmo vārdu" msgstr "Ziņas, kas satur parādāmo vārdu"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Ziņas, kas piemin manu „Matrix“ lietotāja ID" msgstr "Ziņas, kas piemin manu „Matrix“ lietotāja ID"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Ziņas, kas piemin istabu" msgstr "Ziņas, kas piemin istabu"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Ziņas, kas satur mana „Matrix“ ID lokālo daļu" msgstr "Ziņas, kas satur mana „Matrix“ ID lokālo daļu"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Visas istabas (@istaba) paziņojumi" msgstr "Visas istabas (@istaba) paziņojumi"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Uzaicinājumi uz istabu" msgstr "Uzaicinājumi uz istabu"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Zvana uzaicinājumi" msgstr "Zvana uzaicinājumi"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " un " msgstr " un "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr[0] " un vēl %1"
msgstr[1] " un vēl %1" msgstr[1] " un vēl %1"
msgstr[2] " un vēl %1" msgstr[2] " un vēl %1"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1813,38 +1813,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Datne ir par lielu lejupielādei." msgstr "Datne ir par lielu lejupielādei."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Atbalstam sazinieties ar sava „Matrix“ servera administratoru." msgstr "Atbalstam sazinieties ar sava „Matrix“ servera administratoru."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1" msgstr "Istabas izveide neizdevās: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1" msgstr "Telpas izveide neizdevās: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts." msgstr "Ziņojums ir veiksmīgi nosūtīts."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4079,72 +4079,72 @@ msgstr "Attālinātā puse atcēla sesijas verifikāciju, jo neatbilst atslēgas
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ." msgstr "Sesijas verifikācija ir atcelta nezināmas kļūdas dēļ."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nav servera." msgstr "Nav servera."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Pārbauda servera pieejamību." msgstr "Pārbauda servera pieejamību."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Šis nav derīgs serveris." msgstr "Šis nav derīgs serveris."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta." msgstr "Reģistrācija šajā serverī ir izslēgta."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Nav lietotājvārda" msgstr "Nav lietotājvārda"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību." msgstr "Pārbauda lietotājvārda pieejamību."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams." msgstr "Šis lietotājvārds nav pieejams."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Turpināt" msgstr "Turpināt"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Darbojas" msgstr "Darbojas"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ ID" msgstr "Nepareizi formatēts vai tukšs „Matrix“ ID"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "„%1“ nav pareizs „Matrix“ identifikators" msgstr "„%1“ nav pareizs „Matrix“ identifikators"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Neizdevās pievienoties istabai" msgstr "Neizdevās pievienoties istabai"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“" msgstr "Jūsu lūdzāt pievienoties „%1“"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai" msgstr "Neizdevās lūgt pievienoties istabai"
@@ -5480,12 +5480,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Dalībnieki" msgstr "Dalībnieki"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message" #| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5497,13 +5497,13 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Ievadītais teksts nav derīga URL adrese" msgstr "Ievadītais teksts nav derīga URL adrese"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
@@ -5542,20 +5542,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwoord annuleren" msgstr "Antwoord annuleren"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -97,48 +97,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen" msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten worden ontvangen"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netwerkfout: %1" msgstr "Netwerkfout: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden" msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Misschien is het verwijderd?" msgstr "Misschien is het verwijderd?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd." msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen" msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar" msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux" "Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet" msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Push-meldingen ontvangen" msgstr "Push-meldingen ontvangen"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Aangepast" msgstr "Aangepast"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -375,345 +375,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>" msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>" msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room" msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "doet mee met de room (herhaald)" msgstr "doet mee met de room (herhaald)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 uitgenodigd naar de room" msgstr "%1 uitgenodigd naar de room"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "doet mee met de room" msgstr "doet mee met de room"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist" msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1" msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " en " msgstr " en "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist" msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "hebben een avatar ingesteld" msgstr "hebben een avatar ingesteld"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt" msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "niet gewijzigd" msgstr "niet gewijzigd"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken" msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "de uitnodiging afgewezen" msgstr "de uitnodiging afgewezen"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt" msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt" msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2" msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "heeft de room verlaten" msgstr "heeft de room verlaten"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 verbannen uit de room" msgstr "%1 verbannen uit de room"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 verbannen uit de room: %2" msgstr "%1 verbannen uit de room: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "zelf verbannen uit de room" msgstr "zelf verbannen uit de room"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "om een uitnodiging verzocht" msgstr "om een uitnodiging verzocht"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "heeft om een uitnodiging verzocht met reden: %1" msgstr "heeft om een uitnodiging verzocht met reden: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "iets onbekend gemaakt" msgstr "iets onbekend gemaakt"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hoofdalias van de room gewist" msgstr "hoofdalias van de room gewist"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1" msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "naam van de room gewist" msgstr "naam van de room gewist"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "naam van de room ingesteld op: %1" msgstr "naam van de room ingesteld op: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "het onderwerp gewist" msgstr "het onderwerp gewist"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "het onderwerp instellen op: %1" msgstr "het onderwerp instellen op: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd" msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd" msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1" msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "de room aangemaakt, versie %1" msgstr "de room aangemaakt, versie %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd" msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd" msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 widget toegevoegd" msgstr "%1 widget toegevoegd"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 widget verwijderd" msgstr "%1 widget verwijderd"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 widget geconfigureerd" msgstr "%1 widget geconfigureerd"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 status bijgewerkt" msgstr "%1 status bijgewerkt"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2" msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Onbekende gebeurtenis" msgstr "Onbekende gebeurtenis"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "een bestand" msgstr "een bestand"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "verzend een bericht" msgstr "verzend een bericht"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "verzend een sticker" msgstr "verzend een sticker"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "heeft iemand opnieuw uitgenodigd in de room" msgstr "heeft iemand opnieuw uitgenodigd in de room"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "heeft iemand uitgenodigd in de room" msgstr "heeft iemand uitgenodigd in de room"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "heeft hun schermnaam gewijzigd" msgstr "heeft hun schermnaam gewijzigd"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "heeft uitnodiging van een gebruiker ingetrokken" msgstr "heeft uitnodiging van een gebruiker ingetrokken"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "heeft verbanning van een gebruiker ongedaan gemaakt" msgstr "heeft verbanning van een gebruiker ongedaan gemaakt"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "heeft een gebruiker uit de room gezet" msgstr "heeft een gebruiker uit de room gezet"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "heeft een gebruiker verbannen uit de room" msgstr "heeft een gebruiker verbannen uit de room"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld" msgstr "hoofdalias van de room ingesteld"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "naam van de room ingesteld" msgstr "naam van de room ingesteld"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "het onderwerp ingesteld" msgstr "het onderwerp ingesteld"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "heeft de versie van de room opgewaardeerd" msgstr "heeft de versie van de room opgewaardeerd"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "heeft de room aangemaakt" msgstr "heeft de room aangemaakt"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "een live locatie-beacon verzenden" msgstr "een live locatie-beacon verzenden"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "heeft een widget toegevoegd" msgstr "heeft een widget toegevoegd"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "heeft een widget verwijderd" msgstr "heeft een widget verwijderd"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "heeft een widget geconfigureerd" msgstr "heeft een widget geconfigureerd"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "heeft de status bijgewerkt" msgstr "heeft de status bijgewerkt"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "heeft een raadpleging (poll) gestart" msgstr "heeft een raadpleging (poll) gestart"
@@ -1467,13 +1467,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Eigen emoji's" msgstr "Eigen emoji's"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Antwoord wordt geladen" msgstr "Antwoord wordt geladen"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 keer" msgstr[1] " %1 %2 keer"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1489,25 +1489,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 gebruiker " msgstr[0] " %1 gebruiker "
msgstr[1] " %1 gebruikers " msgstr[1] " %1 gebruikers "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " of " msgstr " of "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " en " msgstr " en "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1643,78 +1643,78 @@ msgstr ""
"Dit wordt gebruikt voor alle berichtgebeurtenissen die niet hun eigen ingang " "Dit wordt gebruikt voor alle berichtgebeurtenissen die niet hun eigen ingang "
"hier hebben" "hier hebben"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Meldingen voor dit account inschakelen" msgstr "Meldingen voor dit account inschakelen"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Berichten in een-op-een chats" msgstr "Berichten in een-op-een chats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Versleutelde berichten in een-op-een chats" msgstr "Versleutelde berichten in een-op-een chats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Berichten in groeps-chats" msgstr "Berichten in groeps-chats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Berichten in versleutelde groeps-chats" msgstr "Berichten in versleutelde groeps-chats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Berichten over opwaarderen van room" msgstr "Berichten over opwaarderen van room"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Berichten die mijn schermnaam bevatten" msgstr "Berichten die mijn schermnaam bevatten"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Berichten die mijn Matrix gebruikers-ID noemen" msgstr "Berichten die mijn Matrix gebruikers-ID noemen"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Berichten die een room noemen" msgstr "Berichten die een room noemen"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Berichten die het lokale deel van mijn Matrix-ID bevatten" msgstr "Berichten die het lokale deel van mijn Matrix-ID bevatten"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Meldingen van gehele room (@room)" msgstr "Meldingen van gehele room (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Uitnodigen aan een room" msgstr "Uitnodigen aan een room"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Uitnodigingsoproep" msgstr "Uitnodigingsoproep"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " en " msgstr " en "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " en %1 andere" msgstr[0] " en %1 andere"
msgstr[1] " en %1 anderen" msgstr[1] " en %1 anderen"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1749,38 +1749,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Bestand is te groot om te downloaden." msgstr "Bestand is te groot om te downloaden."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Neem contact op met uw matrix-serverbeheerder voor ondersteuning." msgstr "Neem contact op met uw matrix-serverbeheerder voor ondersteuning."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd" msgstr "Geen identiteitsserver geconfigureerd"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1" msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1" msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden." msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3970,72 +3970,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout." msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Geen server." msgstr "Geen server."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Beschikbaarheid van server controleren." msgstr "Beschikbaarheid van server controleren."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Dit is geen geldige server." msgstr "Dit is geen geldige server."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld." msgstr "Registratie voor deze server is uitgeschakeld."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Geen gebruikersnaam." msgstr "Geen gebruikersnaam."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren." msgstr "Beschikbaarheid van gebruikersnaam controleren."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar." msgstr "Deze gebruikersnaam is niet beschikbaar."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan" msgstr "Doorgaan"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Werkend" msgstr "Werkend"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id" msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier" msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Deelnemen aan room is mislukt" msgstr "Deelnemen aan room is mislukt"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'" msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt" msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt"
@@ -5345,12 +5345,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Nieuw telefoonnummer:" msgstr "Nieuw telefoonnummer:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "We hebben u een e-mail gestuurd" msgstr "We hebben u een e-mail gestuurd"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "We hebben u een tekstbericht gestuurd" msgstr "We hebben u een tekstbericht gestuurd"
@@ -5361,12 +5361,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. Volg de instructies daar en klik daarna op de onderstaande knop" msgstr "%1. Volg de instructies daar en klik daarna op de onderstaande knop"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "De ingevoerde e-mail is niet geldig" msgstr "De ingevoerde e-mail is niet geldig"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Het ingevoerde telefoonnummer is niet geldig" msgstr "Het ingevoerde telefoonnummer is niet geldig"
@@ -5406,13 +5406,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. Volg de instructies daar en klik daarna op de bovenstaande knop" msgstr "%1. Volg de instructies daar en klik daarna op de bovenstaande knop"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5421,7 +5421,7 @@ msgstr ""
"De e-mail is niet geverifieerd. Ga naar de e-mail en volg de instructies " "De e-mail is niet geverifieerd. Ga naar de e-mail en volg de instructies "
"daar en klik daarna op de bovenstaande knop" "daar en klik daarna op de bovenstaande knop"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 21:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Varsling av nye meldingar" msgstr "Varsling av nye meldingar"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nettverksfeil: %1" msgstr "Nettverksfeil: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett" msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanskje han er sletta?" msgstr "Kanskje han er sletta?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring." msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten" msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg." msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring" msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett" msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Varsling av push-varslingar" msgstr "Varsling av push-varslingar"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa" msgstr "Tilpassa"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -378,346 +378,346 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>" msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta: %1]</i>" msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "inviterte %1 på nytt til rommet" msgstr "inviterte %1 på nytt til rommet"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "kom inn i rommet (på nytt)" msgstr "kom inn i rommet (på nytt)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "inviterte %1 til rommet" msgstr "inviterte %1 til rommet"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "kom inn i rommet" msgstr "kom inn i rommet"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "fjerna visingsnamnet" msgstr "fjerna visingsnamnet"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1" msgstr "endra visingsnamnet sitt til %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " og " msgstr " og "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "fjerna avataren sin" msgstr "fjerna avataren sin"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "valde ein avatar" msgstr "valde ein avatar"
# Kan gjelda meir enn éin person, så «oppdaterte avataren sin» vert feil. # Kan gjelda meir enn éin person, så «oppdaterte avataren sin» vert feil.
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "valde ein ny avatar" msgstr "valde ein ny avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "endra ingenting" msgstr "endra ingenting"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "trekte tilbake invitasjonen til %1" msgstr "trekte tilbake invitasjonen til %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "avviste invitasjonen" msgstr "avviste invitasjonen"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "oppheva utestenging av %1" msgstr "oppheva utestenging av %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "utestengde seg sjølv" msgstr "utestengde seg sjølv"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "fjerna %1 frå rommet: %2" msgstr "fjerna %1 frå rommet: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "forlét rommet" msgstr "forlét rommet"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "utestengde %1 frå rommet" msgstr "utestengde %1 frå rommet"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "utestengde %1 frå rommet: %2" msgstr "utestengde %1 frå rommet: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "utestengde seg sjølv frå rommet" msgstr "utestengde seg sjølv frå rommet"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ba om ein invitasjon" msgstr "ba om ein invitasjon"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "ba om ein invitasjon med denne grunngjevinga: %1" msgstr "ba om ein invitasjon med denne grunngjevinga: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "gjorde noko ukjent" msgstr "gjorde noko ukjent"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "fjerna hovudaliaset til rommet" msgstr "fjerna hovudaliaset til rommet"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "bytte hovudalias for rommet til: %1" msgstr "bytte hovudalias for rommet til: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "fjerna romnamnet" msgstr "fjerna romnamnet"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "bytte romnamnet til: %1" msgstr "bytte romnamnet til: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "fjerna emnet" msgstr "fjerna emnet"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "bytte emnet til: %1" msgstr "bytte emnet til: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "bytte ut romavataren" msgstr "bytte ut romavataren"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "slo på ende-til-ende-kryptering" msgstr "slo på ende-til-ende-kryptering"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "oppgraderte rommet til versjon %1" msgstr "oppgraderte rommet til versjon %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "oppretta rommet, versjon %1" msgstr "oppretta rommet, versjon %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "endra maktnivået for rommet" msgstr "endra maktnivået for rommet"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "endra tenartilgangskontroll-lista for rommet" msgstr "endra tenartilgangskontroll-lista for rommet"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "la til eit %1-element" msgstr "la til eit %1-element"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "fjerna eit %1-element" msgstr "fjerna eit %1-element"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "endra innstillingar for eit %1-element" msgstr "endra innstillingar for eit %1-element"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "oppdaterte %1-tilstand" msgstr "oppdaterte %1-tilstand"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "oppdaterte %1-tilstand for %2" msgstr "oppdaterte %1-tilstand for %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Ukjend hending" msgstr "Ukjend hending"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ei fil" msgstr "ei fil"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "sende ei melding" msgstr "sende ei melding"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "sende eit klistremerke" msgstr "sende eit klistremerke"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "inviterte nokon på nytt til rommet" msgstr "inviterte nokon på nytt til rommet"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "inviterte nokon til rommet" msgstr "inviterte nokon til rommet"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "endra visingsnamnet sitt" msgstr "endra visingsnamnet sitt"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "trekte tilbake ein invitasjonen" msgstr "trekte tilbake ein invitasjonen"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "oppheva utestenging av ein brukar" msgstr "oppheva utestenging av ein brukar"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "fjerna ein brukar frå rommet" msgstr "fjerna ein brukar frå rommet"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "utestengde ein brukar frå rommet" msgstr "utestengde ein brukar frå rommet"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "bytte hovudalias for rommet" msgstr "bytte hovudalias for rommet"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "bytte romnamnet" msgstr "bytte romnamnet"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "bytte emnet" msgstr "bytte emnet"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "oppgraderte rommet til ny versjon" msgstr "oppgraderte rommet til ny versjon"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "oppretta rommet" msgstr "oppretta rommet"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "sende eit sanntids posisjonssignal" msgstr "sende eit sanntids posisjonssignal"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "la til eit element" msgstr "la til eit element"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "fjerna eit element" msgstr "fjerna eit element"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "endra innstillingar for eit element" msgstr "endra innstillingar for eit element"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "oppdaterte tilstanden" msgstr "oppdaterte tilstanden"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "starta ei avstemming" msgstr "starta ei avstemming"
@@ -1469,13 +1469,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Eigne emojiar" msgstr "Eigne emojiar"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Hentar inn svar" msgstr "Hentar inn svar"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 gongar" msgstr[1] " %1 %2 gongar"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1491,25 +1491,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 brukar " msgstr[0] " %1 brukar "
msgstr[1] " %1 brukarar " msgstr[1] " %1 brukarar "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " eller " msgstr " eller "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " og " msgstr " og "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1647,78 +1647,78 @@ msgstr ""
"Dette maktnivået gjeld alle meldings­hendingar som ikkje har ei eiga " "Dette maktnivået gjeld alle meldings­hendingar som ikkje har ei eiga "
"oppføring her." "oppføring her."
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Slå på varslingar for kontoen" msgstr "Slå på varslingar for kontoen"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Meldingar i éin-til-éin-pratar" msgstr "Meldingar i éin-til-éin-pratar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Krypterte meldingar i éin-til-éin-pratar" msgstr "Krypterte meldingar i éin-til-éin-pratar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Meldingar i gruppepratar" msgstr "Meldingar i gruppepratar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Meldingar i krypterte gruppepratar" msgstr "Meldingar i krypterte gruppepratar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Meldingar om romoppgradering" msgstr "Meldingar om romoppgradering"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Meldingar som inneheld visingsnamnet mitt" msgstr "Meldingar som inneheld visingsnamnet mitt"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Meldingar som nemner Matrix-ID-en min" msgstr "Meldingar som nemner Matrix-ID-en min"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Meldingar som nemner eit rom" msgstr "Meldingar som nemner eit rom"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Meldingar som inneheld den lokale delen av Matrix-ID-en min" msgstr "Meldingar som inneheld den lokale delen av Matrix-ID-en min"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Varslingar som går til heile rommet (@romnamn)" msgstr "Varslingar som går til heile rommet (@romnamn)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Rominvitasjonar" msgstr "Rominvitasjonar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Samtaleinvitasjon" msgstr "Samtaleinvitasjon"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " og " msgstr " og "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " og %1 annan" msgstr[0] " og %1 annan"
msgstr[1] " og %1 andre" msgstr[1] " og %1 andre"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1753,38 +1753,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Fila er for stor til å kunna lastast ned." msgstr "Fila er for stor til å kunna lastast ned."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte." msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetstenar sett opp" msgstr "Ingen identitetstenar sett opp"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Feil ved romregistrering: %1" msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1" msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapporten er no send." msgstr "Rapporten er no send."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3949,72 +3949,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten." msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ingen tenar." msgstr "Ingen tenar."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar." msgstr "Kontrollerer tilgang til tenar."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar." msgstr "Dette er ikkje ein gyldig tenar."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar." msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Manglar brukarnamn." msgstr "Manglar brukarnamn."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg." msgstr "Ser om brukarnamnet er tilgjengeleg."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg." msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Hald fram" msgstr "Hald fram"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Arbeider" msgstr "Arbeider"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID" msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator" msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet" msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»" msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet" msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet"
@@ -5320,12 +5320,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Nytt telefonnummer:" msgstr "Nytt telefonnummer:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Me har sendt deg ein e-post" msgstr "Me har sendt deg ein e-post"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Me har sendt deg ei tekstmelding" msgstr "Me har sendt deg ei tekstmelding"
@@ -5336,12 +5336,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. Følg instruksjonane der, og trykk så på knappen nedanfor." msgstr "%1. Følg instruksjonane der, og trykk så på knappen nedanfor."
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "E-postadressa du skreiv inn, er ikkje gyldig" msgstr "E-postadressa du skreiv inn, er ikkje gyldig"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Telefonnummeret du skreiv inn, er ikkje gyldig" msgstr "Telefonnummeret du skreiv inn, er ikkje gyldig"
@@ -5381,13 +5381,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tilbake" msgstr "Tilbake"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. Følg instruksjonane der, og trykk så på knappen ovanfor." msgstr "%1. Følg instruksjonane der, og trykk så på knappen ovanfor."
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr ""
"E-postadressa er ikkje stadfesta. Sjekk e-posten din, følg instruksjonane " "E-postadressa er ikkje stadfesta. Sjekk e-posten din, følg instruksjonane "
"der, og trykk så på knappen ovanfor." "der, og trykk så på knappen ovanfor."
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "ਕਸਟਮ" msgstr "ਕਸਟਮ"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -403,274 +403,274 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>" msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>" msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ (ਦੁਹਰਾਇਆ)" msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ (ਦੁਹਰਾਇਆ)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ" msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ" msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ " msgstr " ਅਤੇ "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਮਿਟਾਏ" msgstr "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਮਿਟਾਏ"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਨਿਯਤ ਕਰੋ" msgstr "ਅਵਤਾਰ ਨਿਯਤ ਕਰੋ"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ" msgstr "ਆਪਣੇ ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ" msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ" msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ" msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ" msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ" msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ" msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ" msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਇਆ, ਵਰਜ਼ਨ %1" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਇਆ, ਵਰਜ਼ਨ %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ" msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ" msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ਫਾਇਲ" msgstr "ਫਾਇਲ"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -678,88 +678,88 @@ msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ" msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation" #| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned %1" #| msgid "unbanned %1"
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ" msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "changed the room avatar" #| msgid "changed the room avatar"
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ" msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name" #| msgid "cleared the room name"
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ" msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the topic to: %1" #| msgid "set the topic to: %1"
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "upgraded the room to version %1" #| msgid "upgraded the room to version %1"
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ" msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "updated %1 state" #| msgid "updated %1 state"
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ" msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1597,14 +1597,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "ਕਸਟਮ" msgstr "ਕਸਟਮ"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ": %1" #| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] ": %1" msgstr[0] ": %1"
msgstr[1] ": %1" msgstr[1] ": %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1621,26 +1621,26 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid " and " #| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ " msgstr " ਅਤੇ "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1802,41 +1802,41 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -1844,17 +1844,17 @@ msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ" msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -1862,34 +1862,34 @@ msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ" msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ " msgstr " ਅਤੇ "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ" msgstr[0] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ"
msgstr[1] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ" msgstr[1] " ਅਤੇ %1 ਹੋਰ"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1925,41 +1925,41 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4260,78 +4260,78 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:" msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
@@ -5749,12 +5749,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਮੈਂਬਰ"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5766,12 +5766,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5811,20 +5811,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ" msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Przerwij odpowiadanie" msgstr "Przerwij odpowiadanie"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach" msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Błąd sieciowy: %1" msgstr "Błąd sieciowy: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu" msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Może został usunięty?" msgstr "Może został usunięty?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy." msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego" msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Brak pęku kluczy." msgstr "Brak pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa" msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu" msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push" msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Własny" msgstr "Własny"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -376,345 +376,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>" msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta: %1]</i>" msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju" msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)" msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju" msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "dołączył(a) do pokoju" msgstr "dołączył(a) do pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę" msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1" msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "wyczyścił(a) swój awatar" msgstr "wyczyścił(a) swój awatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ustawił(a) awatar" msgstr "ustawił(a) awatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "zmienił(a) swój awatar" msgstr "zmienił(a) swój awatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "nie zmienił niczego" msgstr "nie zmienił niczego"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1" msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "odrzucił(a) zaproszenie" msgstr "odrzucił(a) zaproszenie"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "odbanował(a) %1" msgstr "odbanował(a) %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "samo-odbanowany" msgstr "samo-odbanowany"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2" msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "opuścił(a) pokój" msgstr "opuścił(a) pokój"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "zbanował %1 w tym pokoju" msgstr "zbanował %1 w tym pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zbanował %1 w pokoju: %2" msgstr "zbanował %1 w pokoju: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "samozbanowany w pokoju" msgstr "samozbanowany w pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "zażądaj zaproszenia" msgstr "zażądaj zaproszenia"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "zażądano zaproszenia z powodem: %1" msgstr "zażądano zaproszenia z powodem: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "zrobił(a) coś nieznanego" msgstr "zrobił(a) coś nieznanego"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju" msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1" msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju" msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1" msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "wyczyścił(a) temat" msgstr "wyczyścił(a) temat"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ustawił(a) temat na: %1" msgstr "ustawił(a) temat na: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju" msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End" msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1" msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1" msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju" msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju" msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "dodał %1 element interfejsu" msgstr "dodał %1 element interfejsu"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "usunął %1 element interfejsu" msgstr "usunął %1 element interfejsu"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ustawił %1 element interfejsu" msgstr "ustawił %1 element interfejsu"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1" msgstr "zaktualizował(a) stan %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2" msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Nieznane wydarzenie" msgstr "Nieznane wydarzenie"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "plik" msgstr "plik"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "wysłał(a) wiadomość" msgstr "wysłał(a) wiadomość"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "wysłał(a) naklejkę" msgstr "wysłał(a) naklejkę"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "zaprosił(a) ponownie kogoś do pokoju" msgstr "zaprosił(a) ponownie kogoś do pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "zaprosił(a) kogoś do pokoju" msgstr "zaprosił(a) kogoś do pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "zmienił(a) swoją nazwę wyświetlaną" msgstr "zmienił(a) swoją nazwę wyświetlaną"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "wycofał(a) zaproszenie użytkownika" msgstr "wycofał(a) zaproszenie użytkownika"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "odbanował(a) użytkownika" msgstr "odbanował(a) użytkownika"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "umieścił(a) użytkownika poza pokojem" msgstr "umieścił(a) użytkownika poza pokojem"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "zbanował użytkownika w tym pokoju" msgstr "zbanował użytkownika w tym pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju" msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju" msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "ustawił(a) temat" msgstr "ustawił(a) temat"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "uaktualnił(a) wersję pokoju" msgstr "uaktualnił(a) wersję pokoju"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "utworzył(a) pokój" msgstr "utworzył(a) pokój"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "wysłał wiadomość na żywo o położeniu" msgstr "wysłał wiadomość na żywo o położeniu"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "dodał(a) element interfejsu" msgstr "dodał(a) element interfejsu"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "usunął(ęła) element interfejsu" msgstr "usunął(ęła) element interfejsu"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "ustawił(a) element interfejsu" msgstr "ustawił(a) element interfejsu"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "uaktualnił(a) stan" msgstr "uaktualnił(a) stan"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "rozpoczął(ęła) głosowanie" msgstr "rozpoczął(ęła) głosowanie"
@@ -1465,13 +1465,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Własne emoji" msgstr "Własne emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi" msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 razy" msgstr[1] " %1 %2 razy"
msgstr[2] " %1 %2 razy" msgstr[2] " %1 %2 razy"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1489,25 +1489,25 @@ msgstr[0] " %1 użytkownik "
msgstr[1] " %1 użytkowników " msgstr[1] " %1 użytkowników "
msgstr[2] " %1 użytkowników " msgstr[2] " %1 użytkowników "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " lub " msgstr " lub "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " oraz " msgstr " oraz "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1643,78 +1643,78 @@ msgstr ""
"Jest to używane do wszystkich wydarzeń-wiadomości, które nie mają tutaj " "Jest to używane do wszystkich wydarzeń-wiadomości, które nie mają tutaj "
"swojego wpisu" "swojego wpisu"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Włącz powiadomienia dla tego konta" msgstr "Włącz powiadomienia dla tego konta"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Wiadomości w rozmowach jeden na jednego" msgstr "Wiadomości w rozmowach jeden na jednego"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Zaszyfrowane wiadomości w rozmowach jeden na jednego" msgstr "Zaszyfrowane wiadomości w rozmowach jeden na jednego"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Wiadomości w rozmowach grupowych" msgstr "Wiadomości w rozmowach grupowych"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Wiadomości w zaszyfrowanych rozmowach grupowych" msgstr "Wiadomości w zaszyfrowanych rozmowach grupowych"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Wiadomości uaktualnień pokoju" msgstr "Wiadomości uaktualnień pokoju"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Wiadomości zawierające moją wyświetlaną nazwę" msgstr "Wiadomości zawierające moją wyświetlaną nazwę"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Wiadomości, które wzmiankują moje ID Matriksa" msgstr "Wiadomości, które wzmiankują moje ID Matriksa"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Wiadomości, które wzmiankują o pokoju" msgstr "Wiadomości, które wzmiankują o pokoju"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Wiadomości, zawierające lokalną część mojego ID Matriksa" msgstr "Wiadomości, zawierające lokalną część mojego ID Matriksa"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Powiadomienia w całym pokoju (@room)" msgstr "Powiadomienia w całym pokoju (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Zaprasza do pokoju" msgstr "Zaprasza do pokoju"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Zaproszenie do rozmowy" msgstr "Zaproszenie do rozmowy"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " oraz " msgstr " oraz "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr[0] " i %1 inny"
msgstr[1] " i %1 innych" msgstr[1] " i %1 innych"
msgstr[2] " i %1 innych" msgstr[2] " i %1 innych"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1752,38 +1752,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Plik jest zbyt duży do pobrania." msgstr "Plik jest zbyt duży do pobrania."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Napisz do obsługi twojego serwera Matriksa z prośbą o pomoc." msgstr "Napisz do obsługi twojego serwera Matriksa z prośbą o pomoc."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości" msgstr "Nie ustawiono żadnego serwera tożsamości"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie." msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3965,72 +3965,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd." msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Nie ma żadnego serwera." msgstr "Nie ma żadnego serwera."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera." msgstr "Sprawdzanie dostępności serwera."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "To nie jest poprawny serwer." msgstr "To nie jest poprawny serwer."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone." msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Brak nazwy użytkownika." msgstr "Brak nazwy użytkownika."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika." msgstr "Sprawdzanie dostępności nazwy użytkownika."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna." msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Dalej" msgstr "Dalej"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Pracuje" msgstr "Pracuje"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Identyfikator Matriksa jest pusty lub zapisany złą składnią" msgstr "Identyfikator Matriksa jest pusty lub zapisany złą składnią"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa" msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju" msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'" msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju" msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
@@ -5336,12 +5336,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Nowy numer telefonu:" msgstr "Nowy numer telefonu:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Wysłaliśmy ci wiadomość tekstową" msgstr "Wysłaliśmy ci wiadomość tekstową"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Wysłaliśmy ci wiadomość tekstową" msgstr "Wysłaliśmy ci wiadomość tekstową"
@@ -5353,12 +5353,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%1. Przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij poniższy przycisk." "%1. Przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij poniższy przycisk."
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Wpisany adres pocztowy jest nieprawidłowy" msgstr "Wpisany adres pocztowy jest nieprawidłowy"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Wpisany numer telefonu jest nieprawidłowy" msgstr "Wpisany numer telefonu jest nieprawidłowy"
@@ -5398,14 +5398,14 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Wstecz" msgstr "Wstecz"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
"%1. Przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij powyższy przycisk." "%1. Przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij powyższy przycisk."
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr ""
"Adres pocztowy nie został potwierdzony. Wróć do wiadomości pocztowej i " "Adres pocztowy nie został potwierdzony. Wróć do wiadomości pocztowej i "
"przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij powyższy przycisk." "przejdź przez wypisane tam kroki, a na końcu naciśnij powyższy przycisk."
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar a resposta" msgstr "Cancelar a resposta"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -100,49 +100,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Enviar as notificações de escrita" msgstr "Enviar as notificações de escrita"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1" msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado" msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez tenha sido removido?" msgstr "Talvez tenha sido removido?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves." msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso" msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis." msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring " "Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux" "no Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso" msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizados" msgstr "Personalizados"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -396,345 +396,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>" msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>" msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala" msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "juntou-se à sala (repetido)" msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "convidou o %1 para a sala" msgstr "convidou o %1 para a sala"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "juntou-se à sala" msgstr "juntou-se à sala"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou o seu nome visível" msgstr "limpou o seu nome visível"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mudou o seu nome visível para %1" msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e" msgstr " e"
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou o seu avatar" msgstr "limpou o seu avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "definiu um avatar" msgstr "definiu um avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "actualizou o seu avatar" msgstr "actualizou o seu avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "não mudou nada" msgstr "não mudou nada"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirou o convite de %1" msgstr "retirou o convite de %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite" msgstr "rejeitou o convite"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "readmitiu o %1" msgstr "readmitiu o %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "readmitiu-se a si próprio" msgstr "readmitiu-se a si próprio"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2" msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala" msgstr "saiu da sala"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "expulsou o %1 da sala" msgstr "expulsou o %1 da sala"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2" msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala" msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite" msgstr "solicitou um convite"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "solicitou um convite pela razão: %1" msgstr "solicitou um convite pela razão: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "tornou alguém desconhecido" msgstr "tornou alguém desconhecido"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o nome principal da sala" msgstr "limpou o nome principal da sala"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1" msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala" msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "mudou o nome da sala para: %1" msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o tópico" msgstr "limpou o tópico"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mudou o tópico para: %1" msgstr "mudou o tópico para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "mudou o avatar da sala" msgstr "mudou o avatar da sala"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto" msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualizou a sala para a versão %1" msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala na versão %1" msgstr "criou a sala na versão %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala" msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala" msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou o elemento %1" msgstr "adicionou o elemento %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu o elemento %1" msgstr "removeu o elemento %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou o elemento %1" msgstr "configurou o elemento %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "actualizou o estado de %1" msgstr "actualizou o estado de %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2" msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido" msgstr "Evento desconhecido"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "um ficheiro" msgstr "um ficheiro"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "enviou uma mensagem" msgstr "enviou uma mensagem"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "enviou um autocolante" msgstr "enviou um autocolante"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "voltou a convidar alguém para a sala" msgstr "voltou a convidar alguém para a sala"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "convidou alguém para a sala" msgstr "convidou alguém para a sala"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "mudou o seu nome visível" msgstr "mudou o seu nome visível"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "retirou o convite de um utilizador" msgstr "retirou o convite de um utilizador"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "readmitiu um utilizador" msgstr "readmitiu um utilizador"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "expulsou um utilizador da sala" msgstr "expulsou um utilizador da sala"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "expulsou um utilizador da sala" msgstr "expulsou um utilizador da sala"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "mudou o nome principal da sala" msgstr "mudou o nome principal da sala"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "mudou o nome da sala" msgstr "mudou o nome da sala"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "mudou o tópico" msgstr "mudou o tópico"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "actualizou a versão da sala" msgstr "actualizou a versão da sala"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "criou a sala" msgstr "criou a sala"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "adicionou um elemento" msgstr "adicionou um elemento"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "removeu um elemento" msgstr "removeu um elemento"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "configurou um elemento" msgstr "configurou um elemento"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "actualizou o estado" msgstr "actualizou o estado"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "iniciou uma sondagem" msgstr "iniciou uma sondagem"
@@ -1510,14 +1510,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Próprios Emojis" msgstr "Próprios Emojis"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "A carregar…" msgstr "A carregar…"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ": %1" #| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] ": %1" msgstr[0] ": %1"
msgstr[1] ": %1" msgstr[1] ": %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1534,25 +1534,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utilizador " msgstr[0] " %1 utilizador "
msgstr[1] " %1 utilizadores " msgstr[1] " %1 utilizadores "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " ou " msgstr " ou "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e" msgstr " e"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1737,100 +1737,100 @@ msgstr ""
"Este é usado para todos os eventos de mensagens que não têm os seus próprios " "Este é usado para todos os eventos de mensagens que não têm os seus próprios "
"elementos aqui" "elementos aqui"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Enable notifications for this account" #| msgid "Enable notifications for this account"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Activar as notificações desta conta" msgstr "Activar as notificações desta conta"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in one-to-one chats" #| msgid "Messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Mensagens nas conversas de um-para-um" msgstr "Mensagens nas conversas de um-para-um"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" #| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Mensagens codificadas nas conversas de um-para-um" msgstr "Mensagens codificadas nas conversas de um-para-um"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in group chats" #| msgid "Messages in group chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Mensagens nas conversas em grupo" msgstr "Mensagens nas conversas em grupo"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages in encrypted group chats" #| msgid "Messages in encrypted group chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Mensagens nas conversas em grupo codificadas" msgstr "Mensagens nas conversas em grupo codificadas"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Room upgrade messages" #| msgid "Room upgrade messages"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Mensagens de actualização da sala" msgstr "Mensagens de actualização da sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name" #| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível" msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name" #| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível" msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Whole room (@room) notifications" #| msgid "Whole room (@room) notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Notificações completas da sala (@sala)" msgstr "Notificações completas da sala (@sala)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Convites para uma sala" msgstr "Convites para uma sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Call invitation" #| msgid "Call invitation"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Convite para chamada" msgstr "Convite para chamada"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] "e mais %1" msgstr[0] "e mais %1"
msgstr[1] "e mais %1" msgstr[1] "e mais %1"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1866,39 +1866,39 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido." msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte." "Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1" msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1" msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso." msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4209,79 +4209,79 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido." msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window" #| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server" #| msgid "Add server"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Adicionar um servidor" msgstr "Adicionar um servidor"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido" msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Sem utilizadores disponíveis" msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido" msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix" msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala" msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'" msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala" msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
@@ -5649,12 +5649,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message" #| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5666,13 +5666,13 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido" msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
@@ -5713,20 +5713,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -105,47 +105,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Mostrar notificações de digitação" msgstr "Mostrar notificações de digitação"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1" msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O token de acesso não foi encontrado" msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez ele foi excluído?" msgstr "Talvez ele foi excluído?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado." msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso" msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nenhum chaveiro disponível." msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux." msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso" msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications" #| msgid "Send Typing Notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -402,274 +402,274 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>" msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>" msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente" msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "entrou na sala (novamente)" msgstr "entrou na sala (novamente)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala" msgstr "%1 foi convidado para a sala"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "entrou na sala" msgstr "entrou na sala"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou seu nome de exibição" msgstr "limpou seu nome de exibição"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1" msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou seu ícone de usuário" msgstr "limpou seu ícone de usuário"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "definir um ícone de usuário" msgstr "definir um ícone de usuário"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "atualizou seu ícone de usuário" msgstr "atualizou seu ícone de usuário"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "cancelou o convite de %1" msgstr "cancelou o convite de %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite" msgstr "rejeitou o convite"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 teve seu ban removido" msgstr "%1 teve seu ban removido"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "removeu seu próprio ban" msgstr "removeu seu próprio ban"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "removeu %1 da sala: %2" msgstr "removeu %1 da sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala" msgstr "saiu da sala"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "baniu %1 da sala: %2" msgstr "baniu %1 da sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "baniu %1 da sala: %2" msgstr "baniu %1 da sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "baniu a si mesmo da sala" msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite" msgstr "solicitou um convite"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite" #| msgid "requested an invite"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "solicitou um convite" msgstr "solicitou um convite"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "fez algo desconhecido" msgstr "fez algo desconhecido"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o apelido principal da sala" msgstr "limpou o apelido principal da sala"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1" msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala" msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "definiu o nome da sala para: %1" msgstr "definiu o nome da sala para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o assunto da sala" msgstr "limpou o assunto da sala"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "definiu o assunto da sala para: %1" msgstr "definiu o assunto da sala para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "alterou o ícone da sala" msgstr "alterou o ícone da sala"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta" msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "atualizou a sala para a versão %1" msgstr "atualizou a sala para a versão %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala, versão %1" msgstr "criou a sala, versão %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "alterou os níveis de poderes desta sala" msgstr "alterou os níveis de poderes desta sala"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "alterou as listas de controle de acesso do servidor para esta sala" msgstr "alterou as listas de controle de acesso do servidor para esta sala"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou widget %1" msgstr "adicionou widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu widget %1" msgstr "removeu widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou widget %1" msgstr "configurou widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "atualizou o estado %1" msgstr "atualizou o estado %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "atualizou o estado %1 for %2" msgstr "atualizou o estado %1 for %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido" msgstr "Evento desconhecido"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "um arquivo" msgstr "um arquivo"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "Enviar uma mensagem…" msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room" #| msgid "reinvited %1 to the room"
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente" msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala" msgstr "%1 foi convidado para a sala"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1" #| msgid "changed their display name to %1"
@@ -677,93 +677,93 @@ msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1" msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation" #| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "cancelou o convite de %1" msgstr "cancelou o convite de %1"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned %1" #| msgid "unbanned %1"
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "%1 teve seu ban removido" msgstr "%1 teve seu ban removido"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2" #| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "removeu %1 da sala: %2" msgstr "removeu %1 da sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "baniu %1 da sala: %2" msgstr "baniu %1 da sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room main alias to: %1" #| msgid "set the room main alias to: %1"
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1" msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room name to: %1" #| msgid "set the room name to: %1"
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "definiu o nome da sala para: %1" msgstr "definiu o nome da sala para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the topic to: %1" #| msgid "set the topic to: %1"
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "definiu o assunto da sala para: %1" msgstr "definiu o assunto da sala para: %1"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "upgraded the room to version %1" #| msgid "upgraded the room to version %1"
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "atualizou a sala para a versão %1" msgstr "atualizou a sala para a versão %1"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room" #| msgid "left the room"
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "saiu da sala" msgstr "saiu da sala"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] added <name> widget" #| msgctxt "[User] added <name> widget"
#| msgid "added %1 widget" #| msgid "added %1 widget"
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "adicionou widget %1" msgstr "adicionou widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget" #| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget" #| msgid "removed %1 widget"
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "removeu widget %1" msgstr "removeu widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] configured <name> widget" #| msgctxt "[User] configured <name> widget"
#| msgid "configured %1 widget" #| msgid "configured %1 widget"
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "configurou widget %1" msgstr "configurou widget %1"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "updated %1 state" #| msgid "updated %1 state"
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "atualizou o estado %1" msgstr "atualizou o estado %1"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1597,14 +1597,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Emoji personalizado" msgstr "Emoji personalizado"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando..."
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ": %1" #| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] ": %1" msgstr[0] ": %1"
msgstr[1] ": %1" msgstr[1] ": %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", " #| msgid ", "
@@ -1629,19 +1629,19 @@ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1811,41 +1811,41 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Mostrar notificações" msgstr "Mostrar notificações"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Enviar mensagem" msgstr "Enviar mensagem"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -1853,17 +1853,17 @@ msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "limpou seu nome de exibição" msgstr "limpou seu nome de exibição"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -1871,34 +1871,34 @@ msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "limpou seu nome de exibição" msgstr "limpou seu nome de exibição"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Mostrar notificações" msgstr "Mostrar notificações"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Enviar convite" msgstr "Enviar convite"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " e %1 outro" msgstr[0] " e %1 outro"
msgstr[1] " e %1 outros" msgstr[1] " e %1 outros"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1936,41 +1936,41 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\"" msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\"" msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Senha alterada com sucesso" msgstr "Senha alterada com sucesso"
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4274,78 +4274,78 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Servidor doméstico:" msgstr "Servidor doméstico:"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Nenhum usuário disponível" msgstr "Nenhum usuário disponível"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID da Matrix errado ou vazio" msgstr "ID da Matrix errado ou vazio"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix" msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
@@ -5769,12 +5769,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5786,12 +5786,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5827,20 +5827,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Отменить ответ" msgstr "Отменить ответ"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -99,49 +99,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста" msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ошибка сети: %1" msgstr "Ошибка сети: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не найден токен доступа" msgstr "Не найден токен доступа"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Возможно, он был удалён." msgstr "Возможно, он был удалён."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей." msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа" msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей." msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например " "Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например "
"KWallet или Gnome Keyring." "KWallet или Gnome Keyring."
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа" msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications" #| msgid "Send typing notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Другой" msgstr "Другой"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -389,345 +389,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Это сообщение было удалено]</i>" msgstr "<i>[Это сообщение было удалено]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Cообщение было удалено: %1]</i>" msgstr "<i>[Cообщение было удалено: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 повторно приглашен(а) в комнату" msgstr "%1 повторно приглашен(а) в комнату"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "вошёл в комнату (повторно)" msgstr "вошёл в комнату (повторно)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "пригласил(а) %1 в комнату" msgstr "пригласил(а) %1 в комнату"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "вошёл в комнату" msgstr "вошёл в комнату"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "удалил(а) отображаемое имя" msgstr "удалил(а) отображаемое имя"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "изменил(а) отображаемое имя на %1" msgstr "изменил(а) отображаемое имя на %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " и " msgstr " и "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "убрал(а) своё изображение пользователя" msgstr "убрал(а) своё изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "выбрал(а) изображение пользователя" msgstr "выбрал(а) изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "изменил(а) своё изображение пользователя" msgstr "изменил(а) своё изображение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "ничего не поменял(а)" msgstr "ничего не поменял(а)"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "отозвал(а) приглашение %1" msgstr "отозвал(а) приглашение %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "отклонил(а) приглашение" msgstr "отклонил(а) приглашение"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "разблокировал(а) %1" msgstr "разблокировал(а) %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "разблокировал(а) себя" msgstr "разблокировал(а) себя"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "выгнал(а) %1 из комнаты: %2" msgstr "выгнал(а) %1 из комнаты: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "покинул(а) комнату" msgstr "покинул(а) комнату"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "заблокировал(а) %1 в этой комнате" msgstr "заблокировал(а) %1 в этой комнате"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблокировал(а) %1 в комнате: %2" msgstr "заблокировал(а) %1 в комнате: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "заблокировал(а) себя в этой комнате" msgstr "заблокировал(а) себя в этой комнате"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "запросил(а) приглашение" msgstr "запросил(а) приглашение"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "запросил(а) приглашение с пояснением причины: %1" msgstr "запросил(а) приглашение с пояснением причины: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "сделал(а) что-то неизвестное" msgstr "сделал(а) что-то неизвестное"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "убрал(а) основной псевдоним комнаты" msgstr "убрал(а) основной псевдоним комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "сменил(а) основной псевдоним комнаты на «%1»" msgstr "сменил(а) основной псевдоним комнаты на «%1»"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "убрал(а) имя комнаты" msgstr "убрал(а) имя комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "сменил(а) имя комнаты на «%1»" msgstr "сменил(а) имя комнаты на «%1»"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "убрал(а) тему" msgstr "убрал(а) тему"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "сменил(а) тему на «%1»" msgstr "сменил(а) тему на «%1»"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "изменил(а) изображение комнаты" msgstr "изменил(а) изображение комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "включил(а) сквозное шифрование" msgstr "включил(а) сквозное шифрование"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "обновил(а) комнату до версии %1" msgstr "обновил(а) комнату до версии %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "создал(а) комнату версии %1" msgstr "создал(а) комнату версии %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "изменил(а) уровни доступа этой комнаты" msgstr "изменил(а) уровни доступа этой комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "изменил(а) списки контроля доступа для этой комнаты на сервере" msgstr "изменил(а) списки контроля доступа для этой комнаты на сервере"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "добавил(а) виджет «%1»" msgstr "добавил(а) виджет «%1»"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "удалил(а) виджет %1" msgstr "удалил(а) виджет %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "настроил(а) виджет %1" msgstr "настроил(а) виджет %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "изменил(а) свойство %1" msgstr "изменил(а) свойство %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "изменил(а) свойство %1 для %2" msgstr "изменил(а) свойство %1 для %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Неизвестное событие" msgstr "Неизвестное событие"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "файл" msgstr "файл"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "отправил(а) сообщение" msgstr "отправил(а) сообщение"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "отправил(а) стикер" msgstr "отправил(а) стикер"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "повторно пригласил(а) кого-то в комнату" msgstr "повторно пригласил(а) кого-то в комнату"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "пригласил(а) кого-то в комнату" msgstr "пригласил(а) кого-то в комнату"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "изменил(а) отображаемое имя" msgstr "изменил(а) отображаемое имя"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "отозвал(а) приглашение пользователя" msgstr "отозвал(а) приглашение пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "разблокировал(а) пользователя" msgstr "разблокировал(а) пользователя"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "выгнал(а) пользователя из комнаты" msgstr "выгнал(а) пользователя из комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "заблокировал(а) пользователя в этой комнате" msgstr "заблокировал(а) пользователя в этой комнате"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "выбрал(а) основной псевдоним комнаты" msgstr "выбрал(а) основной псевдоним комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "выбрал(а) имя комнаты" msgstr "выбрал(а) имя комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "выбрал(а) тему" msgstr "выбрал(а) тему"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "обновил(а) версию комнаты" msgstr "обновил(а) версию комнаты"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "создал(а) комнату" msgstr "создал(а) комнату"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "добавил(а) виджет" msgstr "добавил(а) виджет"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "удалил(а) виджет" msgstr "удалил(а) виджет"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "настроил(а) виджет" msgstr "настроил(а) виджет"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "обновил(а) состояние" msgstr "обновил(а) состояние"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "запустил(а) голосование" msgstr "запустил(а) голосование"
@@ -1491,14 +1491,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Свои эмодзи" msgstr "Свои эмодзи"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка..." msgstr "Загрузка..."
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ": %1" #| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr[1] ": %1"
msgstr[2] ": %1" msgstr[2] ": %1"
msgstr[3] ": %1" msgstr[3] ": %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1519,25 +1519,25 @@ msgstr[1] " %1 пользователя "
msgstr[2] " %1 пользователей " msgstr[2] " %1 пользователей "
msgstr[3] " %1 пользователь " msgstr[3] " %1 пользователь "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " или " msgstr " или "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " и " msgstr " и "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1724,80 +1724,80 @@ msgstr ""
"Используется для всех событий сообщения, у которых здесь нет своей " "Используется для всех событий сообщения, у которых здесь нет своей "
"собственной записи" "собственной записи"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Включить уведомления для этой учётной записи" msgstr "Включить уведомления для этой учётной записи"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Сообщения в личных чатах" msgstr "Сообщения в личных чатах"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Зашифрованные сообщения в личных чатах" msgstr "Зашифрованные сообщения в личных чатах"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Сообщения в групповых чатах" msgstr "Сообщения в групповых чатах"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Сообщения в зашифрованных групповых чатах" msgstr "Сообщения в зашифрованных групповых чатах"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Сообщения об обновлении комнаты" msgstr "Сообщения об обновлении комнаты"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Сообщения, содержащие моё отображаемое имя" msgstr "Сообщения, содержащие моё отображаемое имя"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name" #| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Сообщения, содержащие моё отображаемое имя" msgstr "Сообщения, содержащие моё отображаемое имя"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Уведомления для всех в комнате (@room)" msgstr "Уведомления для всех в комнате (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Приглашения в комнату" msgstr "Приглашения в комнату"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Приглашение на вызов" msgstr "Приглашение на вызов"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " и " msgstr " и "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr[1] " и ещё %1"
msgstr[2] " и ещё %1" msgstr[2] " и ещё %1"
msgstr[3] " и ещё %1" msgstr[3] " и ещё %1"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1839,38 +1839,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Слишком большой файл для загрузки." msgstr "Слишком большой файл для загрузки."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix." msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: %1" msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать пространство: %1" msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Жалоба отправлена." msgstr "Жалоба отправлена."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4128,75 +4128,75 @@ msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: к
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка." msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Сервер отсутствует." msgstr "Сервер отсутствует."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL" msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Без имени" msgstr "Без имени"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Нет ни одного пользователя" msgstr "Нет ни одного пользователя"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix" msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix" msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате" msgstr "Не удалось присоединиться к комнате"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»" msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате" msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате"
@@ -5552,12 +5552,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Телефонные номера" msgstr "Телефонные номера"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "sent a message" #| msgid "sent a message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5569,13 +5569,13 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL" msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url" #| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
@@ -5616,20 +5616,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -103,49 +103,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Zobraziť upozornenia" msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba siete: %1" msgstr "Chyba siete: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Prístupový token (voliteľný)" msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Možno bol odstránený?" msgstr "Možno bol odstránený?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý." msgstr "Prístup ku kľúčenke bol zamietnutý."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token" msgstr "Prosím, povoľte NeoChatu čítať prístupový token"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka." msgstr "Nie je dostupná žiadna kľúčenka."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token" msgstr "Nepodarilo sa prečítať prístupový token"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Vlastné" msgstr "Vlastné"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -403,355 +403,355 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>" msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>" msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti" msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "vstúpil(a) do miestnosti (opakovane)" msgstr "vstúpil(a) do miestnosti (opakovane)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "pozval(a) %1 do miestnosti" msgstr "pozval(a) %1 do miestnosti"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "vstúpil(a) do miestnosti" msgstr "vstúpil(a) do miestnosti"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1" msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " a " msgstr " a "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "vymazali svojho avatara" msgstr "vymazali svojho avatara"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "nastavil(a) avatar" msgstr "nastavil(a) avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "aktualizovali avatara" msgstr "aktualizovali avatara"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "nič nezmenil(a)" msgstr "nič nezmenil(a)"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "stiahol(a) pozvanie %1" msgstr "stiahol(a) pozvanie %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "odmietol(a) pozvanie" msgstr "odmietol(a) pozvanie"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "zrušený zákaz prístupu %1" msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "odstránil(a) %1 z miestnosti: %2" msgstr "odstránil(a) %1 z miestnosti: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "opustil(a) miestnosť" msgstr "opustil(a) miestnosť"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2" #| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2" msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2" msgstr "vykázal(a) %1 z miestnosti: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "rejected the invitation" #| msgid "rejected the invitation"
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "odmietol(a) pozvanie" msgstr "odmietol(a) pozvanie"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "rejected the invitation" #| msgid "rejected the invitation"
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "odmietol(a) pozvanie" msgstr "odmietol(a) pozvanie"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "urobil(a) niečo neznáme" msgstr "urobil(a) niečo neznáme"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti" msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1" msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "vyčistil názov miestnosti" msgstr "vyčistil názov miestnosti"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1" msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "vyčistil(a) tému" msgstr "vyčistil(a) tému"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "nastavil(a) tému na: %1" msgstr "nastavil(a) tému na: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmenil(a) avatara miestnosti" msgstr "zmenil(a) avatara miestnosti"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoval(a) End-to-End šifrovanie" msgstr "aktivoval(a) End-to-End šifrovanie"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "Aktualizoval(a) miestnosť na verziu %1" msgstr "Aktualizoval(a) miestnosť na verziu %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "vytvoril(a) miestnosť, verzia %1" msgstr "vytvoril(a) miestnosť, verzia %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "aktualizoval(a) %1 stav" msgstr "aktualizoval(a) %1 stav"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "aktualizoval(a) %1 stav pre %2" msgstr "aktualizoval(a) %1 stav pre %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Neznáma udalosť" msgstr "Neznáma udalosť"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "súbor" msgstr "súbor"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "Odoslať nálepku" msgstr "Odoslať nálepku"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "znovu pozval(a) niekoho do miestnosti" msgstr "znovu pozval(a) niekoho do miestnosti"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "pozval(a) niekoho do miestnosti" msgstr "pozval(a) niekoho do miestnosti"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno" msgstr "zmenili svoje zobrazované meno"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation" #| msgid "withdrew %1's invitation"
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "stiahol pozvanie %1" msgstr "stiahol pozvanie %1"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned %1" #| msgid "unbanned %1"
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "zrušený zákaz prístupu %1" msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "odstránil(a) používateľa z miestnosti" msgstr "odstránil(a) používateľa z miestnosti"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "vykázala používateľa z miesnosti" msgstr "vykázala používateľa z miesnosti"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room main alias to: %1" #| msgid "set the room main alias to: %1"
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1" msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "nastaviť názov miestnosti" msgstr "nastaviť názov miestnosti"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "nastaviť tému" msgstr "nastaviť tému"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "upgraded the room to version %1" #| msgid "upgraded the room to version %1"
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1" msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "vytvoril(a) miestnosť" msgstr "vytvoril(a) miestnosť"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "Upraviť správu" msgstr "Upraviť správu"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "updated %1 state" #| msgid "updated %1 state"
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "aktualizoval %1 stav" msgstr "aktualizoval %1 stav"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1599,14 +1599,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Vlastné" msgstr "Vlastné"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid ": %1" #| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr[0] ": %1"
msgstr[1] ": %1" msgstr[1] ": %1"
msgstr[2] ": %1" msgstr[2] ": %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]" #| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", " #| msgid ", "
@@ -1633,19 +1633,19 @@ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " a " msgstr " a "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1807,41 +1807,41 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Zobraziť upozornenia" msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -1849,17 +1849,17 @@ msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgctxt "their refers to a singular user" #| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name" #| msgid "cleared their display name"
@@ -1867,34 +1867,34 @@ msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Zobraziť upozornenia" msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send invitation" #| msgid "Send invitation"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Odoslať pozvanie" msgstr "Odoslať pozvanie"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " a " msgstr " a "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr[0] " a %1 ďalší"
msgstr[1] " a %1 ďalší" msgstr[1] " a %1 ďalší"
msgstr[2] " a %1 ďalších" msgstr[2] " a %1 ďalších"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1935,41 +1935,41 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\"" #| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully" #| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené" msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4275,78 +4275,78 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Domáci server:" msgstr "Domáci server:"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name" #| msgid "No name"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Žiadne meno" msgstr "Žiadne meno"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia" msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať" msgstr "Pokračovať"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID" msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor" msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
@@ -5767,12 +5767,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Členovia" msgstr "Členovia"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5784,12 +5784,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5829,20 +5829,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Späť" msgstr "Späť"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 06:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 06:58+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Prekliči odgovor" msgstr "Prekliči odgovor"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -100,47 +100,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila" msgstr "Sprejemanje obvestil za nova sporočila"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Napaka omrežja: %1" msgstr "Napaka omrežja: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti" msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?" msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen." msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop" msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo." msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux" msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati" msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil" msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Po meri" msgstr "Po meri"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -379,345 +379,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>" msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>" msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo" msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)" msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "povabljen %1 v sobo" msgstr "povabljen %1 v sobo"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "se je pridružil v sobi" msgstr "se je pridružil v sobi"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "je očistil njihovo ime prikaza" msgstr "je očistil njihovo ime prikaza"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "je spremenil ime prikaza na %1" msgstr "je spremenil ime prikaza na %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " in " msgstr " in "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "je očistil njihov avatar" msgstr "je očistil njihov avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "nastavi avatarja" msgstr "nastavi avatarja"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "posodobil njihov avatar" msgstr "posodobil njihov avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "nič ni spremenjenega" msgstr "nič ni spremenjenega"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "je umaknil povabilo %1" msgstr "je umaknil povabilo %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "zavrnil povabilo" msgstr "zavrnil povabilo"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "brez prepovedi %1" msgstr "brez prepovedi %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "sama rešena prepovedi" msgstr "sama rešena prepovedi"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2" msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "je zapustil sobo" msgstr "je zapustil sobo"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "prepovedan %1 iz sobe" msgstr "prepovedan %1 iz sobe"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2" msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "samo-prepovedano iz sobe" msgstr "samo-prepovedano iz sobe"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "je zahteval povabilo" msgstr "je zahteval povabilo"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "je zahteval povabilo z razlogom: %1" msgstr "je zahteval povabilo z razlogom: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "je naredil nekaj neznanega" msgstr "je naredil nekaj neznanega"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "je očistil glavni vzdevek sobe" msgstr "je očistil glavni vzdevek sobe"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "nastavi vzdevek sobe na: %1" msgstr "nastavi vzdevek sobe na: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "je obrisal ime sobe" msgstr "je obrisal ime sobe"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "je nastavil ime sobe na: %1" msgstr "je nastavil ime sobe na: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "je počistil temo" msgstr "je počistil temo"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "je nastavil temo na: %1" msgstr "je nastavil temo na: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "je spremenil avatar sobe" msgstr "je spremenil avatar sobe"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke" msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1" msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "je ustvaril sobo verzije %1" msgstr "je ustvaril sobo verzije %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "spremenil ravni moči za to sobo" msgstr "spremenil ravni moči za to sobo"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo" msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "dodan gradnik %1" msgstr "dodan gradnik %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "odstranjen gradnik %1" msgstr "odstranjen gradnik %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "nastavljen gradnik %1" msgstr "nastavljen gradnik %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "je posodobil stanje %1" msgstr "je posodobil stanje %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "je posodobil stanje %1 za %2" msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Neznan dogodek" msgstr "Neznan dogodek"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "datoteka" msgstr "datoteka"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "je poslal sporočilo" msgstr "je poslal sporočilo"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "je poslal nalepko" msgstr "je poslal nalepko"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "je ponovno povabil nekoga v sobo" msgstr "je ponovno povabil nekoga v sobo"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "je povabil nekoga v sobo" msgstr "je povabil nekoga v sobo"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "je spremenil njihovo ime prikaza" msgstr "je spremenil njihovo ime prikaza"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "je umaknil povabilo" msgstr "je umaknil povabilo"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "je umaknil prepoved uporabnika" msgstr "je umaknil prepoved uporabnika"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "je postavil uporabnika iz sobe" msgstr "je postavil uporabnika iz sobe"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "je prepovedal uporabniku v sobo" msgstr "je prepovedal uporabniku v sobo"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "je nastavil vzdevek sobe" msgstr "je nastavil vzdevek sobe"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "je nastavil ime sobe" msgstr "je nastavil ime sobe"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "je nastavil temo" msgstr "je nastavil temo"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "je nadgradil različico sobe" msgstr "je nadgradil različico sobe"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "je ustvaril sobo" msgstr "je ustvaril sobo"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "je v živo posvetil žarek iz lokacije" msgstr "je v živo posvetil žarek iz lokacije"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "je dodaj gradnik" msgstr "je dodaj gradnik"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "je odstranil gradnik" msgstr "je odstranil gradnik"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "je nastavil gradnik" msgstr "je nastavil gradnik"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "je posodobil stanje" msgstr "je posodobil stanje"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "je začel glasovanje" msgstr "je začel glasovanje"
@@ -1469,13 +1469,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Lastni čustvenčki" msgstr "Lastni čustvenčki"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Nalaganje odgovora" msgstr "Nalaganje odgovora"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr[1] " %1 %2 krat"
msgstr[2] " %1 %2 krat" msgstr[2] " %1 %2 krat"
msgstr[3] " %1 %2 krat" msgstr[3] " %1 %2 krat"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1495,25 +1495,25 @@ msgstr[1] " %1 uporabnik "
msgstr[2] " %1 uporabnika " msgstr[2] " %1 uporabnika "
msgstr[3] " %1 uporabniki " msgstr[3] " %1 uporabniki "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " ali " msgstr " ali "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " in " msgstr " in "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1644,78 +1644,78 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"To je uporabljeno za vse sporočilne dogodke, ki nimajo lastnega vnosa tukaj" "To je uporabljeno za vse sporočilne dogodke, ki nimajo lastnega vnosa tukaj"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Omogoči obvestila za ta račun" msgstr "Omogoči obvestila za ta račun"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Sporočila v klepetih iz oči v oči" msgstr "Sporočila v klepetih iz oči v oči"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Šifrirana sporočila pri klepetih iz oči v oči" msgstr "Šifrirana sporočila pri klepetih iz oči v oči"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Sporočila v skupinskih klepetih" msgstr "Sporočila v skupinskih klepetih"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Sporočila v šifriranih skupinskih klepetih" msgstr "Sporočila v šifriranih skupinskih klepetih"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Sporočila o posodabljanju sob" msgstr "Sporočila o posodabljanju sob"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Sporočila, ki vsebujejo moje ime zaslona" msgstr "Sporočila, ki vsebujejo moje ime zaslona"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Sporočila, ki omenjajo moj Matrix uporabniški določilnik" msgstr "Sporočila, ki omenjajo moj Matrix uporabniški določilnik"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Sporočila, ki omenjajo sobo" msgstr "Sporočila, ki omenjajo sobo"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Sporočila, ki vsebujejo moj lokalni del Matrix določilnika" msgstr "Sporočila, ki vsebujejo moj lokalni del Matrix določilnika"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Obvestila za celotno sobo (@room)" msgstr "Obvestila za celotno sobo (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Povabila v sobo" msgstr "Povabila v sobo"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Povabilo za klic" msgstr "Povabilo za klic"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " in " msgstr " in "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr[1] " in %1 drug"
msgstr[2] " in %1 druga" msgstr[2] " in %1 druga"
msgstr[3] " in %1 drugi" msgstr[3] " in %1 drugi"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1756,38 +1756,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Datoteka je prevelika za prenos." msgstr "Datoteka je prevelika za prenos."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Stopite v stik za podporo z vašim skrbnikom matrixa." msgstr "Stopite v stik za podporo z vašim skrbnikom matrixa."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika" msgstr "Ni konfigurirana identiteta strežnika"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1" msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano." msgstr "Poročilo uspešno poslano."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3966,72 +3966,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake." msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ni strežnika." msgstr "Ni strežnika."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika." msgstr "Preverjanje razpoložljivosti strežnika."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "To ni veljavni strežnik." msgstr "To ni veljavni strežnik."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena." msgstr "Registracija za ta strežnik je onemogočena."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Ni uporabniškega imena." msgstr "Ni uporabniškega imena."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena." msgstr "Preverjanje razpoložljivosti uporabniškega imena."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo." msgstr "Tega uporabniškega imena ni na voljo."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj" msgstr "Nadaljuj"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "V delovanju" msgstr "V delovanju"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id" msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator" msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo" msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«" msgstr "Prosili ste za pridružitev v »%1«"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo" msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
@@ -5338,12 +5338,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Nova telefonska številka:" msgstr "Nova telefonska številka:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Poslali smo vam elektronsko sporočilo" msgstr "Poslali smo vam elektronsko sporočilo"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Poslali smo vam besedilno sporočilo" msgstr "Poslali smo vam besedilno sporočilo"
@@ -5354,12 +5354,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. Sledite navodilom in nato kliknite na gumb spodaj" msgstr "%1. Sledite navodilom in nato kliknite na gumb spodaj"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Vneseni naslov e-pošte ni veljaven" msgstr "Vneseni naslov e-pošte ni veljaven"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Vnesena telefonska številka ni veljavna" msgstr "Vnesena telefonska številka ni veljavna"
@@ -5399,13 +5399,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Nazaj" msgstr "Nazaj"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. Sledite navodilom in nato kliknite na gumb zgoraj" msgstr "%1. Sledite navodilom in nato kliknite na gumb zgoraj"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr ""
"E-pošta ni bila preverjena. Pojdite v e-pošto in sledite tamkajšnjim " "E-pošta ni bila preverjena. Pojdite v e-pošto in sledite tamkajšnjim "
"navodilom ter nato kliknite gumb zgoraj" "navodilom ter nato kliknite gumb zgoraj"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 07:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 07:35+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Avbryt svar" msgstr "Avbryt svar"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden" msgstr "Skicka skrivunderrättelser för nya meddelanden"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1" msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte" msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanske har den tagits bort?" msgstr "Kanske har den tagits bort?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades." msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen" msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig." msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux" "Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol" msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Tar emot utskickade underrättelser" msgstr "Tar emot utskickade underrättelser"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Egen" msgstr "Egen"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -374,345 +374,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>" msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>" msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen" msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "gick med i rummet (upprepat)" msgstr "gick med i rummet (upprepat)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet" msgstr "bjöd in %1 till rummet"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "gick med i rummet" msgstr "gick med i rummet"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "tog bort sitt visningsnamn" msgstr "tog bort sitt visningsnamn"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1" msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " och " msgstr " och "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "tog bort sin avatar" msgstr "tog bort sin avatar"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "tilldela en avatar" msgstr "tilldela en avatar"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "uppdaterade sin avatar" msgstr "uppdaterade sin avatar"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "ändrade ingenting" msgstr "ändrade ingenting"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1" msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "nekade till inbjudan" msgstr "nekade till inbjudan"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "tog bort bannlysning av %1" msgstr "tog bort bannlysning av %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "tog bort bannlysning av sig själv" msgstr "tog bort bannlysning av sig själv"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2" msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "lämnade rummet" msgstr "lämnade rummet"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "bannlyste %1 från rummet" msgstr "bannlyste %1 från rummet"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2" msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "bannlyste sig själv från rummet" msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "frågade efter en inbjudan" msgstr "frågade efter en inbjudan"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "frågade efter en inbjudan med orsaken: %1" msgstr "frågade efter en inbjudan med orsaken: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "gjorde någonting okänt" msgstr "gjorde någonting okänt"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tog bort rummets huvudsakliga alias" msgstr "tog bort rummets huvudsakliga alias"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ställde in rummets huvudsakliga alias till: %1" msgstr "ställde in rummets huvudsakliga alias till: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "tog bort rummets namn" msgstr "tog bort rummets namn"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ställ in rummets namn till: %1" msgstr "ställ in rummets namn till: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "tog bort ämnet" msgstr "tog bort ämnet"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ställ in ämnet till: %1" msgstr "ställ in ämnet till: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ändrade rummets avatar" msgstr "ändrade rummets avatar"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktiverade kryptering hela vägen" msgstr "aktiverade kryptering hela vägen"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "uppgraderade rummet till version %1" msgstr "uppgraderade rummet till version %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "skapade rummet, version %1" msgstr "skapade rummet, version %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ändrade rummets effektnivåer" msgstr "ändrade rummets effektnivåer"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet" msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "lade till grafisk komponent %1" msgstr "lade till grafisk komponent %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "tog bort grafisk komponent %1" msgstr "tog bort grafisk komponent %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ställde in grafisk komponent %1" msgstr "ställde in grafisk komponent %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1" msgstr "uppdaterade tillstånd %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2" msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Okänd händelse" msgstr "Okänd händelse"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "en fil" msgstr "en fil"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "skickade ett meddelande" msgstr "skickade ett meddelande"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "skickade ett klistermärke" msgstr "skickade ett klistermärke"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "bjöd in någon till rummet igen" msgstr "bjöd in någon till rummet igen"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "bjöd in någon till rummet" msgstr "bjöd in någon till rummet"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "ändrade sitt visningsnamn" msgstr "ändrade sitt visningsnamn"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "drog tillbaka en användares inbjudan" msgstr "drog tillbaka en användares inbjudan"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "tog bort bannlysning av en användare" msgstr "tog bort bannlysning av en användare"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "flyttade en användare utan ur rummet" msgstr "flyttade en användare utan ur rummet"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "bannlyste en användare från rummet" msgstr "bannlyste en användare från rummet"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "ställde in rummets huvudsakliga alias" msgstr "ställde in rummets huvudsakliga alias"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "ställde in rummets namn" msgstr "ställde in rummets namn"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "ställde in ämnet" msgstr "ställde in ämnet"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "uppgraderade rummets version" msgstr "uppgraderade rummets version"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "skapade rummet" msgstr "skapade rummet"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "skicka en platslokalisering" msgstr "skicka en platslokalisering"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "lade till en grafisk komponent" msgstr "lade till en grafisk komponent"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "tog bort en grafisk komponent" msgstr "tog bort en grafisk komponent"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "ställde in en grafisk komponent" msgstr "ställde in en grafisk komponent"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "uppdaterade tillståndet" msgstr "uppdaterade tillståndet"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "startade en opinionsundersökning" msgstr "startade en opinionsundersökning"
@@ -1466,13 +1466,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Egna emoji" msgstr "Egna emoji"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Läser in svar" msgstr "Läser in svar"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %1 %2 gånger" msgstr[1] " %1 %2 gånger"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1488,25 +1488,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 användare " msgstr[0] " %1 användare "
msgstr[1] "%1 användare" msgstr[1] "%1 användare"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " eller " msgstr " eller "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " och " msgstr " och "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1638,79 +1638,79 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Den används för alla meddelandehändelser som inte har sina egna poster här" "Den används för alla meddelandehändelser som inte har sina egna poster här"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Aktivera underrättelser för kontot" msgstr "Aktivera underrättelser för kontot"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Meddelanden i enskilda chattar" msgstr "Meddelanden i enskilda chattar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Krypterade meddelanden i enskilda chattar" msgstr "Krypterade meddelanden i enskilda chattar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Meddelanden i gruppchattar" msgstr "Meddelanden i gruppchattar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Meddelanden i krypterade gruppchattar" msgstr "Meddelanden i krypterade gruppchattar"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Meddelanden om rumsuppgradering" msgstr "Meddelanden om rumsuppgradering"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Meddelanden som innehåller mitt visade namn" msgstr "Meddelanden som innehåller mitt visade namn"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Meddelanden som nämner min Matrix-användaridentifikation" msgstr "Meddelanden som nämner min Matrix-användaridentifikation"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Meddelanden som nämner ett rum" msgstr "Meddelanden som nämner ett rum"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
"Meddelanden som innehåller den lokala delen av min Matrix-identifikation" "Meddelanden som innehåller den lokala delen av min Matrix-identifikation"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Underrättelser till hela rum (@rum)" msgstr "Underrättelser till hela rum (@rum)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Inbjudningar till ett rum" msgstr "Inbjudningar till ett rum"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Samtalsinbjudan" msgstr "Samtalsinbjudan"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " och " msgstr " och "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " och %1 annan" msgstr[0] " och %1 annan"
msgstr[1] " och %1 andra" msgstr[1] " och %1 andra"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1745,38 +1745,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Filen är för stor att ladda ner" msgstr "Filen är för stor att ladda ner"
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Kontakta matrix-serveradministratören för support." msgstr "Kontakta matrix-serveradministratören för support."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Ingen identitetsserver inställd" msgstr "Ingen identitetsserver inställd"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1" msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1" msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat." msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3952,72 +3952,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel." msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Ingen server." msgstr "Ingen server."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet." msgstr "Kontrollerar serverns tillgänglighet."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Det är inte en giltig server." msgstr "Det är inte en giltig server."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Registrering för servern är inaktiverad." msgstr "Registrering för servern är inaktiverad."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Inget användarnamn." msgstr "Inget användarnamn."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet." msgstr "Kontrollerar användarnamnets tillgänglighet."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt." msgstr "Användarnamnet är inte tillgängligt."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt" msgstr "Fortsätt"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Arbetar" msgstr "Arbetar"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare" msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare" msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Misslyckades gå med i rum" msgstr "Misslyckades gå med i rum"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'" msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum" msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum"
@@ -5326,12 +5326,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Nytt telefonnummer" msgstr "Nytt telefonnummer"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Vi skickade e-post till dig" msgstr "Vi skickade e-post till dig"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Vi skickade ett textmeddelande till dig" msgstr "Vi skickade ett textmeddelande till dig"
@@ -5342,12 +5342,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. Följ instruktionerna där och klicka sedan på knappen nedan." msgstr "%1. Följ instruktionerna där och klicka sedan på knappen nedan."
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Den angivna e-postadressen är inte giltig" msgstr "Den angivna e-postadressen är inte giltig"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Det angivna telefonnumret är inte giltigt" msgstr "Det angivna telefonnumret är inte giltigt"
@@ -5387,13 +5387,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tillbaka" msgstr "Tillbaka"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. Följ instruktionerna där och klicka sedan på knappen ovan." msgstr "%1. Följ instruktionerna där och klicka sedan på knappen ovan."
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr ""
"E-postmeddelandet har inte verifierats. Gå till e-postmeddelandet och följ " "E-postmeddelandet har inte verifierats. Gå till e-postmeddelandet och följ "
"instruktionerna där och klicka sedan på knappen ovan." "instruktionerna där och klicka sedan på knappen ovan."
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 13:18+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-30 13:18+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்" msgstr "பதிலளிப்பதை ரத்து செய்"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,48 +96,48 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு" msgstr "புதிய செய்திகளுக்கான அறிவிப்புகளைப் பெறுவதற்கு"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1" msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?" msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை" msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்" msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை" msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring." "ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை" msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது" msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "விருப்பமானது" msgstr "விருப்பமானது"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -373,345 +373,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>" msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>" msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)" msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்" msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்" msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்" msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " மற்றும் " msgstr " மற்றும் "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்" msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்" msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்" msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "எதையும் மாற்றவில்லை" msgstr "எதையும் மாற்றவில்லை"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்" msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்" msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்" msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்" msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2" msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்" msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்" msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2" msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்" msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "வரவழைப்பு கோரினார்" msgstr "வரவழைப்பு கோரினார்"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "இக்காரணங்காட்டி வரவழைப்பு கோரினார்: %1" msgstr "இக்காரணங்காட்டி வரவழைப்பு கோரினார்: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்" msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்" msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்" msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்" msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்" msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்" msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்" msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்" msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்" msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்" msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1" msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்" msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்" msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்" msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்" msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்" msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்" msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்" msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "தெரியாத நிகழ்வு" msgstr "தெரியாத நிகழ்வு"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ஒரு கோப்பு" msgstr "ஒரு கோப்பு"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பினார்" msgstr "செய்தியை அனுப்பினார்"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "ஒட்டியை அனுப்பினார்" msgstr "ஒட்டியை அனுப்பினார்"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "ஒருவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" msgstr "ஒருவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "எவரையே அரங்குக்கு வரவழைத்தார்" msgstr "எவரையே அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "தன் காட்சிப்பெயரை மாற்றினார்" msgstr "தன் காட்சிப்பெயரை மாற்றினார்"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "ஒருவருக்கு விடுத்த வரவழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்" msgstr "ஒருவருக்கு விடுத்த வரவழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "ஒருவர் மீதான தடையை நீக்கினார்" msgstr "ஒருவர் மீதான தடையை நீக்கினார்"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "ஒருவரை அரங்குகிலிருந்து வெளியே அனுப்பினார்" msgstr "ஒருவரை அரங்குகிலிருந்து வெளியே அனுப்பினார்"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "ஒருவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்" msgstr "ஒருவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை அமைத்தார்" msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை அமைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "அரங்கின் பெயரை அமைத்தார்" msgstr "அரங்கின் பெயரை அமைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "தலைப்பை அமைத்தார்" msgstr "தலைப்பை அமைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "அரங்கின் பதிப்பை மேம்படுத்தினார்" msgstr "அரங்கின் பதிப்பை மேம்படுத்தினார்"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார்" msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார்"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "நேரலை இருப்பிடக் குறியை அனுப்பினார்" msgstr "நேரலை இருப்பிடக் குறியை அனுப்பினார்"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை சேர்த்தார்" msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை சேர்த்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை நீக்கினார்" msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரலை நீக்கினார்"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரல் மாற்றியமைத்தார்" msgstr "ஓர் உட்பொதிநிரல் மாற்றியமைத்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "நிலையை புதுப்பித்தார்" msgstr "நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "கருத்தாய்வை துவக்கினார்" msgstr "கருத்தாய்வை துவக்கினார்"
@@ -1465,13 +1465,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "சொந்த முகவடிகள்" msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %2 முறை %1" msgstr[1] " %2 முறை %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1487,25 +1487,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 பயனர் " msgstr[0] " %1 பயனர் "
msgstr[1] " %1 பயனர்கள் " msgstr[1] " %1 பயனர்கள் "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " அல்லது " msgstr " அல்லது "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " மற்றும் " msgstr " மற்றும் "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1637,78 +1637,78 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"கீழே தனிப்பட்ட பதிவைக் கொண்டிராத அனைத்து செய்திகுறித்த செயல்களுக்கும் இது பயன்படுத்தப்படும்" "கீழே தனிப்பட்ட பதிவைக் கொண்டிராத அனைத்து செய்திகுறித்த செயல்களுக்கும் இது பயன்படுத்தப்படும்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "இக்கணக்குக்கான‍ அறிவிப்புகளை இயக்கு" msgstr "இக்கணக்குக்கான‍ அறிவிப்புகளை இயக்கு"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்" msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடல்களிலுள்ள மறையாக்கப்பட்ட செய்திகள்" msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடல்களிலுள்ள மறையாக்கப்பட்ட செய்திகள்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "குழு உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்" msgstr "குழு உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட குழு உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்" msgstr "மறையாக்கப்பட்ட குழு உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "அரங்கு புதுப்பிப்பு செய்திகள்" msgstr "அரங்கு புதுப்பிப்பு செய்திகள்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "என் காட்சிப்பெயரைக் கொண்ட செய்திகள்" msgstr "என் காட்சிப்பெயரைக் கொண்ட செய்திகள்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "என் மேட்ரிக்ஸு பயனர் அடையாளத்தைக் கொண்டுள்ள செய்திகள்" msgstr "என் மேட்ரிக்ஸு பயனர் அடையாளத்தைக் கொண்டுள்ள செய்திகள்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "ஓர் அரங்கைக் கொண்டுள்ள செய்திகள்" msgstr "ஓர் அரங்கைக் கொண்டுள்ள செய்திகள்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "என் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தின் உள்ளகப்பகுதியைக் கொண்ட செய்திகள்" msgstr "என் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தின் உள்ளகப்பகுதியைக் கொண்ட செய்திகள்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "முழு அரங்கிற்கான (@room) அறிவிப்புகள்" msgstr "முழு அரங்கிற்கான (@room) அறிவிப்புகள்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்" msgstr "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "குரல்வழி உரையாடலுக்கான அழைப்பு" msgstr "குரல்வழி உரையாடலுக்கான அழைப்பு"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " மற்றும் " msgstr " மற்றும் "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " மற்றும் %1 பயனர்" msgstr[0] " மற்றும் %1 பயனர்"
msgstr[1] " மற்றும் %1 பயனர்கள்" msgstr[1] " மற்றும் %1 பயனர்கள்"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1743,38 +1743,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "கோப்பு பெரிதாக இருப்பதால் பதிவிறக்க முடியாது." msgstr "கோப்பு பெரிதாக இருப்பதால் பதிவிறக்க முடியாது."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளுங்கள்." msgstr "உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளுங்கள்."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை" msgstr "எந்த அடையாளச் சேவையகமும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது." msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3931,72 +3931,72 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "சேவையகம் இல்லை." msgstr "சேவையகம் இல்லை."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது" msgstr "சேவையகத்திற்கான இணைப்பு சரிபார்க்கப்படுகிறது"
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல." msgstr "இது ஓர் முறையான சேவையகம் அல்ல."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது." msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை." msgstr "பயனர் பெயர் இல்லை."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது." msgstr "பெயர் கிடைக்கிறதா என சரிபார்க்கப்படுகிறது."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை" msgstr "இந்த பெயர் கிடைக்கவில்லை"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "தொடர்" msgstr "தொடர்"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "வேலை செய்கிறது" msgstr "வேலை செய்கிறது"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்" msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல" msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது" msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்" msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது" msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
@@ -5314,12 +5314,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "புதிய தொலைபேசி எண்" msgstr "புதிய தொலைபேசி எண்"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "உங்களுக்கு அஞ்சலனுப்பியுள்ளோம்" msgstr "உங்களுக்கு அஞ்சலனுப்பியுள்ளோம்"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "உங்களுக்கு குறுஞ்செய்தி அனுப்பியுள்ளோம்" msgstr "உங்களுக்கு குறுஞ்செய்தி அனுப்பியுள்ளோம்"
@@ -5330,12 +5330,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. அதிலுள்ளவாறு செய்தபின் கீழுள்ள பட்டனை அழுத்தவும்" msgstr "%1. அதிலுள்ளவாறு செய்தபின் கீழுள்ள பட்டனை அழுத்தவும்"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "உள்ளிட்ட மின்னஞ்சல் முகவரி செல்லுபடியாகாதது" msgstr "உள்ளிட்ட மின்னஞ்சல் முகவரி செல்லுபடியாகாதது"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "உள்ளிட்ட தொலைபேசி எண் செல்லுபடியாகாதது" msgstr "உள்ளிட்ட தொலைபேசி எண் செல்லுபடியாகாதது"
@@ -5375,13 +5375,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "பின்னே" msgstr "பின்னே"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. அதிலுள்ளவாறு செய்தபின் மேலுள்ள பட்டனை அழுத்தவும்" msgstr "%1. அதிலுள்ளவாறு செய்தபின் மேலுள்ள பட்டனை அழுத்தவும்"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgstr ""
"இந்த மின்னஞ்சல் முகவரி உறுதிசெய்யப்படாதது. உங்களுக்கு அனுப்பப்பட்ட அஞ்சலிலுள்ளவாறு " "இந்த மின்னஞ்சல் முகவரி உறுதிசெய்யப்படாதது. உங்களுக்கு அனுப்பப்பட்ட அஞ்சலிலுள்ளவாறு "
"செய்தபின் மேலுள்ள பட்டனை அழுத்தவும்" "செய்தபின் மேலுள்ள பட்டனை அழுத்தவும்"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "o ala" msgstr "o ala"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Receiving push notifications" #| msgid "Receiving push notifications"
msgctxt "" msgctxt ""
@@ -104,49 +104,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Receiving push notifications" msgstr "Receiving push notifications"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "pakala linluwi: %1" msgstr "pakala linluwi: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa" msgstr "nanpa sijelo len li ken ala alasa"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "ken la ona li kama ala" msgstr "ken la ona li kama ala"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken" msgstr "poki len li pana ala e ken kepeken"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len" msgstr "o ken e ilo NeoChat tawa nanpa sijelo len"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "poki len li lon ala." msgstr "poki len li lon ala."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME " "o kama jo e poki len. sina kepeken ilo Linux la ilo KWallet anu ilo GNOME "
"Keyring li poki len." "Keyring li poki len."
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len." msgstr "mi ken ala kepeken nanpa sijelo len."
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Receiving push notifications" msgstr "Receiving push notifications"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "sitelen Emosi sina" msgstr "sitelen Emosi sina"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -390,351 +390,351 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ijo ni li weka.]</i>" msgstr "<i>[ijo ni li weka.]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[ijo ni li weka tan ni: %1]</i>" msgstr "<i>[ijo ni li weka tan ni: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1" msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr " tan ni: %1" msgstr " tan ni: %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "li kama lon tomo (tenpo mute)" msgstr "li kama lon tomo (tenpo mute)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unban this user" #| msgid "Unban this user"
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1517,14 +1517,14 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "sitelen Emosi sina" msgstr "sitelen Emosi sina"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "mi pali…" msgstr "mi pali…"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1544,25 +1544,25 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1708,82 +1708,82 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Ignore this user" #| msgid "Ignore this user"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " en " msgstr " en "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1824,38 +1824,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "lipu li suli pi ken jo ala." msgstr "lipu li suli pi ken jo ala."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix." msgstr "o toki tawa lawa sina pi ilo Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -4078,77 +4078,77 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:" #| msgid "Homeserver:"
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "nasin URL ilo:" msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names" #| msgid "Your names"
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona" msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue" #| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa" msgstr "o awen tawa"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5474,12 +5474,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
@@ -5491,12 +5491,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5533,20 +5533,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 13:14+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Yanıtı İptal Et" msgstr "Yanıtı İptal Et"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -98,47 +98,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor" msgstr "Yeni iletiler için bildirimler alınıyor"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ağ hatası: %1" msgstr "Ağ hatası: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı" msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Silinmiş olabilir mi?" msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi." msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Lütfen NeoChatin erişim jetonunu okumasına izin verin" msgstr "Lütfen NeoChatin erişim jetonunu okumasına izin verin"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok." msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring" msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor" msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Anında bildirimler alınıyor" msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Özel" msgstr "Özel"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -375,345 +375,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>" msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>" msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1, odaya yeniden davet edildi" msgstr "%1, odaya yeniden davet edildi"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "odaya katıldı (yinelendi)" msgstr "odaya katıldı (yinelendi)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1, odaya davet edildi" msgstr "%1, odaya davet edildi"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "odaya katıldı" msgstr "odaya katıldı"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "görüntü adını sildi" msgstr "görüntü adını sildi"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "görüntü adını %1 olarak değiştirdi" msgstr "görüntü adını %1 olarak değiştirdi"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ve " msgstr " ve "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "avatarını sildi" msgstr "avatarını sildi"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "bir avatar koydu" msgstr "bir avatar koydu"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "avatarını güncelledi" msgstr "avatarını güncelledi"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "bir şey değiştirmedi" msgstr "bir şey değiştirmedi"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 kişisinin davetini geri çekti" msgstr "%1 kişisinin davetini geri çekti"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "daveti reddetti" msgstr "daveti reddetti"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 kişisinin yasağını kaldırdı" msgstr "%1 kişisinin yasağını kaldırdı"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "kendi yasağını kaldırdı" msgstr "kendi yasağını kaldırdı"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2" msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "odadan çıktı" msgstr "odadan çıktı"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı" msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı: %2" msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "kendini yasakladı" msgstr "kendini yasakladı"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "bir davet istedi" msgstr "bir davet istedi"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "şu nedenle bir davet istedi: %1" msgstr "şu nedenle bir davet istedi: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "bilinmeyen bir şeyler yaptı" msgstr "bilinmeyen bir şeyler yaptı"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "oda ana armasını sildi" msgstr "oda ana armasını sildi"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "oda ana armasını %1 olarak ayarladı" msgstr "oda ana armasını %1 olarak ayarladı"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "oda adını sildi" msgstr "oda adını sildi"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "oda adını %1 olarak ayarladı" msgstr "oda adını %1 olarak ayarladı"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "konuyu sildi" msgstr "konuyu sildi"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "konuyu %1 olarak ayarladı" msgstr "konuyu %1 olarak ayarladı"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "oda avatarını değiştirdi" msgstr "oda avatarını değiştirdi"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "uçtan uca şifrelemeyi etkinleştirdi" msgstr "uçtan uca şifrelemeyi etkinleştirdi"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "odayı %1 sürümüne güncelledi" msgstr "odayı %1 sürümüne güncelledi"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "odayı oluşturdu, %1. sürüm" msgstr "odayı oluşturdu, %1. sürüm"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "bu oda için izin düzeylerini değiştirdi" msgstr "bu oda için izin düzeylerini değiştirdi"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "bu oda için sunucu erişim denetim listelerini değiştirdi" msgstr "bu oda için sunucu erişim denetim listelerini değiştirdi"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını ekledi" msgstr "%1 araç takımını ekledi"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını kaldırdı" msgstr "%1 araç takımını kaldırdı"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını yapılandırdı" msgstr "%1 araç takımını yapılandırdı"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 durumunu güncelledi" msgstr "%1 durumunu güncelledi"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 için %1 durumunu güncelledi" msgstr "%2 için %1 durumunu güncelledi"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Bilinmeyen olay" msgstr "Bilinmeyen olay"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "bir dosya" msgstr "bir dosya"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "bir ileti gönderdi" msgstr "bir ileti gönderdi"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "bir çıkartma gönderdi" msgstr "bir çıkartma gönderdi"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "birisini odaya yeniden davet etti" msgstr "birisini odaya yeniden davet etti"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "birisini odaya davet etti" msgstr "birisini odaya davet etti"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "görüntü adını değiştirdi" msgstr "görüntü adını değiştirdi"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "bir kullanıcının yanıtını geri çevirdi" msgstr "bir kullanıcının yanıtını geri çevirdi"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "bir kullanıcının yasağını kaldırdı" msgstr "bir kullanıcının yasağını kaldırdı"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "bir kişiyi odadan dışarı çıkardı" msgstr "bir kişiyi odadan dışarı çıkardı"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "bir kişiyi odadan yasakladı" msgstr "bir kişiyi odadan yasakladı"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "oda ana armasını ayarladı" msgstr "oda ana armasını ayarladı"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "oda adını ayarladı" msgstr "oda adını ayarladı"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "konuyu ayarladı" msgstr "konuyu ayarladı"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "oda sürümünü yükseltti" msgstr "oda sürümünü yükseltti"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "odayı oluşturdu" msgstr "odayı oluşturdu"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "canlı konum işareti gönderdi" msgstr "canlı konum işareti gönderdi"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "bir araç takımı ekledi" msgstr "bir araç takımı ekledi"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "bir araç takımını kaldırdı" msgstr "bir araç takımını kaldırdı"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "bir araç takımını yapılandırdı" msgstr "bir araç takımını yapılandırdı"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "durumu güncelledi" msgstr "durumu güncelledi"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "bir anket başlattı" msgstr "bir anket başlattı"
@@ -1465,13 +1465,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Kendi Emojileriniz" msgstr "Kendi Emojileriniz"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Yanıt yükleniyor" msgstr "Yanıt yükleniyor"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1" msgstr[0] " %1"
msgstr[1] " %2 kez %1" msgstr[1] " %2 kez %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1487,25 +1487,25 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 kullanıcı " msgstr[0] " %1 kullanıcı "
msgstr[1] " %1 kullanıcı " msgstr[1] " %1 kullanıcı "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " veya " msgstr " veya "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ve " msgstr " ve "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1637,78 +1637,78 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Bu, burada kendi özel girdisi olmayan tüm ileti olayları için kullanılır" "Bu, burada kendi özel girdisi olmayan tüm ileti olayları için kullanılır"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Bu hesap için bildirimleri etkinleştir" msgstr "Bu hesap için bildirimleri etkinleştir"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Birebir sohbetlerdeki iletiler" msgstr "Birebir sohbetlerdeki iletiler"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Birebir sohbetlerdeki şifreli iletiler" msgstr "Birebir sohbetlerdeki şifreli iletiler"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Grup sohbetlerdeki iletiler" msgstr "Grup sohbetlerdeki iletiler"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Şifreli grup sohbetlerindeki iletiler" msgstr "Şifreli grup sohbetlerindeki iletiler"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Oda yükseltme iletileri" msgstr "Oda yükseltme iletileri"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Görüntü adımı içeren iletiler" msgstr "Görüntü adımı içeren iletiler"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Matrik kullanıcı kimliğimi belirten iletiler" msgstr "Matrik kullanıcı kimliğimi belirten iletiler"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Bir odayı belirten iletiler" msgstr "Bir odayı belirten iletiler"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Matrix kimliğimin yerel kısmını içeren iletiler" msgstr "Matrix kimliğimin yerel kısmını içeren iletiler"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Tüm oda (@oda) bildirimleri" msgstr "Tüm oda (@oda) bildirimleri"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Bir odaya olan davetler" msgstr "Bir odaya olan davetler"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Çağrı daveti" msgstr "Çağrı daveti"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ve" msgstr " ve"
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " ve %1 başkası" msgstr[0] " ve %1 başkası"
msgstr[1] " ve %1 başkası" msgstr[1] " ve %1 başkası"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1743,38 +1743,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Dosya, indirmek için pek büyük." msgstr "Dosya, indirmek için pek büyük."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Destek için Matrix sunucusu yöneticisine ulaşın." msgstr "Destek için Matrix sunucusu yöneticisine ulaşın."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok" msgstr "Yapılandırılmış kimlik sunucusu yok"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Oda oluşturulamadı: %1" msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1" msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi." msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3947,72 +3947,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi." msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Sunucu yok." msgstr "Sunucu yok."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor." msgstr "Sunucu kullanılabilirliği denetleniyor."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil." msgstr "Bu, geçerli bir sunucu değil."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı." msgstr "Bu sunucu için kayıt işlemi devre dışı."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Kullanıcı adı yok." msgstr "Kullanıcı adı yok."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor." msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilirliği denetleniyor."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor." msgstr "Bu kullanıcı adı kullanılamıyor."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Sürdür" msgstr "Sürdür"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor" msgstr "Çalışıyor"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği" msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil" msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Odaya katılamadı" msgstr "Odaya katılamadı"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz" msgstr "“%1” odasına katılmak istediniz"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Odaya katılma istenemedi" msgstr "Odaya katılma istenemedi"
@@ -5317,12 +5317,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Yeni telefon numarası:" msgstr "Yeni telefon numarası:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Size bir e-posta gönderdik" msgstr "Size bir e-posta gönderdik"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Size bir SMS gönderdik" msgstr "Size bir SMS gönderdik"
@@ -5333,12 +5333,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1. Oradaki yönergeleri izleyin ve aşağıdaki düğmeye tıklayın" msgstr "%1. Oradaki yönergeleri izleyin ve aşağıdaki düğmeye tıklayın"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Girilen e-posta geçerli değil" msgstr "Girilen e-posta geçerli değil"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Girilen telefon numarası geçerli değil" msgstr "Girilen telefon numarası geçerli değil"
@@ -5378,13 +5378,13 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Geri" msgstr "Geri"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1. Oradaki yönergeleri izleyin ve yukarıdaki düğmeye tıklayın" msgstr "%1. Oradaki yönergeleri izleyin ve yukarıdaki düğmeye tıklayın"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5393,7 +5393,7 @@ msgstr ""
"E-posta doğrulanmadı. Postanızııp oradaki yönergeleri izleyin ve " "E-posta doğrulanmadı. Postanızııp oradaki yönergeleri izleyin ve "
"sonrasında yukarıdaki düğmeye tıklayın" "sonrasında yukarıdaki düğmeye tıklayın"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 20:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "Скасувати відповідь" msgstr "Скасувати відповідь"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,49 +99,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень" msgstr "Отримання сповіщень щодо нових повідомлень"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1" msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не знайдено жетона доступу" msgstr "Не знайдено жетона доступу"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Можливо, його вилучено?" msgstr "Можливо, його вилучено?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами." msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу" msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами." msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME " "Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
"keyring у Linux" "keyring у Linux"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу" msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень" msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Нетипова" msgstr "Нетипова"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -380,345 +380,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>" msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>" msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати" msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "долучається до кімнати (повторно)" msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "запрошено %1 до кімнати" msgstr "запрошено %1 до кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "долучається до кімнати" msgstr "долучається до кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "вилучено своє показане ім'я" msgstr "вилучено своє показане ім'я"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1" msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " і " msgstr " і "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "вилучено свій аватар" msgstr "вилучено свій аватар"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "встановлено аватар" msgstr "встановлено аватар"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "оновлено свій аватар" msgstr "оновлено свій аватар"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "нічого не змінено" msgstr "нічого не змінено"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "відкликано запрошення %1" msgstr "відкликано запрошення %1"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "відкинуто запрошення" msgstr "відкинуто запрошення"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "розблоковано %1" msgstr "розблоковано %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "саморозблоковується" msgstr "саморозблоковується"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2" msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "полишає кімнату" msgstr "полишає кімнату"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті" msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2" msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "самозаблоковується у кімнаті" msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення" msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1" msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "виконано щось невідоме" msgstr "виконано щось невідоме"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати" msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1" msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "вилучено назву кімнати" msgstr "вилучено назву кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "встановлено назву кімнати: %1" msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "вилучено тему" msgstr "вилучено тему"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "встановлено тему: %1" msgstr "встановлено тему: %1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "змінено аватар кімнати" msgstr "змінено аватар кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "активовано наскрізне шифрування" msgstr "активовано наскрізне шифрування"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "оновлено версію кімнати до %1" msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "створено кімнату, версія %1" msgstr "створено кімнату, версія %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати" msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері" msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "додано віджет %1" msgstr "додано віджет %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "вилучено віджет %1" msgstr "вилучено віджет %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "налаштовано віджет %1" msgstr "налаштовано віджет %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "оновлено стан %1" msgstr "оновлено стан %1"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "оновлено стан %1 для %2" msgstr "оновлено стан %1 для %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Невідома подія" msgstr "Невідома подія"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "файл" msgstr "файл"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "надіслав повідомлення" msgstr "надіслав повідомлення"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "надіслати наліпку" msgstr "надіслати наліпку"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "повторно запросив когось до кімнати" msgstr "повторно запросив когось до кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "запросив когось до кімнати" msgstr "запросив когось до кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "змінив власне показане ім'я" msgstr "змінив власне показане ім'я"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "відкликав запрошення користувача" msgstr "відкликав запрошення користувача"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "розблокував користувача" msgstr "розблокував користувача"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "викинув користувача з кімнати" msgstr "викинув користувача з кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "заблокував користувача у кімнаті" msgstr "заблокував користувача у кімнаті"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "встановив основний варіант назви кімнати" msgstr "встановив основний варіант назви кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "встановив назву кімнати" msgstr "встановив назву кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "встановив тему" msgstr "встановив тему"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "оновив версію кімнати" msgstr "оновив версію кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "створив кімнату" msgstr "створив кімнату"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "надіслано маяк інтерактивного місця перебування" msgstr "надіслано маяк інтерактивного місця перебування"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "додав віджет" msgstr "додав віджет"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "вилучив віджет" msgstr "вилучив віджет"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "налаштував віджет" msgstr "налаштував віджет"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "оновив стан" msgstr "оновив стан"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "почав голосування" msgstr "почав голосування"
@@ -1474,13 +1474,13 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Власні емоційки" msgstr "Власні емоційки"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Завантаження відповіді" msgstr "Завантаження відповіді"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr[1] " %1 %2 разів"
msgstr[2] " %1 %2 разів" msgstr[2] " %1 %2 разів"
msgstr[3] " %1" msgstr[3] " %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
@@ -1500,25 +1500,25 @@ msgstr[1] " %1 користувачі "
msgstr[2] " %1 користувачів " msgstr[2] " %1 користувачів "
msgstr[3] " %1 користувач " msgstr[3] " %1 користувач "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " або " msgstr " або "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " і " msgstr " і "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1653,79 +1653,79 @@ msgstr ""
"Цей рівень використовують для усіх подій повідомлень, які не мають власного " "Цей рівень використовують для усіх подій повідомлень, які не мають власного "
"запису у цьому списку" "запису у цьому списку"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Увімкнути сповіщення для цього облікового запису" msgstr "Увімкнути сповіщення для цього облікового запису"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Повідомлення у спілкуванні один на один" msgstr "Повідомлення у спілкуванні один на один"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Зашифровані повідомлення у спілкуваннях один на один" msgstr "Зашифровані повідомлення у спілкуваннях один на один"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Повідомлення у групових спілкуваннях" msgstr "Повідомлення у групових спілкуваннях"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Повідомлення у зашифрованих групових спілкуваннях" msgstr "Повідомлення у зашифрованих групових спілкуваннях"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Повідомлення щодо оновлення кімнат" msgstr "Повідомлення щодо оновлення кімнат"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Повідомлення, що містять ваше показане ім'я" msgstr "Повідомлення, що містять ваше показане ім'я"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "Повідомлення, у яких згадують ваш ідентифікатор користувача Matrix" msgstr "Повідомлення, у яких згадують ваш ідентифікатор користувача Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "Повідомлення, у яких згадують кімнату" msgstr "Повідомлення, у яких згадують кімнату"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
"Повідомлення, у яких міститься локальна частина вашого ідентифікатора Matrix" "Повідомлення, у яких міститься локальна частина вашого ідентифікатора Matrix"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Усі сповіщення кімнати (@кімната)" msgstr "Усі сповіщення кімнати (@кімната)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Запрошує до кімнати" msgstr "Запрошує до кімнати"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Запрошення до дзвінка" msgstr "Запрошення до дзвінка"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " і " msgstr " і "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr[1] " і %1 інші"
msgstr[2] " і %1 інших" msgstr[2] " і %1 інших"
msgstr[3] " і %1 інший" msgstr[3] " і %1 інший"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1766,39 +1766,39 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "Файл є надто великим для отримання." msgstr "Файл є надто великим для отримання."
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "" msgstr ""
"Зв'яжіться із адміністратором вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу." "Зв'яжіться із адміністратором вашого сервера matrix, щоб отримати допомогу."
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів" msgstr "Не налаштовано жодного сервера профілів"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1" msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не вдалося створити простір: %1" msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано." msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3990,72 +3990,72 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку." msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "Немає сервера." msgstr "Немає сервера."
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "Перевірка доступності сервера." msgstr "Перевірка доступності сервера."
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "Цей сервер є некоректним." msgstr "Цей сервер є некоректним."
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено." msgstr "Реєстрацію на цьому сервері вимкнено."
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "Немає імені користувача." msgstr "Немає імені користувача."
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "Перевірка доступності імені користувача." msgstr "Перевірка доступності імені користувача."
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "Це ім’я користувача є недоступним." msgstr "Це ім’я користувача є недоступним."
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продовжити" msgstr "Продовжити"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "Працюємо" msgstr "Працюємо"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix" msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix" msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати" msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»" msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати" msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
@@ -5367,12 +5367,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "Новий номер телефону:" msgstr "Новий номер телефону:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "Ми надіслали вам повідомлення електронної пошти" msgstr "Ми надіслали вам повідомлення електронної пошти"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "Ми надіслали вам текстове повідомлення" msgstr "Ми надіслали вам текстове повідомлення"
@@ -5385,12 +5385,12 @@ msgstr ""
"%1. Будь ласка, виконайте настанови з нього, а потім натисніть кнопку, яку " "%1. Будь ласка, виконайте настанови з нього, а потім натисніть кнопку, яку "
"розташовано нижче" "розташовано нижче"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "Введена адреса електронної пошти є некоректною" msgstr "Введена адреса електронної пошти є некоректною"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "Введений номер телефону є некоректним" msgstr "Введений номер телефону є некоректним"
@@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
@@ -5440,7 +5440,7 @@ msgstr ""
"%1. Будь ласка, виконайте настанови з нього, а потім натисніть кнопку, яку " "%1. Будь ласка, виконайте настанови з нього, а потім натисніть кнопку, яку "
"розташовано вище" "розташовано вище"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr ""
"повідомлення електронної пошти і виконайте настанови з нього, а потім " "повідомлення електронної пошти і виконайте настанови з нього, а потім "
"натисніть кнопку, яку розташовано вище" "натисніть кнопку, яку розташовано вище"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回复" msgstr "取消回复"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -96,49 +96,49 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "接收新消息通知" msgstr "接收新消息通知"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "网络错误:%1" msgstr "网络错误:%1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "无法找到访问令牌" msgstr "无法找到访问令牌"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "可能已被删除?" msgstr "可能已被删除?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "访问钥匙环被拒绝。" msgstr "访问钥匙环被拒绝。"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌" msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "没有可用的钥匙环。" msgstr "没有可用的钥匙环。"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库KWallet或 GNOME 钥匙圈" "请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库KWallet或 GNOME 钥匙圈"
"GNOME keyring" "GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "无法读取访问令牌" msgstr "无法读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知" msgstr "正在接收推送通知"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "自定义" msgstr "自定义"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -372,345 +372,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>" msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>" msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "重新邀请 %1 到聊天室" msgstr "重新邀请 %1 到聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "%1" msgstr "%1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "加入了聊天室 (多次)" msgstr "加入了聊天室 (多次)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "发送了将 %1 加入聊天室的邀请" msgstr "发送了将 %1 加入聊天室的邀请"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "加入了聊天室" msgstr "加入了聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "%1" msgstr "%1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "清除了显示名称" msgstr "清除了显示名称"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "将显示名称更改为 %1" msgstr "将显示名称更改为 %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 和 " msgstr " 和 "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "清除了头像" msgstr "清除了头像"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "设置头像" msgstr "设置头像"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "更新了头像" msgstr "更新了头像"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "未更改任何属性" msgstr "未更改任何属性"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "退回 %1 的邀请" msgstr "退回 %1 的邀请"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "拒绝邀请" msgstr "拒绝邀请"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "解封了 %1" msgstr "解封了 %1"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "自行取消封禁" msgstr "自行取消封禁"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "将 %1 移出了聊天室:%2" msgstr "将 %1 移出了聊天室:%2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "离开聊天室" msgstr "离开聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "从聊天室中封禁了 %1" msgstr "从聊天室中封禁了 %1"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2" msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "已从聊天室中自行封禁" msgstr "已从聊天室中自行封禁"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "希望能被邀请" msgstr "希望能被邀请"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "希望能被邀请,原因:%1" msgstr "希望能被邀请,原因:%1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "进行了未知操作" msgstr "进行了未知操作"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "清除了聊天室主别名" msgstr "清除了聊天室主别名"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "设置聊天室主别名为:%1" msgstr "设置聊天室主别名为:%1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "清除了聊天室名称" msgstr "清除了聊天室名称"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "将聊天室名称设置为: %1" msgstr "将聊天室名称设置为: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "清除了话题" msgstr "清除了话题"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "将话题设置为:%1" msgstr "将话题设置为:%1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "更改了聊天室头像" msgstr "更改了聊天室头像"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "激活了端到端加密" msgstr "激活了端到端加密"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "升级了聊天室到 %1 版本" msgstr "升级了聊天室到 %1 版本"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "创建了聊天室,版本为 %1" msgstr "创建了聊天室,版本为 %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "更改此聊天室的权力等级" msgstr "更改此聊天室的权力等级"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "更改此聊天室的服务器访问控制列表" msgstr "更改此聊天室的服务器访问控制列表"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "添加了小部件 %1" msgstr "添加了小部件 %1"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "移除了小部件 %1" msgstr "移除了小部件 %1"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "配置了小部件 %1" msgstr "配置了小部件 %1"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "更新了 %1 的状态" msgstr "更新了 %1 的状态"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "更新了 %1 的状态为 %2" msgstr "更新了 %1 的状态为 %2"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "未知事件" msgstr "未知事件"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "1 个文件" msgstr "1 个文件"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "发送了一条消息" msgstr "发送了一条消息"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "发送了一张贴纸" msgstr "发送了一张贴纸"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "重新邀请某人加入聊天室" msgstr "重新邀请某人加入聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "邀请某人加入聊天室" msgstr "邀请某人加入聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "更改了显示名称" msgstr "更改了显示名称"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "撤回用户的邀请" msgstr "撤回用户的邀请"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "解封用户" msgstr "解封用户"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "把用户移出聊天室" msgstr "把用户移出聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "从聊天室中封禁了用户" msgstr "从聊天室中封禁了用户"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "设置聊天室主别名" msgstr "设置聊天室主别名"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "设置聊天室名称" msgstr "设置聊天室名称"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "设置话题" msgstr "设置话题"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "升级了聊天室版本" msgstr "升级了聊天室版本"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "创建了聊天室" msgstr "创建了聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "发送了一个实时位置信标" msgstr "发送了一个实时位置信标"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "添加了小部件" msgstr "添加了小部件"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "移除了小部件" msgstr "移除了小部件"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "配置了小部件" msgstr "配置了小部件"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "更新了状态" msgstr "更新了状态"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "开始投票" msgstr "开始投票"
@@ -1463,45 +1463,45 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "自己的表情" msgstr "自己的表情"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "正在加载回复" msgstr "正在加载回复"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
msgid_plural " %1 %2 times" msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users " msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "%1 位用户" msgstr[0] "%1 位用户"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "或" msgstr "或"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 并 " msgstr " 并 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1631,85 +1631,85 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "为此账户启用通知" msgstr "为此账户启用通知"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "私聊中的消息" msgstr "私聊中的消息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "私聊中的加密消息" msgstr "私聊中的加密消息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "群聊中的消息" msgstr "群聊中的消息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "加密群聊中的消息" msgstr "加密群聊中的消息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "聊天室升级消息" msgstr "聊天室升级消息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "包含我显示名称的消息" msgstr "包含我显示名称的消息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "提及我的 Matrix 用户 ID 的消息" msgstr "提及我的 Matrix 用户 ID 的消息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "提及聊天室的消息" msgstr "提及聊天室的消息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "整个聊天室 (@room) 的通知" msgstr "整个聊天室 (@room) 的通知"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "邀请加入聊天室" msgstr "邀请加入聊天室"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "通话邀请" msgstr "通话邀请"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 与 " msgstr " 与 "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
msgid_plural " and %1 others" msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " 与另外 %1 人" msgstr[0] " 与另外 %1 人"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1734,38 +1734,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "," msgstr ","
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "文件太大,无法下载。" msgstr "文件太大,无法下载。"
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "请联系 Matrix 服务器管理员寻求支持。" msgstr "请联系 Matrix 服务器管理员寻求支持。"
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室创建失败:%1" msgstr "聊天室创建失败:%1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "空间创建失败:%1" msgstr "空间创建失败:%1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "举报成功。" msgstr "举报成功。"
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3897,72 +3897,72 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。" msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "无服务器。" msgstr "无服务器。"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "正在检查服务器状态" msgstr "正在检查服务器状态"
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "此服务器无效。" msgstr "此服务器无效。"
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "此服务器已禁止注册。" msgstr "此服务器已禁止注册。"
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "无用户名。" msgstr "无用户名。"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "正在检查用户名是否可用。" msgstr "正在检查用户名是否可用。"
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "该用户名不可用。" msgstr "该用户名不可用。"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "继续" msgstr "继续"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "正在处理" msgstr "正在处理"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Matrix id 为空或格式错误" msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符" msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "加入聊天室失败" msgstr "加入聊天室失败"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "您请求加入 '%1'" msgstr "您请求加入 '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "请求加入聊天室失败" msgstr "请求加入聊天室失败"
@@ -5254,12 +5254,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5270,12 +5270,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5311,20 +5311,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "" msgstr ""
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-19 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 05:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-06 05:24+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply" msgid "Cancel reply"
msgstr "取消回覆" msgstr "取消回覆"
#: src/controller.cpp:132 #: src/controller.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are " "The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -99,47 +99,47 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages" msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "正在接收新訊息的通知" msgstr "正在接收新訊息的通知"
#: src/controller.cpp:211 #: src/controller.cpp:209
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "網路錯誤:%1" msgstr "網路錯誤:%1"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "找不到存取權杖" msgstr "找不到存取權杖"
#: src/controller.cpp:233 #: src/controller.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "或許它已被刪除?" msgstr "或許它已被刪除?"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。" msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。"
#: src/controller.cpp:237 #: src/controller.cpp:235
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖" msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "沒有可用的鑰匙圈。" msgstr "沒有可用的鑰匙圈。"
#: src/controller.cpp:240 #: src/controller.cpp:238
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈" msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
#: src/controller.cpp:243 #: src/controller.cpp:241
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "無法讀取存取權杖" msgstr "無法讀取存取權杖"
#: src/controller.cpp:339 #: src/controller.cpp:337
#, kde-format #, kde-format
msgid "Receiving push notifications" msgid "Receiving push notifications"
msgstr "正在接收推送通知" msgstr "正在接收推送通知"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "自訂" msgstr "自訂"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162 #: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/models/userlistmodel.cpp:114 #: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that " "%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -373,345 +373,345 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)" msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/eventhandler.cpp:505 #: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:503
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:247 src/models/messageeventmodel.cpp:446 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:243 src/models/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>" msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>" msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:297 src/models/messagecontentmodel.cpp:248 #: src/eventhandler.cpp:295 src/models/messagecontentmodel.cpp:244
#: src/models/messageeventmodel.cpp:447 #: src/models/messageeventmodel.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>" msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[此訊息已被刪除:%1]</i>" msgstr "<i>[此訊息已被刪除:%1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:331 #: src/eventhandler.cpp:329
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "已重新邀請 %1 到聊天室裡" msgstr "已重新邀請 %1 到聊天室裡"
#: src/eventhandler.cpp:333 #: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "%1" msgstr "%1"
#: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529 #: src/eventhandler.cpp:340 src/eventhandler.cpp:527
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "已加入聊天室(重複)" msgstr "已加入聊天室(重複)"
#: src/eventhandler.cpp:344 #: src/eventhandler.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "已邀請 %1 到聊天室裡" msgstr "已邀請 %1 到聊天室裡"
#: src/eventhandler.cpp:344 src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:342 src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "已加入聊天室" msgstr "已加入聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "%1" msgstr "%1"
#: src/eventhandler.cpp:355 src/eventhandler.cpp:539 #: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:537
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "將其顯示名稱清除了" msgstr "將其顯示名稱清除了"
#: src/eventhandler.cpp:358 #: src/eventhandler.cpp:356
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "將其顯示名稱變更為 %1" msgstr "將其顯示名稱變更為 %1"
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:546 #: src/eventhandler.cpp:362 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 和 " msgstr " 和 "
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549 #: src/eventhandler.cpp:365 src/eventhandler.cpp:547
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "將其頭貼清除了" msgstr "將其頭貼清除了"
#: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551 #: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:549
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "設定了頭貼" msgstr "設定了頭貼"
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:553 #: src/eventhandler.cpp:369 src/eventhandler.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "更新了他的頭貼" msgstr "更新了他的頭貼"
#: src/eventhandler.cpp:375 src/eventhandler.cpp:557 #: src/eventhandler.cpp:373 src/eventhandler.cpp:555
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing" msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing" msgid "changed nothing"
msgstr "什麼都沒改" msgstr "什麼都沒改"
#: src/eventhandler.cpp:381 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "撤回了 %1 的邀請" msgstr "撤回了 %1 的邀請"
#: src/eventhandler.cpp:381 src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:379 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "拒絕了邀請" msgstr "拒絕了邀請"
#: src/eventhandler.cpp:385 #: src/eventhandler.cpp:383
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "解除了 %1 的封鎖" msgstr "解除了 %1 的封鎖"
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:383 src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "已自我解除封鎖" msgstr "已自我解除封鎖"
#: src/eventhandler.cpp:388 #: src/eventhandler.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "已將 %1 移出聊天室:%2" msgstr "已將 %1 移出聊天室:%2"
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:387 src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "已離開聊天室" msgstr "已離開聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:393 #: src/eventhandler.cpp:391
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room" msgid "banned %1 from the room"
msgstr "已從聊天室封鎖 %1" msgstr "已從聊天室封鎖 %1"
#: src/eventhandler.cpp:395 #: src/eventhandler.cpp:393
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "已從聊天室封鎖 %1%2" msgstr "已從聊天室封鎖 %1%2"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:574 #: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:572
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "已從聊天室自行封鎖" msgstr "已從聊天室自行封鎖"
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577 #: src/eventhandler.cpp:400 src/eventhandler.cpp:575
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "請求了邀請" msgstr "請求了邀請"
#: src/eventhandler.cpp:402 #: src/eventhandler.cpp:400
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1" msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "請求了邀請,理由:%1" msgstr "請求了邀請,理由:%1"
#: src/eventhandler.cpp:406 src/eventhandler.cpp:581 #: src/eventhandler.cpp:404 src/eventhandler.cpp:579
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "做了不明的東西" msgstr "做了不明的東西"
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:407 src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "清除了聊天室的主別名" msgstr "清除了聊天室的主別名"
#: src/eventhandler.cpp:409 #: src/eventhandler.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "設定聊天室的主別名為:%1" msgstr "設定聊天室的主別名為:%1"
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:410 src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "清除了聊天室名稱" msgstr "清除了聊天室名稱"
#: src/eventhandler.cpp:412 #: src/eventhandler.cpp:410
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "設定聊天室名稱為:%1" msgstr "設定聊天室名稱為:%1"
#: src/eventhandler.cpp:415 src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:413 src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "清除了主題" msgstr "清除了主題"
#: src/eventhandler.cpp:416 #: src/eventhandler.cpp:414
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "設定主題為:%1" msgstr "設定主題為:%1"
#: src/eventhandler.cpp:422 src/eventhandler.cpp:593 #: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "變更了聊天室頭貼" msgstr "變更了聊天室頭貼"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:596 #: src/eventhandler.cpp:423 src/eventhandler.cpp:594
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "啟用了端對端加密" msgstr "啟用了端對端加密"
#: src/eventhandler.cpp:429 #: src/eventhandler.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "更新了聊天室到版本 %1" msgstr "更新了聊天室到版本 %1"
#: src/eventhandler.cpp:430 #: src/eventhandler.cpp:428
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "建立了聊天室,版本 %1" msgstr "建立了聊天室,版本 %1"
#: src/eventhandler.cpp:433 src/eventhandler.cpp:602 #: src/eventhandler.cpp:431 src/eventhandler.cpp:600
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "變更了這個聊天室的能力等級" msgstr "變更了這個聊天室的能力等級"
#: src/eventhandler.cpp:439 src/eventhandler.cpp:608 #: src/eventhandler.cpp:437 src/eventhandler.cpp:606
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "變更了這個聊天室的伺服器存取控制清單 (ACL)" msgstr "變更了這個聊天室的伺服器存取控制清單 (ACL)"
#: src/eventhandler.cpp:443 #: src/eventhandler.cpp:441
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "新增了 %1 元件" msgstr "新增了 %1 元件"
#: src/eventhandler.cpp:446 #: src/eventhandler.cpp:444
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "移除了 %1 元件" msgstr "移除了 %1 元件"
#: src/eventhandler.cpp:448 #: src/eventhandler.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "設定了 %1 元件" msgstr "設定了 %1 元件"
#: src/eventhandler.cpp:451 #: src/eventhandler.cpp:449
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "更新了 %1 狀態" msgstr "更新了 %1 狀態"
#: src/eventhandler.cpp:452 #: src/eventhandler.cpp:450
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "為 %2 更新了 %1 狀態" msgstr "為 %2 更新了 %1 狀態"
#: src/eventhandler.cpp:457 src/eventhandler.cpp:626 #: src/eventhandler.cpp:455 src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "未知事件" msgstr "未知事件"
#: src/eventhandler.cpp:472 #: src/eventhandler.cpp:470
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "一個檔案" msgstr "一個檔案"
#: src/eventhandler.cpp:512 #: src/eventhandler.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a message" msgid "sent a message"
msgstr "傳送了訊息" msgstr "傳送了訊息"
#: src/eventhandler.cpp:516 #: src/eventhandler.cpp:514
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a sticker" msgid "sent a sticker"
msgstr "傳送了貼圖" msgstr "傳送了貼圖"
#: src/eventhandler.cpp:522 #: src/eventhandler.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited someone to the room" msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "已重新邀請某人到聊天室裡" msgstr "已重新邀請某人到聊天室裡"
#: src/eventhandler.cpp:531 #: src/eventhandler.cpp:529
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited someone to the room" msgid "invited someone to the room"
msgstr "已邀請某人到聊天室裡" msgstr "已邀請某人到聊天室裡"
#: src/eventhandler.cpp:541 #: src/eventhandler.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name" msgid "changed their display name"
msgstr "變更了他的顯示名稱" msgstr "變更了他的顯示名稱"
#: src/eventhandler.cpp:563 #: src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation" msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "撤回了一個使用者的邀請" msgstr "撤回了一個使用者的邀請"
#: src/eventhandler.cpp:567 #: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned a user" msgid "unbanned a user"
msgstr "已解除封鎖一個使用者" msgstr "已解除封鎖一個使用者"
#: src/eventhandler.cpp:569 #: src/eventhandler.cpp:567
#, kde-format #, kde-format
msgid "put a user out of the room" msgid "put a user out of the room"
msgstr "已將一個使用者移出聊天室" msgstr "已將一個使用者移出聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:572 #: src/eventhandler.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned a user from the room" msgid "banned a user from the room"
msgstr "已從聊天室封鎖一個使用者" msgstr "已從聊天室封鎖一個使用者"
#: src/eventhandler.cpp:584 #: src/eventhandler.cpp:582
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias" msgid "set the room main alias"
msgstr "設定了聊天室的主別名" msgstr "設定了聊天室的主別名"
#: src/eventhandler.cpp:587 #: src/eventhandler.cpp:585
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name" msgid "set the room name"
msgstr "設定了聊天室名稱" msgstr "設定了聊天室名稱"
#: src/eventhandler.cpp:590 #: src/eventhandler.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic" msgid "set the topic"
msgstr "設定了主題" msgstr "設定了主題"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room version" msgid "upgraded the room version"
msgstr "更新了聊天室版本" msgstr "更新了聊天室版本"
#: src/eventhandler.cpp:599 #: src/eventhandler.cpp:597
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room" msgid "created the room"
msgstr "建立了聊天室" msgstr "建立了聊天室"
#: src/eventhandler.cpp:605 #: src/eventhandler.cpp:603
#, kde-format #, kde-format
msgid "sent a live location beacon" msgid "sent a live location beacon"
msgstr "傳送即時位置信標" msgstr "傳送即時位置信標"
#: src/eventhandler.cpp:612 #: src/eventhandler.cpp:610
#, kde-format #, kde-format
msgid "added a widget" msgid "added a widget"
msgstr "新增了一個元件" msgstr "新增了一個元件"
#: src/eventhandler.cpp:615 #: src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format #, kde-format
msgid "removed a widget" msgid "removed a widget"
msgstr "移除了一個元件" msgstr "移除了一個元件"
#: src/eventhandler.cpp:617 #: src/eventhandler.cpp:615
#, kde-format #, kde-format
msgid "configured a widget" msgid "configured a widget"
msgstr "設定了一個元件" msgstr "設定了一個元件"
#: src/eventhandler.cpp:620 #: src/eventhandler.cpp:618
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated the state" msgid "updated the state"
msgstr "更新了狀態" msgstr "更新了狀態"
#: src/eventhandler.cpp:624 #: src/eventhandler.cpp:622
#, kde-format #, kde-format
msgid "started a poll" msgid "started a poll"
msgstr "開始了投票" msgstr "開始了投票"
@@ -1460,45 +1460,45 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "自己的表情符號" msgstr "自己的表情符號"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:240 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:236
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "載入回覆中" msgstr "載入回覆中"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
msgid_plural " %1 %2 times" msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] " %1 %2 次" msgstr[0] " %1 %2 次"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "n users" msgctxt "n users"
msgid " %1 user " msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users " msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 名使用者 " msgstr[0] " %1 名使用者 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:177 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]" msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or " msgid " or "
msgstr " 或 " msgstr " 或 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:181 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 和 " msgstr " 和 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:187 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the " "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
@@ -1628,85 +1628,85 @@ msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here" "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgstr "這會用於在此沒有自己的項目的訊息事件" msgstr "這會用於在此沒有自己的項目的訊息事件"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:19
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "為這個帳號啟用通知" msgstr "為這個帳號啟用通知"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "一對一聊天的訊息" msgstr "一對一聊天的訊息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "一對一聊天的加密訊息" msgstr "一對一聊天的加密訊息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "群組聊天的訊息" msgstr "群組聊天的訊息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "加密群組聊天的訊息" msgstr "加密群組聊天的訊息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "聊天室更新訊息" msgstr "聊天室更新訊息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "包含我的顯示名稱的訊息" msgstr "包含我的顯示名稱的訊息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID" msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr "提到我的 Matrix 使用者 ID 的訊息" msgstr "提到我的 Matrix 使用者 ID 的訊息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28 #: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room" msgid "Messages which mention a room"
msgstr "提到一個聊天室的訊息" msgstr "提到一個聊天室的訊息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29 #: src/models/pushrulemodel.cpp:28
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID" msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "提到我的 Matrix ID 的本地部分的訊息" msgstr "提到我的 Matrix ID 的本地部分的訊息"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:29
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "整個聊天室 (@room) 的通知" msgstr "整個聊天室 (@room) 的通知"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "邀請到聊天室" msgstr "邀請到聊天室"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "來電邀請" msgstr "來電邀請"
#: src/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/models/reactionmodel.cpp:66
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 和 " msgstr " 和 "
#: src/models/reactionmodel.cpp:76 #: src/models/reactionmodel.cpp:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users" msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other" msgid " and %1 other"
msgid_plural " and %1 others" msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " 和其他 %1 個人" msgstr[0] " 和其他 %1 個人"
#: src/models/reactionmodel.cpp:80 #: src/models/reactionmodel.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given" msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3" msgid "%2 reacted with %3"
@@ -1731,38 +1731,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "File too large to download." msgid "File too large to download."
msgstr "要下載的檔案太大了。" msgstr "要下載的檔案太大了。"
#: src/neochatconnection.cpp:86 #: src/neochatconnection.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support." msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。" msgstr "請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
#: src/neochatconnection.cpp:317 #: src/neochatconnection.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured" msgid "No identity server configured"
msgstr "未設定身份伺服器" msgstr "未設定身份伺服器"
#: src/neochatconnection.cpp:348 #: src/neochatconnection.cpp:347
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "聊天室建立失敗:%1" msgstr "聊天室建立失敗:%1"
#: src/neochatconnection.cpp:385 #: src/neochatconnection.cpp:384
#, kde-format #, kde-format
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "聊天空間建立失敗:%1" msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
#: src/neochatroom.cpp:1418 #: src/neochatroom.cpp:1424
#, kde-format #, kde-format
msgid "Report sent successfully." msgid "Report sent successfully."
msgstr "已成功傳送檢舉" msgstr "已成功傳送檢舉"
#: src/neochatroom.cpp:1744 src/neochatroom.cpp:1752 #: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3896,72 +3896,72 @@ msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。" msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
#: src/registration.cpp:311 #: src/registration.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "No server." msgid "No server."
msgstr "無伺服器。" msgstr "無伺服器。"
#: src/registration.cpp:313 #: src/registration.cpp:312
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking Server availability." msgid "Checking Server availability."
msgstr "正在檢查伺服器可用性。" msgstr "正在檢查伺服器可用性。"
#: src/registration.cpp:315 #: src/registration.cpp:314
#, kde-format #, kde-format
msgid "This is not a valid server." msgid "This is not a valid server."
msgstr "這不是一個有效的伺服器。" msgstr "這不是一個有效的伺服器。"
#: src/registration.cpp:317 #: src/registration.cpp:316
#, kde-format #, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled." msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "此伺服器已停用註冊。" msgstr "此伺服器已停用註冊。"
#: src/registration.cpp:319 #: src/registration.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "No username." msgid "No username."
msgstr "無使用者名稱。" msgstr "無使用者名稱。"
#: src/registration.cpp:321 #: src/registration.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Checking username availability." msgid "Checking username availability."
msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。" msgstr "正在檢查使用者名稱是否可用。"
#: src/registration.cpp:323 #: src/registration.cpp:322
#, kde-format #, kde-format
msgid "This username is not available." msgid "This username is not available."
msgstr "無法使用這個使用者名稱。" msgstr "無法使用這個使用者名稱。"
#: src/registration.cpp:325 #: src/registration.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "繼續" msgstr "繼續"
#: src/registration.cpp:327 #: src/registration.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
msgid "Working" msgid "Working"
msgstr "處理中" msgstr "處理中"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "不正確或空白的 Matrix ID" msgstr "不正確或空白的 Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:138 #: src/roommanager.cpp:135
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier" msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 不是一個正確的 Matrix ID" msgstr "%1 不是一個正確的 Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:345 #: src/roommanager.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to join room" msgid "Failed to join room"
msgstr "加入聊天室失敗" msgstr "加入聊天室失敗"
#: src/roommanager.cpp:377 #: src/roommanager.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "You requested to join '%1'" msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "您已請求加入 '%1'" msgstr "您已請求加入 '%1'"
#: src/roommanager.cpp:381 #: src/roommanager.cpp:378
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to request joining room" msgid "Failed to request joining room"
msgstr "請求加入聊天室失敗" msgstr "請求加入聊天室失敗"
@@ -5253,12 +5253,12 @@ msgctxt "@label:textbox"
msgid "New Phone Number:" msgid "New Phone Number:"
msgstr "新的電話號碼:" msgstr "新的電話號碼:"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you an email" msgid "We've sent you an email"
msgstr "我們已向您傳送電子郵件" msgstr "我們已向您傳送電子郵件"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:177 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:150 src/threepidbindhelper.cpp:176
#, kde-format #, kde-format
msgid "We've sent you a text message" msgid "We've sent you a text message"
msgstr "我們已向您傳送簡訊" msgstr "我們已向您傳送簡訊"
@@ -5269,12 +5269,12 @@ msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button below" "%1. Please follow the instructions there and then click the button below"
msgstr "%1。請跟隨該訊息的指示後點擊下方的按鈕。" msgstr "%1。請跟隨該訊息的指示後點擊下方的按鈕。"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered email is not valid" msgid "The entered email is not valid"
msgstr "輸入的電子郵件無效" msgstr "輸入的電子郵件無效"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:179 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:152 src/threepidbindhelper.cpp:178
#, kde-format #, kde-format
msgid "The entered phone number is not valid" msgid "The entered phone number is not valid"
msgstr "輸入的電話號碼無效" msgstr "輸入的電話號碼無效"
@@ -5310,20 +5310,20 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "返回" msgstr "返回"
#: src/threepidbindhelper.cpp:176 #: src/threepidbindhelper.cpp:175
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"%1. Please follow the instructions there and then click the button above" "%1. Please follow the instructions there and then click the button above"
msgstr "%1。請跟隨該訊息的指示後點擊上方的按鈕" msgstr "%1。請跟隨該訊息的指示後點擊上方的按鈕"
#: src/threepidbindhelper.cpp:182 #: src/threepidbindhelper.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The email has not been verified. Please go to the email and follow the " "The email has not been verified. Please go to the email and follow the "
"instructions there and then click the button above" "instructions there and then click the button above"
msgstr "電子郵件尚未驗證。請至電子郵件跟隨訊息的指示,之後點擊上方的按鈕" msgstr "電子郵件尚未驗證。請至電子郵件跟隨訊息的指示,之後點擊上方的按鈕"
#: src/threepidbindhelper.cpp:183 #: src/threepidbindhelper.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The phone number has not been verified. Please go to the text message and " "The phone number has not been verified. Please go to the text message and "