GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-08-27 01:57:39 +00:00
parent 6ce74bbd0c
commit 696b34e094
34 changed files with 5062 additions and 5063 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 21:58+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <kde-l10n-ar@kde.org>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "المرفق:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:483
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "حرّر"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:204
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
@@ -70,17 +70,17 @@ msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
msgid "Send a message…"
msgstr "أرسل رسالة…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:293
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "أرفق صورة أو ملف"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:323
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "أضف صورة تعبيرية"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:334
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "أرسل رسالة"
@@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "تابع"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:53
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:9
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:14
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:147
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:23
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:151
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:25
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "يحمّل..."
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "آخر قراءة: %1"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:52
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:56
#, kde-format
msgid " (edited)"
msgstr " (معدل)"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "احفظ كَ‍"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:495 src/notificationsmanager.cpp:68
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:499 src/notificationsmanager.cpp:68
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "ردّ"
@@ -811,52 +811,52 @@ msgstr "استكشف الغرف"
msgid "No Name"
msgstr "بلا اسم"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:356
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:358
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "اضبط الغرفة"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "هل تقبل هذه الدعوة؟"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "ارفض"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:134
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:255
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:259
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "اختر ملف محلي"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:281
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:285
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "صورة الحافظة"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:328
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:332
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:351
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:355
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:375
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:379
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:407
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:411
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
msgstr[4] "%2 يكتبون"
msgstr[5] "%2 يكتبون"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:470
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:474
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "تفاعل"
@@ -1069,6 +1069,53 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "أي أحد يمكنه العثور عليها والانضمام"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:17
#, kde-format
msgid "Edit Account"
msgstr "حرّر الحساب"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Avatar:"
msgstr "الصورة الرمزية:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:63
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "التسمية:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Current Password:"
msgstr "كلمة السرّ الحاليّة:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:78
#, kde-format
msgid "New Password:"
msgstr "كلمة السرّ الجديدة:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:85
#, kde-format
msgid "Confirm new Password:"
msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:98
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:15
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:23
#, kde-format
@@ -1076,83 +1123,36 @@ msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:18
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:73
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Add an account"
msgstr "أضف حساب"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:41
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr "حرر هذا الحساب"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:52 qml/main.qml:267
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:267
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "اخرج"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:87
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Password changed successfully"
msgstr "كلمة السر غيّرت بنجاح"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:89
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Wrong password entered"
msgstr "أدخلت كلمة سر خاطئة"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:91
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:101
#, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلمة السر"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:108
#, kde-format
msgid "Edit Account"
msgstr "حرّر الحساب"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Avatar:"
msgstr "الصورة الرمزية:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:152
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:93
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "التسمية:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:161
#, kde-format
msgid "Current Password:"
msgstr "كلمة السرّ الحاليّة:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:167
#, kde-format
msgid "New Password:"
msgstr "كلمة السرّ الجديدة:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Confirm new Password:"
msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:181
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:193
#, kde-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Bubbles"
@@ -1209,47 +1209,47 @@ msgstr "أظهر رسائلك في اليمين"
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:37
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Edit device name"
msgstr "حرر اسم الجهاز"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:49
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Logout device"
msgstr "اخرج الجهاز"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:66
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Remove device"
msgstr "أزل الجهاز"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:70
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:74
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:76
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "أكد"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:89
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Edit device"
msgstr "حرر الجهاز"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:30
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "لم يتم العثور على ملصقات مضمنة مخصصة"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:78
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "رسم_تعبيري_جديد_هنا"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:87
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "أضف صورة تعبيرية…"
@@ -1565,67 +1565,67 @@ msgstr "يدعو المستخدم بمعرف معين للغرفة الحالي
msgid "React to this message with a text"
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بنص"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:168 src/controller.cpp:302
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "خطأ شبكي: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:293
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "فشل الولوج: رمز النفاذ غير صالحة أو سحبت"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:76
#: src/controller.cpp:296 src/login.cpp:77
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "فشل الولوج: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "ربما حذفت؟"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:364
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:364
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:367
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:367
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كدي أو غنوم Keyring على لينكس"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:370
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
#: src/controller.cpp:631
#: src/controller.cpp:625
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "فشل إنشاء غرفة: \"%1\""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:638
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "رقم التعريفي للغرفة التي تحاول الانضمام إليها غير صحيح"
#: src/login.cpp:71 src/login.cpp:82
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "خطأ شبكيّ"
@@ -1685,251 +1685,251 @@ msgstr "لا يتبع معرف الوسائط '%1' نمط معرف الوسائ
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "طلب الصورة ألغي"
#: src/messageeventmodel.cpp:326
#: src/messageeventmodel.cpp:327
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: src/messageeventmodel.cpp:329
#: src/messageeventmodel.cpp:330
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "الأمس"
#: src/messageeventmodel.cpp:332
#: src/messageeventmodel.cpp:333
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "اليوم الذي قبل الأمس"
#: src/messageeventmodel.cpp:434
#: src/messageeventmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:435
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:514
#: src/messageeventmodel.cpp:515
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[أفعال محظورة]"
#: src/messageeventmodel.cpp:514
#: src/messageeventmodel.cpp:515
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[أفعال محظورة: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:440
#: src/neochatroom.cpp:441
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "ملف"
#: src/neochatroom.cpp:484
#: src/neochatroom.cpp:485
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "أعد دعوة %1 للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:486
#: src/neochatroom.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:496
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "انضم للغرفة (مكررا)"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:498
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ادع %1 للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:498
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "انضم للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:501
#: src/neochatroom.cpp:502
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "مسح اسمهم"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "غير اسمهم إلى %1"
#: src/neochatroom.cpp:515
#: src/neochatroom.cpp:516
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " و "
#: src/neochatroom.cpp:518
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "مسح صورتهم الرمزية"
#: src/neochatroom.cpp:524
#: src/neochatroom.cpp:525
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "عين صورة رمزية"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "حدث صورتهم الرمزية"
#: src/neochatroom.cpp:533
#: src/neochatroom.cpp:534
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "سحب %1 دعوته"
#: src/neochatroom.cpp:533
#: src/neochatroom.cpp:534
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "رفض الدعوة"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:538
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ألغى حضر %1"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:538
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "ألغى حضر نفسه"
#: src/neochatroom.cpp:540
#: src/neochatroom.cpp:541
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2"
#: src/neochatroom.cpp:541
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "غادر الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "حظر %1 من الغرفة: %2"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "حضر نفسه من الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:547
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "طلب دعوة"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "صنع شيء مجهول"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "مسح معرف الغرفة العام"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "غير معرف الغرفة العام إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:556
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "مسح اسم الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:556
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "غير اسم الغرفة إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "مسح الموضوع"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "غير الموضوع إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:561
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:564
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
#: src/neochatroom.cpp:567
#: src/neochatroom.cpp:568
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "رقى إصدارة الغرفة إلى %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "أنشى غرفة، إصدارة %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "أضاف ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "أزال ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ضبطَ ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "حدث حالة %1"
#: src/neochatroom.cpp:587
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "حدث حالة %1 لـ %2"
#: src/neochatroom.cpp:589
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "حدث مجهول"
@@ -1999,38 +1999,38 @@ msgstr "منخفضة الأولوية"
msgid "Spaces"
msgstr "الفضاءات"
#: src/roommanager.cpp:48
#: src/roommanager.cpp:49
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
#: src/roommanager.cpp:48
#: src/roommanager.cpp:49
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
#: src/roommanager.cpp:65
#: src/roommanager.cpp:66
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "لم يعثر على الغرفة"
#: src/roommanager.cpp:65
#: src/roommanager.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب."
#: src/roommanager.cpp:200
#: src/roommanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط"
#: src/roommanager.cpp:200
#: src/roommanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط."
#: src/roommanager.cpp:206
#: src/roommanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "تعذر فتح الوصلة"