GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-08-27 01:57:39 +00:00
parent 6ce74bbd0c
commit 696b34e094
34 changed files with 5062 additions and 5063 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-16 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Pièces jointes :"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:483
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Modifier"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:204
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -68,17 +68,17 @@ msgstr "Envoyer un message chiffré..."
msgid "Send a message…"
msgstr "Envoyer un message..."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:293
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Joindre une image ou un fichier."
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:323
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Ajouter un émoticône"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:334
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer un message"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "Continuer"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:53
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:9
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:14
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:147
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:23
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:151
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:25
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement..."
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Dernier lu : %1"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:52
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:56
#, kde-format
msgid " (edited)"
msgstr " (modifié)"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Enregistrer sous"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:495 src/notificationsmanager.cpp:68
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:499 src/notificationsmanager.cpp:68
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
@@ -803,52 +803,52 @@ msgstr "Explorer les salons"
msgid "No Name"
msgstr "Sans nom"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:356
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:358
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configurer un salon"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Accepter l'invitation ?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:134
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:255
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:259
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Sélectionner un fichier local"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:281
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:285
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Image du presse-papier"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:328
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:332
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Aller au premier message non lu."
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:351
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:355
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Aller au message le plus ancien."
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:375
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:379
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:407
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:411
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:470
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:474
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Réaction"
@@ -1054,6 +1054,53 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "N'importe quelle personne peut trouver et rejoindre le salon."
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:17
#, kde-format
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifier un compte"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Avatar:"
msgstr "Avatar :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:63
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "Libellé :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe actuel :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:78
#, kde-format
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:85
#, kde-format
msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:98
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:15
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:23
#, kde-format
@@ -1061,83 +1108,36 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:18
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:73
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Add an account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:41
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr "Modifier ce compte"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:52 qml/main.qml:267
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:267
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:87
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Mot de passe changé avec succès"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:89
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Wrong password entered"
msgstr "Mot de passe erroné"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:91
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:101
#, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:108
#, kde-format
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifier un compte"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Avatar:"
msgstr "Avatar :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:152
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:93
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "Libellé :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:161
#, kde-format
msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe actuel :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:167
#, kde-format
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:181
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:193
#, kde-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Bubbles"
@@ -1195,47 +1195,47 @@ msgstr "Afficher vos messages sur la droite"
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:37
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Edit device name"
msgstr "Modifier le nom du périphérique"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:49
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Logout device"
msgstr "Déconnecter un périphérique"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:66
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Remove device"
msgstr "Supprimer un périphérique"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:70
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:74
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:76
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:89
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Edit device"
msgstr "Modifier le périphérique"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:30
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "Aucun autocollant personnalisé intégré n'a été trouvé."
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:78
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "nouveau_nom_émoticône_ici"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:87
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "Ajouter une émoticône..."
@@ -1556,69 +1556,69 @@ msgstr "Invite un utilisateur avec un identifiant donné dans le salon courant."
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Réagir à ce message avec un texte"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:168 src/controller.cpp:302
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:293
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:76
#: src/controller.cpp:296 src/login.cpp:77
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:364
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:364
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Veuillez autoriser Neochat à lire le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:367
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:367
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:370
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
#: src/controller.cpp:631
#: src/controller.cpp:625
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Impossible de créer le salon : « %1 »"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:638
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
#: src/login.cpp:71 src/login.cpp:82
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Erreur du réseau"
@@ -1681,251 +1681,251 @@ msgstr ""
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "La demande d'image a été annulée."
#: src/messageeventmodel.cpp:326
#: src/messageeventmodel.cpp:327
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: src/messageeventmodel.cpp:329
#: src/messageeventmodel.cpp:330
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: src/messageeventmodel.cpp:332
#: src/messageeventmodel.cpp:333
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Le jour avant hier"
#: src/messageeventmodel.cpp:434
#: src/messageeventmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:435
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:514
#: src/messageeventmodel.cpp:515
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[RÉDIGÉ]"
#: src/messageeventmodel.cpp:514
#: src/messageeventmodel.cpp:515
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
#: src/neochatroom.cpp:440
#: src/neochatroom.cpp:441
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un fichier"
#: src/neochatroom.cpp:484
#: src/neochatroom.cpp:485
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:486
#: src/neochatroom.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:496
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "a rejoint le salon (répété)"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:498
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invité dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:498
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "a rejoint le salon"
#: src/neochatroom.cpp:501
#: src/neochatroom.cpp:502
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
#: src/neochatroom.cpp:515
#: src/neochatroom.cpp:516
#, kde-format
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/neochatroom.cpp:518
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "a effacé leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:524
#: src/neochatroom.cpp:525
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "Définir un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "a mis à jour leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:533
#: src/neochatroom.cpp:534
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:533
#: src/neochatroom.cpp:534
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "Invitation rejetée"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:538
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ré-intégré %1"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:538
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "Auto-banni"
#: src/neochatroom.cpp:540
#: src/neochatroom.cpp:541
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:541
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "quitté le salon"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "a banni %1 du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-banni du salon"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:547
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "Nécessite une invitation."
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:556
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "nom du salon effacé"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:556
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "effacé le sujet"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "définir le sujet à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:561
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "L'avatar du salon changé"
#: src/neochatroom.cpp:564
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
#: src/neochatroom.cpp:567
#: src/neochatroom.cpp:568
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "a créé le salon en version %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 ajouté"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 configuré"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "État mis à jour de %1"
#: src/neochatroom.cpp:587
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
#: src/neochatroom.cpp:589
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Évènement inconnu"
@@ -1995,22 +1995,22 @@ msgstr "Basse priorité"
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
#: src/roommanager.cpp:48
#: src/roommanager.cpp:49
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
#: src/roommanager.cpp:48
#: src/roommanager.cpp:49
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
#: src/roommanager.cpp:65
#: src/roommanager.cpp:66
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Impossible de trouver un salon"
#: src/roommanager.cpp:65
#: src/roommanager.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2018,18 +2018,18 @@ msgstr ""
"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier "
"l'orthographe et le compte."
#: src/roommanager.cpp:200
#: src/roommanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Aucune application pour le lien"
#: src/roommanager.cpp:200
#: src/roommanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien."
#: src/roommanager.cpp:206
#: src/roommanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"