GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-08-27 01:57:39 +00:00
parent 6ce74bbd0c
commit 696b34e094
34 changed files with 5062 additions and 5063 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "첨부:"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:483
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "편집"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "편집"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:204
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
@@ -71,17 +71,17 @@ msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
msgid "Send a message…"
msgstr "메시지 보내기…"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:293
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "그림이나 파일 첨부"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:323
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "이모지 추가"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:334
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "메시지 보내기"
@@ -148,8 +148,8 @@ msgstr "계속"
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:53
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:9
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:14
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:147
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:23
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:151
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:25
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "마지막 읽음: %1"
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:52
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:56
#, kde-format
msgid " (edited)"
msgstr "(편집됨)"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "다른 이름으로 저장"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:495 src/notificationsmanager.cpp:68
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:499 src/notificationsmanager.cpp:68
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "답장"
@@ -804,59 +804,59 @@ msgstr "대화방 탐색"
msgid "No Name"
msgstr "이름 없음"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:356
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:358
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "대화방 설정"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:123
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#, kde-format
msgid "Accept this invitation?"
msgstr "이 초대를 수락하시겠습니까?"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:134
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:255
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:259
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "로컬 파일 선택"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:281
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:285
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "클립보드의 그림"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:328
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:332
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:351
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:355
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "최신 메시지로 이동"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:375
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:379
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:407
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:411
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 님이 메시지를 입력하는 중"
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:470
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:474
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "반응"
@@ -1052,6 +1052,53 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "누구나 찾고 등록할 수 있습니다."
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:17
#, kde-format
msgid "Edit Account"
msgstr "계정 편집"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Avatar:"
msgstr "아바타:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:63
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "이름표:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Current Password:"
msgstr "현재 암호:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:78
#, kde-format
msgid "New Password:"
msgstr "새 암호:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:85
#, kde-format
msgid "Confirm new Password:"
msgstr "새 암호 확인:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:98
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "암호가 일치하지 않음"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:15
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:23
#, kde-format
@@ -1059,83 +1106,36 @@ msgid "Accounts"
msgstr "계정"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:18
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:73
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Add an account"
msgstr "계정 추가"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:41
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Edit this account"
msgstr "이 계정 편집"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:52 qml/main.qml:267
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:267
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:87
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Password changed successfully"
msgstr "암호가 변경됨"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:89
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Wrong password entered"
msgstr "암호가 잘못됨"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:91
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:101
#, kde-format
msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:108
#, kde-format
msgid "Edit Account"
msgstr "계정 편집"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Avatar:"
msgstr "아바타:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:152
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:93
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "이름표:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:161
#, kde-format
msgid "Current Password:"
msgstr "현재 암호:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:167
#, kde-format
msgid "New Password:"
msgstr "새 암호:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Confirm new Password:"
msgstr "새 암호 확인:"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:181
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:193
#, kde-format
msgid "Passwords do not match"
msgstr "암호가 일치하지 않음"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Bubbles"
@@ -1192,47 +1192,47 @@ msgstr "오른쪽에 내 메시지 표시"
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:37
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:39
#, kde-format
msgid "Edit device name"
msgstr "장치 이름 편집"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:49
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:51
#, kde-format
msgid "Logout device"
msgstr "장치 로그아웃"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:66
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Remove device"
msgstr "장치 삭제"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:70
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:74
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:76
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:89
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Edit device"
msgstr "장치 편집"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:30
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#, kde-format
msgid "No custom inline stickers found"
msgstr "사용자 정의 인라인 스티커를 찾을 수 없음"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:78
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
#, kde-format
msgid "new_emoji_name_here"
msgstr "새_이모지_이름_입력"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:87
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
#, kde-format
msgid "Add Emoji..."
msgstr "이모지 추가..."
@@ -1543,67 +1543,67 @@ msgstr "현재 대화방에 지정한 사용자 ID를 가진 사용자 초대"
msgid "React to this message with a text"
msgstr "이 메시지에 텍스트로 반응"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:168 src/controller.cpp:302
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "네트워크 오류: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:293
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:76
#: src/controller.cpp:296 src/login.cpp:77
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "로그인 실패: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:364
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "키 체인 접근이 거부되었습니다."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:364
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:367
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "키 체인을 사용할 수 없습니다."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:367
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "키 체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:370
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
#: src/controller.cpp:631
#: src/controller.cpp:625
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "대화방 생성 실패: \"%1\""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:638
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "입장하려는 대화방의 ID가 잘못됨"
#: src/login.cpp:71 src/login.cpp:82
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "네트워크 오류"
@@ -1663,253 +1663,253 @@ msgstr "미디어 ID '%1'이(가) server/mediaId 형식을 따르지 않음"
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "그림 요청이 취소됨"
#: src/messageeventmodel.cpp:326
#: src/messageeventmodel.cpp:327
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: src/messageeventmodel.cpp:329
#: src/messageeventmodel.cpp:330
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#: src/messageeventmodel.cpp:332
#: src/messageeventmodel.cpp:333
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "그저께"
#: src/messageeventmodel.cpp:434
#: src/messageeventmodel.cpp:435
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:435
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:514
#: src/messageeventmodel.cpp:515
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[검열됨]"
#: src/messageeventmodel.cpp:514
#: src/messageeventmodel.cpp:515
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[검열됨: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:440
#: src/neochatroom.cpp:441
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "파일"
#: src/neochatroom.cpp:484
#: src/neochatroom.cpp:485
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:486
#: src/neochatroom.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
# 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함.
#: src/neochatroom.cpp:495
#: src/neochatroom.cpp:496
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:498
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:498
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "님이 대화방에 입장함"
#: src/neochatroom.cpp:501
#: src/neochatroom.cpp:502
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "님이 표시 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:515
#: src/neochatroom.cpp:516
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " 및 "
#: src/neochatroom.cpp:518
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "님이 아바타를 지움"
#: src/neochatroom.cpp:524
#: src/neochatroom.cpp:525
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "님이 아바타를 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "님이 아바타를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:533
#: src/neochatroom.cpp:534
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:533
#: src/neochatroom.cpp:534
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "님이 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:538
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:538
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:540
#: src/neochatroom.cpp:541
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:541
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "님이 대화방을 떠남"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:547
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "님이 초대를 요청함"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:550
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:556
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "님이 대화방 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:556
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:561
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:564
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함"
#: src/neochatroom.cpp:567
#: src/neochatroom.cpp:568
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:575
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:579
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 추가함"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:587
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
"님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:589
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "알 수 없는 이벤트"
@@ -1979,38 +1979,38 @@ msgstr "낮은 우선 순위"
msgid "Spaces"
msgstr "스페이스"
#: src/roommanager.cpp:48
#: src/roommanager.cpp:49
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:48
#: src/roommanager.cpp:49
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
#: src/roommanager.cpp:65
#: src/roommanager.cpp:66
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
#: src/roommanager.cpp:65
#: src/roommanager.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
#: src/roommanager.cpp:200
#: src/roommanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "링크에 사용할 수 있는 프로그램 없음"
#: src/roommanager.cpp:200
#: src/roommanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 프로그램을 찾을 수 없습니다."
#: src/roommanager.cpp:206
#: src/roommanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL을 열 수 없음"