GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
302
po/pt/neochat.po
302
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 09:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Anexo:"
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:29
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:20
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:483
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:487
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Editar"
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:181
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:106
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/ImageEditorPage.qml:125
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:204
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
@@ -70,17 +70,17 @@ msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Enviar uma mensagem…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:293
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Anexar uma imagem ou ficheiro"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:323
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an Emoji"
|
||||
msgstr "Adicionar um Emoji"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:334
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Enviar uma mensagem"
|
||||
@@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Login/Login.qml:53
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:9
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/LoadingPage.qml:14
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:147
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:23
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:151
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "A carregar…"
|
||||
@@ -296,7 +296,7 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||||
msgid "Last read: %1"
|
||||
msgstr "Última leitura: %1"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:52
|
||||
#: imports/NeoChat/Component/Timeline/RichLabel.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " (edited)"
|
||||
msgstr " (editado)"
|
||||
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Gravar Como"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:495 src/notificationsmanager.cpp:68
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:499 src/notificationsmanager.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@@ -805,52 +805,52 @@ msgstr "Explorar as salas"
|
||||
msgid "No Name"
|
||||
msgstr "Sem Nome"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:356
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar a sala"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:123
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Deseja aceitar este convite?"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:127
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:134
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:255
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Escolher um ficheiro local"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:281
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Imagem da área de transferência"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:328
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:351
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:375
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:407
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -858,7 +858,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 está a escrever"
|
||||
msgstr[1] "%2 estão a escrever"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:470
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagir"
|
||||
@@ -1055,6 +1055,53 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgstr "Qualquer pessoa poderá pesquisar e ligar-se."
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Editar a Conta"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Avatar:"
|
||||
msgstr "Avatar:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:63
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Senha Actual:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nova Senha:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:98
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "As senhas não correspondem"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:15
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1062,83 +1109,36 @@ msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:18
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:73
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an account"
|
||||
msgstr "Adicionar uma conta"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:41
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Editar esta conta"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:52 qml/main.qml:267
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Encerrar"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:87
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "A senha foi mudada com sucesso"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:89
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Foi introduzida uma senha errada"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:91
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Editar a Conta"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Avatar:"
|
||||
msgstr "Avatar:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:152
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Senha Actual:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nova Senha:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:181
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "As senhas não correspondem"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Bubbles"
|
||||
@@ -1195,47 +1195,47 @@ msgstr "Mostrar as suas mensagens à direita"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:37
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit device name"
|
||||
msgstr "Editar o nome do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:49
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout device"
|
||||
msgstr "Encerrar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:66
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove device"
|
||||
msgstr "Remover o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:70
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:74
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmação"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:89
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit device"
|
||||
msgstr "Editar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:30
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No custom inline stickers found"
|
||||
msgstr "Não foram encontrados autocolantes incorporados personalizados"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:78
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "new_emoji_name_here"
|
||||
msgstr "novo_nome_emoji_aqui"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:87
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Emoji..."
|
||||
msgstr "Adicionar um Emoji..."
|
||||
@@ -1548,69 +1548,69 @@ msgstr "Convida o utilizador com o ID indicado para a sala actual"
|
||||
msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgstr "Reagir a esta mensagem com um texto"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
|
||||
#: src/controller.cpp:168 src/controller.cpp:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:299
|
||||
#: src/controller.cpp:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:76
|
||||
#: src/controller.cpp:296 src/login.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:366
|
||||
#: src/controller.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:366
|
||||
#: src/controller.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:370
|
||||
#: src/controller.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:370
|
||||
#: src/controller.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:373
|
||||
#: src/controller.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:373
|
||||
#: src/controller.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
|
||||
"no Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:376
|
||||
#: src/controller.cpp:370
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:631
|
||||
#: src/controller.cpp:625
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a sala: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:644
|
||||
#: src/controller.cpp:638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:71 src/login.cpp:82
|
||||
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erro de Rede"
|
||||
@@ -1671,251 +1671,251 @@ msgstr "O ID do conteúdo '%1' não segue o padrão 'server/mediaId'"
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "O pedido da imagem foi cancelado"
|
||||
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:326
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:329
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ontem"
|
||||
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:332
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The day before yesterday"
|
||||
msgstr "O dia antes de ontem"
|
||||
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:434
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:435
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:514
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[REDIGIDO]"
|
||||
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:514
|
||||
#: src/messageeventmodel.cpp:515
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REDIGIDO: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:440
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "um ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:484
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:485
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:486
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:487
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:495
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:496
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:497
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "convidou o %1 para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:497
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "juntou-se à sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:501
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:502
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:508
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "limpou o seu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:510
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:511
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:515
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:516
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " e"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:518
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:519
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "limpou o seu avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:524
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:525
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "definiu um avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:526
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "actualizou o seu avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "retirou o convite de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "rejeitou o convite"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:537
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:538
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "readmitiu o %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:537
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:538
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:540
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:541
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:541
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:542
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "saiu da sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:543
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:546
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:547
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "solicitou um convite"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:550
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "tornou alguém desconhecido"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:552
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "limpou o nome principal da sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:552
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "limpou o nome da sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:558
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "limpou o tópico"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:558
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "mudou o tópico para: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:561
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:562
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "mudou o avatar da sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:564
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:567
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:568
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:568
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:569
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "criou a sala na versão %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:571
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:572
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:575
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:576
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:579
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "adicionou o elemento %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:582
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "removeu o elemento %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:584
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:585
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "configurou o elemento %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:586
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:587
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "actualizou o estado de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:587
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:589
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Evento desconhecido"
|
||||
@@ -1985,39 +1985,39 @@ msgstr "Prioridade baixa"
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espaços"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:48
|
||||
#: src/roommanager.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:48
|
||||
#: src/roommanager.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:65
|
||||
#: src/roommanager.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:65
|
||||
#: src/roommanager.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:200
|
||||
#: src/roommanager.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Sem aplicação para a ligação"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:200
|
||||
#: src/roommanager.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:206
|
||||
#: src/roommanager.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o URL"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user