GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-10-31 02:11:02 +00:00
parent f1b1b8ce53
commit 69d378a17b
40 changed files with 6850 additions and 6850 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 01:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-31 01:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,68 +17,68 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:202
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Inloggning misslyckades: Åtkomstsymbol ogiltig eller återkallad"
#: src/controller.cpp:207 src/controller.cpp:212 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:205 src/controller.cpp:210 src/login.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
#: src/controller.cpp:218
#: src/controller.cpp:216
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/controller.cpp:243
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
#: src/controller.cpp:243
#: src/controller.cpp:241
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
#: src/controller.cpp:247
#: src/controller.cpp:245
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
#: src/controller.cpp:247
#: src/controller.cpp:245
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
#: src/controller.cpp:250
#: src/controller.cpp:248
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
#: src/controller.cpp:250
#: src/controller.cpp:248
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/controller.cpp:253
#: src/controller.cpp:251
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
#: src/controller.cpp:349
#: src/controller.cpp:347
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "Filen är för stor att ladda ner"
#: src/controller.cpp:349
#: src/controller.cpp:347
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Kontakta matrix-serveradministratören för support."
#: src/controller.cpp:379
#: src/controller.cpp:377
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Identifikationen för rummet som du försöker gå med i är inte giltig"
@@ -462,95 +462,95 @@ msgstr "Mål"
msgid "Network Error"
msgstr "Nätverksfel"
#: src/main.cpp:130
#: src/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:132
#: src/main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-klient"
#: src/main.cpp:134
#: src/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-gemenskapen"
#: src/main.cpp:135
#: src/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:135 src/main.cpp:136 src/main.cpp:137
#: src/main.cpp:134 src/main.cpp:135 src/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Underhållsansvarig"
#: src/main.cpp:136
#: src/main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:137
#: src/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:138
#: src/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:138
#: src/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Ursprunglig upphovsman till Spectral"
#: src/main.cpp:139
#: src/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:139
#: src/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Underhållsansvarig för Quotient"
#: src/main.cpp:140
#: src/main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: src/main.cpp:140
#: src/main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: src/main.cpp:144
#: src/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Att Qt5-bibliotek för att skriva Matrix-klienter för flera plattformar"
#: src/main.cpp:146
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (byggd med %2)"
#: src/main.cpp:209
#: src/main.cpp:208
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient för kommunikationsprotokollet Matrix"
#: src/main.cpp:210
#: src/main.cpp:209
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Stöder matrix: webbadresschema"
#: src/main.cpp:211
#: src/main.cpp:210
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorera alla SSL-fel, t.ex. osignerade certifikat."
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/Security.qml:17
#: src/qml/Categories.qml:33 src/qml/RoomSecurity.qml:17
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
@@ -3544,6 +3544,147 @@ msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekälla"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:15
#, kde-format
msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr ""
"Du måste uppgradera rummet till en nyare version för att aktivera "
"inställningen."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:25
#, kde-format
msgid "Enable encryption"
msgstr "Aktivera kryptering"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:26
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "När den väl har aktiverats, kan kryptering inte inaktiveras."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (endast inbjudan)"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:42
#, kde-format
msgid "Only invited people can join."
msgstr "Bara inbjudna kan gå med."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Space members"
msgstr "Utrymmesmedlemmar"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:51
#, kde-format
msgid "Anyone in a space can find and join."
msgstr "Alla i ett utrymme kan söka och gå med."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr "knackning"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:61
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
"Personer som inte är i rummet måste fråga efter en inbjudan om att gå med i "
"rummet."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr "Öppen"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alla kan hitta och gå med."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility"
msgstr "Synlighet för rummets historik"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone"
msgstr "Vem som helst"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Vem som helst, oberoende om de har gått med, kan se historik."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only"
msgstr "Enbart medlemmar"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr ""
"Alla medlemmar kan se hela meddelandehistoriken, även innan de gått med."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Enbart medlemmar (efter inbjudan)"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:105
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"New members can view the message history from the point they were invited to "
"the room."
msgstr ""
"Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då de bjöds in i "
"rummet."
#: src/qml/RoomSecurity.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Enbart medlemmar (sedan de gått med)"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"New members can view the message history from the point they joined the room."
msgstr ""
"Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då gick med i "
"rummet."
#: src/qml/SearchPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -3560,147 +3701,6 @@ msgstr "Skriv in en text för att börja söka"
msgid "No results found"
msgstr "Inga resultat hittades"
#: src/qml/Security.qml:15
#, kde-format
msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr ""
"Du måste uppgradera rummet till en nyare version för att aktivera "
"inställningen."
#: src/qml/Security.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: src/qml/Security.qml:25
#, kde-format
msgid "Enable encryption"
msgstr "Aktivera kryptering"
#: src/qml/Security.qml:26
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "När den väl har aktiverats, kan kryptering inte inaktiveras."
#: src/qml/Security.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
#: src/qml/Security.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (endast inbjudan)"
#: src/qml/Security.qml:42
#, kde-format
msgid "Only invited people can join."
msgstr "Bara inbjudna kan gå med."
#: src/qml/Security.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Space members"
msgstr "Utrymmesmedlemmar"
#: src/qml/Security.qml:51
#, kde-format
msgid "Anyone in a space can find and join."
msgstr "Alla i ett utrymme kan söka och gå med."
#: src/qml/Security.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr "knackning"
#: src/qml/Security.qml:61
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
"Personer som inte är i rummet måste fråga efter en inbjudan om att gå med i "
"rummet."
#: src/qml/Security.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr "Öppen"
#: src/qml/Security.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alla kan hitta och gå med."
#: src/qml/Security.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility"
msgstr "Synlighet för rummets historik"
#: src/qml/Security.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone"
msgstr "Vem som helst"
#: src/qml/Security.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Vem som helst, oberoende om de har gått med, kan se historik."
#: src/qml/Security.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only"
msgstr "Enbart medlemmar"
#: src/qml/Security.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr ""
"Alla medlemmar kan se hela meddelandehistoriken, även innan de gått med."
#: src/qml/Security.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Enbart medlemmar (efter inbjudan)"
#: src/qml/Security.qml:105
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"New members can view the message history from the point they were invited to "
"the room."
msgstr ""
"Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då de bjöds in i "
"rummet."
#: src/qml/Security.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Enbart medlemmar (sedan de gått med)"
#: src/qml/Security.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"New members can view the message history from the point they joined the room."
msgstr ""
"Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då gick med i "
"rummet."
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No canonical alias set"