GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
229
po/eu/neochat.po
229
po/eu/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 12:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-30 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-29 07:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -20,80 +20,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Saio-hastea huts egin du: Sartzeko token baliogabea edo indargabetua"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:248 src/controller.cpp:253 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#: src/controller.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Sareko errorea: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:284
|
||||
#: src/controller.cpp:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:284
|
||||
#: src/controller.cpp:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:288
|
||||
#: src/controller.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:288
|
||||
#: src/controller.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:291
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:291
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:294
|
||||
#: src/controller.cpp:260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:464
|
||||
#: src/controller.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Fitxategia zama-jaisteko handiegia da."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:464
|
||||
#: src/controller.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jar zaitez zure matrix zerbitzariaren administratzailearekin harremanean "
|
||||
"euskarria lortzeko."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:503
|
||||
#: src/controller.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:524
|
||||
#: src/controller.cpp:433
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:538
|
||||
#: src/controller.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Batzen saiatzen ari zaren gelaren IDa ez da baliozkoa"
|
||||
@@ -127,95 +127,95 @@ msgstr "Jomuga"
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Sareko errorea"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:179
|
||||
#: src/main.cpp:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:181
|
||||
#: src/main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Matrix bezeroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:183
|
||||
#: src/main.cpp:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE komunitatea"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:184
|
||||
#: src/main.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Carl Schwan"
|
||||
msgstr "Carl Schwan"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
|
||||
#: src/main.cpp:185 src/main.cpp:186 src/main.cpp:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Arduraduna"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:185
|
||||
#: src/main.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tobias Fella"
|
||||
msgstr "Tobias Fella"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:186
|
||||
#: src/main.cpp:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "James Graham"
|
||||
msgstr "James Graham"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:187
|
||||
#: src/main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Black Hat"
|
||||
msgstr "Black Hat"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:187
|
||||
#: src/main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author of Spectral"
|
||||
msgstr "«Spectral»en Jatorrizko egilea"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:188
|
||||
#: src/main.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr "Alexey Rusakov"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:188
|
||||
#: src/main.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of Quotient"
|
||||
msgstr "«Quotient»en arduraduna"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:189
|
||||
#: src/main.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:189
|
||||
#: src/main.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "xalba@ni.eus"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:193
|
||||
#: src/main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr "Plataforma anitzeko Matrix bezeroak idazteko Qt5 liburutegi bat"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:195
|
||||
#: src/main.cpp:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2 erabiliz eraikia)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:342
|
||||
#: src/main.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Matrix, deszentralizatutako komunikazio protokolorako bezeroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:343
|
||||
#: src/main.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "matrix onartzen du: URL eskema"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:344
|
||||
#: src/main.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr "Ez egin kasu SSL erroreei, adib., sinatu gabeko ziurtagiriei."
|
||||
@@ -1375,13 +1375,12 @@ msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gehitu e-posta helbide bat:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm e-mail address"
|
||||
msgstr "Berretsi azaldutako izen berria"
|
||||
msgstr "Baieztatu e-posta helbidea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1389,28 +1388,28 @@ msgid ""
|
||||
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
|
||||
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baieztatzeko e-posta bat bidali da zure helbidera. Mesedez, jarraitu hemen e-"
|
||||
"postan dagoen baieztatzeko estekan klik egin <b>ondoren</b>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berriz bidali baieztatzeko e-posta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server URL"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Url:"
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren URLa"
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren URL:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Zamatzen..."
|
||||
|
||||
@@ -1478,6 +1477,7 @@ msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:32
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:32
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1490,16 +1490,14 @@ msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz baliogabea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Password:"
|
||||
msgstr "Berretsi pasahitza:"
|
||||
msgstr "Baieztatu pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
|
||||
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1515,7 +1513,7 @@ msgstr "Berrireki SSO URL"
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Terms & Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminoen &baldintzak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1523,18 +1521,18 @@ msgid ""
|
||||
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
|
||||
"conditions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erregistroarekin jarraitzen baduzu, ondoko termino eta baldintzak onartzen "
|
||||
"dituzu:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Username"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Username unavailable"
|
||||
msgstr "Ez dago erabiltzaile erabilgarririk"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izena ez dago erabilgarri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
|
||||
@@ -1660,6 +1658,36 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 tekleatzen ari da"
|
||||
msgstr[1] "%2 tekleatzen ari dira"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Editatu kontua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Warning: %1"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Abisua: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account will be permanently disabled.\n"
|
||||
"This cannot be undone.\n"
|
||||
"Your Matrix ID will not be available for new accounts.\n"
|
||||
"Your messages will stay available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate account"
|
||||
msgstr "Editatu kontua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:19
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2586,7 +2614,7 @@ msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Editatu kontu hau"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:23
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:169 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:169 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Kontu-editorea"
|
||||
@@ -2603,7 +2631,7 @@ msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Gailuak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:79
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Saio-itxi"
|
||||
@@ -2783,7 +2811,7 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "Utzi tokia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:42 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:107
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:42 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Gehitu kontua"
|
||||
@@ -2851,16 +2879,15 @@ msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Ongi etorri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in to a different account."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in to a different account or create a new account."
|
||||
msgstr "Saio-hasi beste kontu batekin."
|
||||
msgstr "Saio-hasi beste kontu batekin edo sortu kontu berri bat."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
|
||||
msgstr "Ongi etorri «NeoChat»era! Saio-hasiz jarraitu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongi etorri «NeoChat»era! Jarraitu, saio-hasi edo kontu berri bat sortuz."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3494,23 +3521,42 @@ msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Etxeko zerbitzariaren URLa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:254
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Kontu-editorea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Editatu kontua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Confirm Deactivating Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:20 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:29
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Kontuak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:124
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Pasahitza behar bezala aldatu da"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:126
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Pasahitz okerra sartu da"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:128
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Arazo ezezaguna pasahitza aldatzen saiatzean"
|
||||
@@ -4057,56 +4103,50 @@ msgid "Delete word"
|
||||
msgstr "Ezabatu hitza"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:299
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Gehitu zerbitzaria"
|
||||
msgstr "Zerbitzaririk ez."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zerbitzariaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:303
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "Sartutako testua ez da URL baliodun bat"
|
||||
msgstr "Zerbitzari horrek ez du balio."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Regisration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Regisration for this server is disabled."
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr "Zerbitzari horretako erregistroa ezgaituta dago."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:307
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Izenik gabe"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izenik ez."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izenaren eskuragarritasuna egiaztatzen."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Ez dago erabiltzaile erabilgarririk"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izen hori ez dago eskuragarri."
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Jarraitu"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanean"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4269,9 +4309,6 @@ msgstr "Irten"
|
||||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: %1"
|
||||
#~ msgstr "Abisua: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add an Emoji"
|
||||
#~ msgstr "Gehitu Emoji bat"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user