GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-05-27 03:03:31 +00:00
parent 32400358f6
commit 6bc3d55144
2 changed files with 42 additions and 41 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-15 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Datumoj pri Konto"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source"
msgstr "Event Fonto"
msgstr "Eventa Fonto"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
#, kde-format
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Malfermi prokurilajn agordojn"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Prokuraj Agordoj"
msgstr "Prokurilaj Agordoj"
#: src/main.cpp:141
#, kde-format
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Neniu nomo"
#: src/qml/HoverActions.qml:74
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis sendita de kontrolita aparato"
msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis sendita de konfirmita aparato"
#: src/qml/HoverActions.qml:87
#, kde-format
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Aliĝi al ĉambro"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:16
#, kde-format
msgid "Session Verification"
msgstr "Seanca Kontrolo"
msgstr "Seanca Konfirmo"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:98
#, kde-format
@@ -2559,17 +2559,17 @@ msgstr "Envenanta ŝlosila konfirmpeto de aparato **%1**"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:144
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to verify."
msgstr "Atendante la kontrolon de alia partio."
msgstr "Atendante la konfirmon de alia partio."
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "Sukcese kontrolita aparato **%1**"
msgstr "Sukcese konfirmita aparato **%1**"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:158
#, kde-format
msgid "Emoji Verification"
msgstr "Emoĝi-Kontrolo"
msgstr "Emoĝi-Konfirmo"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:160
#, kde-format
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Fermi Informkeston pri Ĉambro"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Seanca Kontrolo"
msgstr "Seanca Konfirmo"
#: src/qml/Main.qml:325
#, kde-format
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgid ""
"If you have previously verified this device, you can try loading the backup "
"key from other devices by clicking the button below."
msgstr ""
"Se vi antaŭe kontrolis ĉi tiun aparaton, vi povas provi ŝargi la sekurkopian "
"Se vi antaŭe konfirmis ĉi tiun aparaton, vi povas provi ŝargi la sekurkopian "
"ŝlosilon el aliaj aparatoj alklakante la suban butonon."
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:122
@@ -3545,34 +3545,34 @@ msgstr "Trovis neniujn kongruojn"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:18
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled for unknown reason."
msgstr "La seanckontrolo estis nuligita pro nekonata kialo."
msgstr "La seanckonfirmo estis nuligita pro nekonata kialo."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:20
#, kde-format
msgid "The session verification timed out."
msgstr "La seancokontrolo elĉerpiĝis."
msgstr "La seancokonfirmo elĉerpiĝis."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:22
#, kde-format
msgid "The session verification timed out for remote party."
msgstr "La seanckontrolo finiĝis por fora festo."
msgstr "La seanckonfirmo finiĝis por fora festo."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:24
#, kde-format
msgid "You canceled the session verification."
msgstr "Vi nuligis la seancan kontrolon."
msgstr "Vi nuligis la seancan konfirmon."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:26
#, kde-format
msgid "The remote party canceled the session verification."
msgstr "La fora partio nuligis la seancan kontrolon."
msgstr "La fora partio nuligis la seancan konfirmon."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:28
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because we received an unexpected "
"message."
msgstr "La seancokontrolo estis nuligita ĉar ni ricevis neatenditan mesaĝon."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ni ricevis neatenditan mesaĝon."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:30
#, kde-format
@@ -3580,7 +3580,7 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received an "
"unexpected message."
msgstr ""
"La fora partio nuligis la seanckontrolon ĉar ĝi ricevis neatenditan mesaĝon."
"La fora partio nuligis la seanckonfirmon ĉar ĝi ricevis neatenditan mesaĝon."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:32
#, kde-format
@@ -3588,7 +3588,7 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because it received a message for an "
"unknown session."
msgstr ""
"La seancokontrolo estis nuligita ĉar ĝi ricevis mesaĝon por nekonata sesio."
"La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ĝi ricevis mesaĝon por nekonata sesio."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:34
#, kde-format
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it received a "
"message for an unknown session."
msgstr ""
"La fora partio nuligis la seanckontrolon ĉar ĝi ricevis mesaĝon por nekonata "
"La fora partio nuligis la seanckonfirmon ĉar ĝi ricevis mesaĝon por nekonata "
"sesio."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:36
@@ -3605,8 +3605,8 @@ msgid ""
"The session verification was canceled because NeoChat is unable to handle "
"this verification method."
msgstr ""
"La seancokontrolo estis nuligita ĉar NeoChat ne kapablas trakti ĉi tiun "
"kontrolmetodon."
"La seancokonfirmo estis nuligita ĉar NeoChat ne kapablas trakti ĉi tiun "
"konfirmmetodon."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:38
#, kde-format
@@ -3614,13 +3614,13 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it is unable to "
"handle this verification method."
msgstr ""
"La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar ĝi ne povas trakti ĉi tiun "
"La fora partio nuligis la seanckonfirmon ĉar ĝi ne povas trakti ĉi tiun "
"konfirmmetodon."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:40
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys are incorrect."
msgstr "La seancokontrolo estis nuligita ĉar la ŝlosiloj estas malĝustaj."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar la ŝlosiloj estas malĝustaj."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:42
#, kde-format
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because it verifies an unexpected user."
msgstr "La seancokontrolo estis nuligita ĉar ĝi kontrolas neatenditan uzanton."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ĝi konfirmas neatenditan uzanton."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:46
#, kde-format
@@ -3646,14 +3646,14 @@ msgid ""
"The remote party canceled the session verification because it verifies an "
"unexpected user."
msgstr ""
"La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar ĝi kontrolas neatenditan "
"La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar ĝi konfirmas neatenditan "
"uzanton."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:48
#, kde-format
msgid ""
"The session verification was canceled because we received an invalid message."
msgstr "La seancokontrolo estis nuligita ĉar ni ricevis nevalidan mesaĝon."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar ni ricevis nevalidan mesaĝon."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:50
#, kde-format
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "La seanco estis akceptita sur alia aparato"
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:56
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because of a mismatched key."
msgstr "La seancokontrolo estis nuligita pro miskongrua ŝlosilo."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro miskongrua ŝlosilo."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:58
#, kde-format
@@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon pro miskongrua ŝlosilo."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:60
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled because the keys do not match."
msgstr "La seancokontrolo estis nuligita ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:62
#, kde-format
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:64
#, kde-format
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "La seancokontrolo estis nuligita pro nekonata eraro."
msgstr "La seancokonfirmo estis nuligita pro nekonata eraro."
#: src/registration.cpp:300
#, kde-format
@@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr "Redakti la nomon de la aparato"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:105
#, kde-format
msgid "Verify device"
msgstr "Kontroli aparaton"
msgstr "Konfirmi aparaton"
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:126
#, kde-format
@@ -4031,12 +4031,12 @@ msgstr "Ĉi tiu Aparato"
#: src/settings/DevicesPage.qml:38
#, kde-format
msgid "Verified Devices"
msgstr "Kontrolitaj Aparatoj"
msgstr "Konfirmitaj Aparatoj"
#: src/settings/DevicesPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Unverified Devices"
msgstr "Nekontrolitaj Aparatoj"
msgstr "Nekonfirmitaj Aparatoj"
#: src/settings/DevicesPage.qml:48
#, kde-format
@@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "Defaŭlta potenco-nivelo por agordi la ĉambran staton"
msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgstr ""
"Ĉi tio estas uzata por ĉiuj stataj eventoj, kiuj ne havas sian propran "
"eniron ĉi tie"
"enskribon ĉi tie"
#: src/settings/Permissions.qml:269
#, kde-format
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "Ŝanĝi uzantpermesojn"
#: src/settings/Permissions.qml:347
#, kde-format
msgid "Change the room name"
msgstr "Ŝanĝi la nomon de la ĉambro"
msgstr "Ŝanĝi la ĉambronomon"
#: src/settings/Permissions.qml:358
#, kde-format
@@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr "Ebligi ĉifradon por la ĉambro"
#: src/settings/Permissions.qml:402
#, kde-format
msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Ŝanĝi la videblecon de la ĉambra historio"
msgstr "Ŝanĝi videblecon de la ĉambra historio"
#: src/settings/Permissions.qml:413
#, kde-format
@@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "Defaŭlta Lingvo"
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:177
#, kde-format
msgid "Spell checking dictionary"
msgstr "Vortaro pri ortkontrolo"
msgstr "Vortaro por ortografiokontrolo"
#: src/settings/SonnetConfigPage.qml:184
#, kde-format

View File

@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/controller.cpp:133
@@ -255,13 +255,13 @@ msgstr "Odstępy"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:436
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta]</i>"
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
#: src/models/messageeventmodel.cpp:437
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ta wiadomość została usunięta: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:333
#, kde-format
@@ -5692,3 +5692,4 @@ msgstr "Zakończ"
#~ msgctxt "Seperate the usernames of users"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " i "