GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-09-10 01:49:47 +00:00
parent 4bba505da6
commit 6eb4b8c9d2
33 changed files with 3372 additions and 2329 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 09:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 09:34+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Gravar Como"
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
#: imports/NeoChat/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:35
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:499 src/notificationsmanager.cpp:66
#: imports/NeoChat/Page/RoomPage.qml:499 src/notificationsmanager.cpp:73
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -892,10 +892,9 @@ msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
@@ -962,7 +961,7 @@ msgstr "Mudo"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:15
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:24
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:13
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:12
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -973,6 +972,12 @@ msgstr "Geral"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Categories.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Mostrar as notificações"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:42
#, kde-format
msgid "Update avatar"
@@ -1025,6 +1030,33 @@ msgstr "Ver a sala nova..."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:23
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
msgid "Room notifications setting:"
msgstr "Mostrar as notificações"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "All messages"
msgstr "Enviar uma mensagem"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:40
#, kde-format
msgid "@mentions and keywords"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/PushNotification.qml:48
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/RoomSettings/Security.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
@@ -1119,7 +1151,7 @@ msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não correspondem"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:15
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:23
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:22
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
@@ -1222,7 +1254,7 @@ msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Mostrar as suas mensagens à direita"
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:13
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:38
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -1309,68 +1341,68 @@ msgstr "Notificações e eventos:"
msgid "Show notifications"
msgstr "Mostrar as notificações"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:52
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:53
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr "Mostrar os eventos de entrada e saída"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:61
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Show name change events"
msgstr "Mostrar os eventos de mudança de nome"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:70
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:71
#, kde-format
msgid "Show avatar update events"
msgstr "Mostrar os eventos de actualização do avatar"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:79
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:80
#, kde-format
msgid "Rooms and private chats:"
msgstr "Salas e conversas privadas:"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:80
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:81
#, kde-format
msgid "Separated"
msgstr "Separadas"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:89
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:90
#, kde-format
msgid "Intermixed"
msgstr "Misturadas"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:100
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:101
#, kde-format
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr "Usar a sintaxe s/texto/substituição para editar a sua última mensagem"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:113
#, kde-format
msgid "Send Typing Notifications"
msgstr "Enviar as Notificações de Escrita"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:122
#, kde-format
msgid "Automatically hide/unhide the room information when resizing the window"
msgstr ""
"Esconder/mostrar automaticamente a informação da sala ao dimensionar a janela"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:18
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:28
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Emojis Personalizados"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:33
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:32
#, kde-format
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificação Ortográfica"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:43
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:42
#, kde-format
msgid "About NeoChat"
msgstr "Acerca do NeoChat"
@@ -1701,12 +1733,12 @@ msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Uma biblioteca do Qt5 para criar clientes multi-plataforma para o Matrix"
#: src/main.cpp:238
#: src/main.cpp:240
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix"
#: src/main.cpp:239
#: src/main.cpp:241
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Suporta o esquema de URL's 'appstream:'"
@@ -1756,251 +1788,251 @@ msgstr "[REDIGIDO]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDIGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:442
#: src/neochatroom.cpp:445
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "um ficheiro"
#: src/neochatroom.cpp:486
#: src/neochatroom.cpp:489
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:488
#: src/neochatroom.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:500
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:502
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "convidou o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:502
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "juntou-se à sala"
#: src/neochatroom.cpp:503
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou o seu nome visível"
#: src/neochatroom.cpp:512
#: src/neochatroom.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
#: src/neochatroom.cpp:517
#: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/neochatroom.cpp:520
#: src/neochatroom.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:526
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "definiu um avatar"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualizou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:538
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:538
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "readmitiu o %1"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
#: src/neochatroom.cpp:542
#: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "tornou alguém desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o nome principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o tópico"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mudou o tópico para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "mudou o avatar da sala"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:570
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala na versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:573
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:580
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualizou o estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:589
#: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:594
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
#: src/notificationsmanager.cpp:53
#: src/notificationsmanager.cpp:60
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:59
#: src/notificationsmanager.cpp:66
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:67
#: src/notificationsmanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Responder..."
#: src/notificationsmanager.cpp:90
#: src/notificationsmanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:94
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Aceitar o Convite"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:106
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejeitar o Convite"
@@ -2076,6 +2108,3 @@ msgstr "Não foi possível abrir o URL"
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Convidar"