GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-09-06 01:34:07 +00:00
parent 54be52b855
commit 6eb770343e
42 changed files with 5496 additions and 4703 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-06 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 08:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Вимкнути"
msgid "Custom"
msgstr "Нетипова"
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:185
#: src/models/userlistmodel.cpp:113
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -380,350 +380,350 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:491
#: src/eventhandler.cpp:280 src/eventhandler.cpp:492
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:276 src/models/messageeventmodel.cpp:438
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:277
#: src/eventhandler.cpp:280 src/models/messagecontentmodel.cpp:277
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:313
#: src/eventhandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:315
#: src/eventhandler.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:324 src/eventhandler.cpp:515
#: src/eventhandler.cpp:325 src/eventhandler.cpp:516
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
#: src/eventhandler.cpp:326
#: src/eventhandler.cpp:327
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:326 src/eventhandler.cpp:517
#: src/eventhandler.cpp:327 src/eventhandler.cpp:518
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "долучається до кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:330
#: src/eventhandler.cpp:331
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/eventhandler.cpp:337 src/eventhandler.cpp:525
#: src/eventhandler.cpp:338 src/eventhandler.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
#: src/eventhandler.cpp:340
#: src/eventhandler.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
#: src/eventhandler.cpp:346 src/eventhandler.cpp:532
#: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:533
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/eventhandler.cpp:349 src/eventhandler.cpp:535
#: src/eventhandler.cpp:350 src/eventhandler.cpp:536
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "вилучено свій аватар"
#: src/eventhandler.cpp:351 src/eventhandler.cpp:537
#: src/eventhandler.cpp:352 src/eventhandler.cpp:538
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "встановлено аватар"
#: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:539
#: src/eventhandler.cpp:354 src/eventhandler.cpp:540
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "оновлено свій аватар"
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:543
#: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:544
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "нічого не змінено"
#: src/eventhandler.cpp:363
#: src/eventhandler.cpp:364
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "відкликано запрошення %1"
#: src/eventhandler.cpp:363 src/eventhandler.cpp:549
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:550
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "відкинуто запрошення"
#: src/eventhandler.cpp:367
#: src/eventhandler.cpp:368
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "розблоковано %1"
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:553
#: src/eventhandler.cpp:368 src/eventhandler.cpp:554
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "саморозблоковується"
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:555
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:556
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "полишає кімнату"
#: src/eventhandler.cpp:373
#: src/eventhandler.cpp:374
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375
#: src/eventhandler.cpp:376
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "викинуто %1 з кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:379
#: src/eventhandler.cpp:380
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
#: src/eventhandler.cpp:381
#: src/eventhandler.cpp:382
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:560
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:561
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
#: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:563
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:564
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
#: src/eventhandler.cpp:388
#: src/eventhandler.cpp:389
#, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1"
#: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:567
#: src/eventhandler.cpp:393 src/eventhandler.cpp:568
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "виконано щось невідоме"
#: src/eventhandler.cpp:395 src/eventhandler.cpp:570
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:571
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:395
#: src/eventhandler.cpp:396
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:573
#: src/eventhandler.cpp:399 src/eventhandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "вилучено назву кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:398
#: src/eventhandler.cpp:399
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
#: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:576
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "вилучено тему"
#: src/eventhandler.cpp:402
#: src/eventhandler.cpp:403
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "встановлено тему: %1"
#: src/eventhandler.cpp:408 src/eventhandler.cpp:579
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:580
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "змінено аватар кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:411 src/eventhandler.cpp:582
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:583
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
#: src/eventhandler.cpp:415
#: src/eventhandler.cpp:416
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
#: src/eventhandler.cpp:416
#: src/eventhandler.cpp:417
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "створено кімнату, версія %1"
#: src/eventhandler.cpp:419 src/eventhandler.cpp:588
#: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:589
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:594
#: src/eventhandler.cpp:426 src/eventhandler.cpp:595
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
#: src/eventhandler.cpp:429
#: src/eventhandler.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "додано віджет %1"
#: src/eventhandler.cpp:432
#: src/eventhandler.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "вилучено віджет %1"
#: src/eventhandler.cpp:434
#: src/eventhandler.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "налаштовано віджет %1"
#: src/eventhandler.cpp:437
#: src/eventhandler.cpp:438
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "оновлено стан %1"
#: src/eventhandler.cpp:438
#: src/eventhandler.cpp:439
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
#: src/eventhandler.cpp:443 src/eventhandler.cpp:612
#: src/eventhandler.cpp:444 src/eventhandler.cpp:613
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Невідома подія"
#: src/eventhandler.cpp:458
#: src/eventhandler.cpp:459
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "файл"
#: src/eventhandler.cpp:498
#: src/eventhandler.cpp:499
#, kde-format
msgid "sent a message"
msgstr "надіслав повідомлення"
#: src/eventhandler.cpp:502
#: src/eventhandler.cpp:503
#, kde-format
msgid "sent a sticker"
msgstr "надіслати наліпку"
#: src/eventhandler.cpp:508
#: src/eventhandler.cpp:509
#, kde-format
msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "повторно запросив когось до кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:517
#: src/eventhandler.cpp:518
#, kde-format
msgid "invited someone to the room"
msgstr "запросив когось до кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:527
#: src/eventhandler.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name"
msgstr "змінив власне показане ім'я"
#: src/eventhandler.cpp:549
#: src/eventhandler.cpp:550
#, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "відкликав запрошення користувача"
#: src/eventhandler.cpp:553
#: src/eventhandler.cpp:554
#, kde-format
msgid "unbanned a user"
msgstr "розблокував користувача"
#: src/eventhandler.cpp:555
#: src/eventhandler.cpp:556
#, kde-format
msgid "put a user out of the room"
msgstr "викинув користувача з кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:558
#: src/eventhandler.cpp:559
#, kde-format
msgid "banned a user from the room"
msgstr "заблокував користувача у кімнаті"
#: src/eventhandler.cpp:570
#: src/eventhandler.cpp:571
#, kde-format
msgid "set the room main alias"
msgstr "встановив основний варіант назви кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:573
#: src/eventhandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "set the room name"
msgstr "встановив назву кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:576
#: src/eventhandler.cpp:577
#, kde-format
msgid "set the topic"
msgstr "встановив тему"
#: src/eventhandler.cpp:585
#: src/eventhandler.cpp:586
#, kde-format
msgid "upgraded the room version"
msgstr "оновив версію кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:585
#: src/eventhandler.cpp:586
#, kde-format
msgid "created the room"
msgstr "створив кімнату"
#: src/eventhandler.cpp:591
#: src/eventhandler.cpp:592
#, kde-format
msgid "sent a live location beacon"
msgstr "надіслано маяк інтерактивного місця перебування"
#: src/eventhandler.cpp:598
#: src/eventhandler.cpp:599
#, kde-format
msgid "added a widget"
msgstr "додав віджет"
#: src/eventhandler.cpp:601
#: src/eventhandler.cpp:602
#, kde-format
msgid "removed a widget"
msgstr "вилучив віджет"
#: src/eventhandler.cpp:603
#: src/eventhandler.cpp:604
#, kde-format
msgid "configured a widget"
msgstr "налаштував віджет"
#: src/eventhandler.cpp:606
#: src/eventhandler.cpp:607
#, kde-format
msgid "updated the state"
msgstr "оновив стан"
#: src/eventhandler.cpp:610
#: src/eventhandler.cpp:611
#, kde-format
msgid "started a poll"
msgstr "почав голосування"
@@ -1519,125 +1519,125 @@ msgctxt ""
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:37
#: src/models/permissionsmodel.cpp:57
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level"
msgstr "Типовий рівень можливостей користувача"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:38
#: src/models/permissionsmodel.cpp:58
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to set the room state"
msgstr "Типовий рівень для стану кімнати"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:39
#: src/models/permissionsmodel.cpp:59
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to send messages"
msgstr "Типовий рівень для надсилання повідомлень"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:40
#: src/models/permissionsmodel.cpp:60
msgctxt "Room permission type"
msgid "Invite users"
msgstr "Запрошення користувачів"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:41
#: src/models/permissionsmodel.cpp:61
msgctxt "Room permission type"
msgid "Kick users"
msgstr "Викидання користувачів"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:42
#: src/models/permissionsmodel.cpp:62
msgctxt "Room permission type"
msgid "Ban users"
msgstr "Блокування користувачів"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:43
#: src/models/permissionsmodel.cpp:63
msgctxt "Room permission type"
msgid "Remove messages sent by other users"
msgstr "Вилучати повідомлення, які надіслано іншими користувачами"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:44
#: src/models/permissionsmodel.cpp:64
msgctxt "Room permission type"
msgid "Send reactions"
msgstr "Надсилання реакцій"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:45
#: src/models/permissionsmodel.cpp:65
msgctxt "Room permission type"
msgid "Remove their own messages"
msgstr "Вилучення власних повідомлень"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:46
#: src/models/permissionsmodel.cpp:66
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change user permissions"
msgstr "Зміна прав доступу користувачів"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:47
#: src/models/permissionsmodel.cpp:67
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room name"
msgstr "Зміна назви кімнати"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:48
#: src/models/permissionsmodel.cpp:68
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room avatar"
msgstr "Зміна аватара кімнати"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:49
#: src/models/permissionsmodel.cpp:69
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room canonical alias"
msgstr "Зміна канонічної альтернативної назви кімнати"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:50
#: src/models/permissionsmodel.cpp:70
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room topic"
msgstr "Зміна теми кімнати"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:51
#: src/models/permissionsmodel.cpp:71
msgctxt "Room permission type"
msgid "Enable encryption for the room"
msgstr "Вмикання шифрування для кімнати"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:52
#: src/models/permissionsmodel.cpp:72
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Зміна видимості журналу кімнати"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:53
#: src/models/permissionsmodel.cpp:73
msgctxt "Room permission type"
msgid "Set pinned events"
msgstr "Встановлення пришпилених подій"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:54
#: src/models/permissionsmodel.cpp:74
msgctxt "Room permission type"
msgid "Upgrade the room"
msgstr "Оновлення кімнати"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:55
#: src/models/permissionsmodel.cpp:75
msgctxt "Room permission type"
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
msgstr "Встановлення списку керування доступом (ACL) сервера кімнати"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:56
#: src/models/permissionsmodel.cpp:76
msgctxt "Room permission type"
msgid "Set the children of this space"
msgstr "Встановити простір дітей"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:57
#: src/models/permissionsmodel.cpp:77
msgctxt "Room permission type"
msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Встановити простір батьків цієї кімнати"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:62
#: src/models/permissionsmodel.cpp:82
msgctxt "Room permission type"
msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
msgstr ""
"Це рівень можливостей для усіх нових користувачів при долученні до кімнати"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:63
#: src/models/permissionsmodel.cpp:83
msgctxt "Room permission type"
msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgstr ""
"Цей рівень використовують для усіх подій стану, які не мають власного запису "
"у цьому списку"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:64
#: src/models/permissionsmodel.cpp:84
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here"
@@ -3727,86 +3727,108 @@ msgstr "Ігнорувати цього користувача"
msgid "Kick this user"
msgstr "Викинути цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Kick users"
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Викидання користувачів"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgstr "Причина блокування цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
#, kde-format
msgid "Invite this user"
msgstr "Запросити цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокувати цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Блокування користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина блокування цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:156
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "Заблокувати"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr "Розблокувати цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
#, kde-format
msgid "Set user power level"
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:222
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:236
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr "Поспілкуватися з %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:236
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
#, kde-format
msgid "Invite to private chat"
msgstr "Запросити до особистого спілкування"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "Копіювати посилання"