GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
238
po/uk/neochat.po
238
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-06 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 08:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Вимкнути"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Нетипова"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:185
|
||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -380,350 +380,350 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:279 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:280 src/eventhandler.cpp:492
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:276 src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:279 src/models/messagecontentmodel.cpp:277
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:280 src/models/messagecontentmodel.cpp:277
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:313
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:315
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:324 src/eventhandler.cpp:515
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:325 src/eventhandler.cpp:516
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:326
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:326 src/eventhandler.cpp:517
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:327 src/eventhandler.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "долучається до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:330
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:337 src/eventhandler.cpp:525
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:338 src/eventhandler.cpp:526
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:340
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:346 src/eventhandler.cpp:532
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:533
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " і "
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:349 src/eventhandler.cpp:535
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:350 src/eventhandler.cpp:536
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "вилучено свій аватар"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:351 src/eventhandler.cpp:537
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:352 src/eventhandler.cpp:538
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "встановлено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:353 src/eventhandler.cpp:539
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:354 src/eventhandler.cpp:540
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "оновлено свій аватар"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:357 src/eventhandler.cpp:543
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "нічого не змінено"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:363
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "відкликано запрошення %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:363 src/eventhandler.cpp:549
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:550
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "відкинуто запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:367
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "розблоковано %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:367 src/eventhandler.cpp:553
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:368 src/eventhandler.cpp:554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "саморозблоковується"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:370 src/eventhandler.cpp:555
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "полишає кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:374
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:375
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room"
|
||||
msgstr "викинуто %1 з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:379
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:381
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:384 src/eventhandler.cpp:560
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:388 src/eventhandler.cpp:563
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:388
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:389
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:392 src/eventhandler.cpp:567
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:393 src/eventhandler.cpp:568
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "виконано щось невідоме"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:395 src/eventhandler.cpp:570
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:398 src/eventhandler.cpp:573
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:399 src/eventhandler.cpp:574
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "вилучено назву кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:398
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:401 src/eventhandler.cpp:576
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "вилучено тему"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:402
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "встановлено тему: %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:408 src/eventhandler.cpp:579
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "змінено аватар кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:411 src/eventhandler.cpp:582
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:415
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "створено кімнату, версія %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:419 src/eventhandler.cpp:588
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:589
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:425 src/eventhandler.cpp:594
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:426 src/eventhandler.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:429
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "додано віджет %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:432
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:433
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "вилучено віджет %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:434
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "налаштовано віджет %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:437
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "оновлено стан %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:443 src/eventhandler.cpp:612
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:444 src/eventhandler.cpp:613
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Невідома подія"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:458
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:459
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:498
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a message"
|
||||
msgstr "надіслав повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:502
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a sticker"
|
||||
msgstr "надіслати наліпку"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:508
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "повторно запросив когось до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:517
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited someone to the room"
|
||||
msgstr "запросив когось до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:527
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name"
|
||||
msgstr "змінив власне показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:549
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:550
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "відкликав запрошення користувача"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:553
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned a user"
|
||||
msgstr "розблокував користувача"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:555
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "put a user out of the room"
|
||||
msgstr "викинув користувача з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:558
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned a user from the room"
|
||||
msgstr "заблокував користувача у кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:570
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias"
|
||||
msgstr "встановив основний варіант назви кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:573
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:574
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name"
|
||||
msgstr "встановив назву кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:576
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic"
|
||||
msgstr "встановив тему"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:585
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room version"
|
||||
msgstr "оновив версію кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:585
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room"
|
||||
msgstr "створив кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:591
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a live location beacon"
|
||||
msgstr "надіслано маяк інтерактивного місця перебування"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:598
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "added a widget"
|
||||
msgstr "додав віджет"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:601
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "removed a widget"
|
||||
msgstr "вилучив віджет"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:603
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "configured a widget"
|
||||
msgstr "налаштував віджет"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:606
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated the state"
|
||||
msgstr "оновив стан"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:610
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:611
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
msgstr "почав голосування"
|
||||
@@ -1519,125 +1519,125 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:37
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:57
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default user power level"
|
||||
msgstr "Типовий рівень можливостей користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:38
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:58
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default power level to set the room state"
|
||||
msgstr "Типовий рівень для стану кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:39
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:59
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default power level to send messages"
|
||||
msgstr "Типовий рівень для надсилання повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:60
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Invite users"
|
||||
msgstr "Запрошення користувачів"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:41
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:61
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Kick users"
|
||||
msgstr "Викидання користувачів"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:42
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:62
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Ban users"
|
||||
msgstr "Блокування користувачів"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:63
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Remove messages sent by other users"
|
||||
msgstr "Вилучати повідомлення, які надіслано іншими користувачами"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:44
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:64
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Send reactions"
|
||||
msgstr "Надсилання реакцій"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:45
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:65
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Remove their own messages"
|
||||
msgstr "Вилучення власних повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:46
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:66
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change user permissions"
|
||||
msgstr "Зміна прав доступу користувачів"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:47
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:67
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change the room name"
|
||||
msgstr "Зміна назви кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:48
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:68
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change the room avatar"
|
||||
msgstr "Зміна аватара кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:49
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:69
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change the room canonical alias"
|
||||
msgstr "Зміна канонічної альтернативної назви кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:50
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:70
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change the room topic"
|
||||
msgstr "Зміна теми кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:51
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:71
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Enable encryption for the room"
|
||||
msgstr "Вмикання шифрування для кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:52
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:72
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Change the room history visibility"
|
||||
msgstr "Зміна видимості журналу кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:53
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:73
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Set pinned events"
|
||||
msgstr "Встановлення пришпилених подій"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:54
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:74
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Upgrade the room"
|
||||
msgstr "Оновлення кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:55
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:75
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
|
||||
msgstr "Встановлення списку керування доступом (ACL) сервера кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:56
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:76
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Set the children of this space"
|
||||
msgstr "Встановити простір дітей"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:57
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:77
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Set the parent space of this room"
|
||||
msgstr "Встановити простір батьків цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:62
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:82
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це рівень можливостей для усіх нових користувачів при долученні до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:63
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:83
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей рівень використовують для усіх подій стану, які не мають власного запису "
|
||||
"у цьому списку"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:64
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:84
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used for all message events that do not have their own entry here"
|
||||
@@ -3727,86 +3727,108 @@ msgstr "Ігнорувати цього користувача"
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Викинути цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:126 src/qml/UserDetailDialog.qml:131
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "Kick users"
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Kick User"
|
||||
msgstr "Викидання користувачів"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for kicking this user"
|
||||
msgstr "Причина блокування цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
|
||||
msgid "Kick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Запросити цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Заблокувати цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:165 src/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Блокування користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Причина блокування цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:156
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Заблокувати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Розблокувати цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:187
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:222
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:236
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the user."
|
||||
msgid "Chat with %1"
|
||||
msgstr "Поспілкуватися з %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:236
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite to private chat"
|
||||
msgstr "Запросити до особистого спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:247
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Копіювати посилання"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user