GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
202
po/eo/neochat.po
202
po/eo/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr "Oficialigi tiun gepatron"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:183
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@@ -2133,6 +2133,29 @@ msgstr "Serĉi"
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Krei Novan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Esplori Ĉambrojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr "Enigi ĉambro-adreson"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room..."
|
||||
msgstr "Trovi ĉambron..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Trovis neniujn publikajn ĉambrojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2767,74 +2790,6 @@ msgstr "Sendi inviton"
|
||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||
msgstr "Uzanto aŭ jam estas membro aŭ estas invitita"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Esplori Ĉambrojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room..."
|
||||
msgstr "Trovi ĉambron..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "Aldoni Novan Servilon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "Hejma Servilo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "Aldoni novan servilon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add server"
|
||||
msgstr "Aldoni servilon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valid server entered"
|
||||
msgstr "Valida servilo eniris"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas esti solvita aŭ jam estis aldonita"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "La enigita teksto ne estas valida URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
msgstr "Enigu servilan url ekz. kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Servila URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr "Enigi ĉambro-adreson"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Trovis neniujn publikajn ĉambrojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
@@ -2905,7 +2860,7 @@ msgstr "Elekti Lokon"
|
||||
msgid "Send this location"
|
||||
msgstr "Sendi ĉi tiun lokon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3556,51 +3511,51 @@ msgstr "Malfermi programistajn ilojn"
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Serĉi en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Forigi ĉambron el plej ŝatataj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Fari ĉambron ŝatata"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:122
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Montri lokojn por ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membroj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:145 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Inviti Uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Inviti uzanton al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membroj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Neniu membrokalkulo"
|
||||
@@ -3648,6 +3603,30 @@ msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Mesaĝfonto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Serĉi Mesaĝojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Sendi mesaĝon…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Neniuj rezultoj trovitaj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3792,22 +3771,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Novaj membroj povas vidi la mesaĝhistorion de la punkto, kiam ili aliĝis al "
|
||||
"la ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Serĉi Mesaĝojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Neniuj rezultoj trovitaj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Security.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3881,6 +3844,53 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Spaces"
|
||||
msgstr "Elekti Spacojn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "Aldoni Novan Servilon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "Hejma Servilo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "Aldoni novan servilon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add server"
|
||||
msgstr "Aldoni servilon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valid server entered"
|
||||
msgstr "Valida servilo eniris"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "Ĉi tiu servilo ne povas esti solvita aŭ jam estis aldonita"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "La enigita teksto ne estas valida URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
msgstr "Enigu servilan url ekz. kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Servila URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Capabilities"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user