GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-01-20 01:17:30 +00:00
parent f6a5cc7c25
commit 72a2a74395
40 changed files with 4278 additions and 3914 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 03:10+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "Make this parent official"
msgstr "Hacer oficial este espacio padre"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:183
#: src/qml/ServerComboBox.qml:148
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
@@ -2141,6 +2141,29 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgctxt "@action:title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorar salas"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Enter a room address"
msgstr "Introduzca la dirección de una sala"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
#, kde-format
msgid "Find a room..."
msgstr "Encontrar una sala..."
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "No se han encontrado salas públicas"
#: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -2783,74 +2806,6 @@ msgstr "Enviar invitación"
msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "El usuario ya es miembro o ha sido invitado"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
#, kde-format
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorar salas"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Find a room..."
msgstr "Encontrar una sala..."
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Add New Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Home Server"
msgstr "Servidor doméstico"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new server"
msgstr "Añadir nuevo servidor"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add server"
msgstr "Añadir servidor"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Valid server entered"
msgstr "Se ha introducido un servidor correcto"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
#, kde-format
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
msgstr "No se puede resolver este servidor o ya se ha añadido antes"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
#, kde-format
msgid "The entered text is not a valid url"
msgstr "El texto introducido no es una URL válida"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
msgstr "Introduzca URL del servidor (por ejemplo, kde.org)"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:159
#, kde-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
#, kde-format
msgid "Enter a room address"
msgstr "Introduzca la dirección de una sala"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "No se han encontrado salas públicas"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format
msgid "Session Verification"
@@ -2921,7 +2876,7 @@ msgstr "Escoger una ubicación"
msgid "Send this location"
msgstr "Enviar esta ubicación"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:126
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
@@ -3570,51 +3525,51 @@ msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
msgid "Search in this room"
msgstr "Buscar en esta sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:102
#: src/qml/RoomInformation.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
#: src/qml/RoomInformation.qml:110
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Eliminar sala de las favoritas"
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
#: src/qml/RoomInformation.qml:110
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Poner sala en favoritas"
#: src/qml/RoomInformation.qml:122
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
#: src/qml/RoomInformation.qml:133
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
#: src/qml/RoomInformation.qml:145 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Invitar a un usuario"
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
#: src/qml/RoomInformation.qml:148
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Invitar usuario a la sala"
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
#: src/qml/RoomInformation.qml:155
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 miembro"
msgstr[1] "%1 miembros"
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
#: src/qml/RoomInformation.qml:155
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Sin contador de miembros"
@@ -3662,6 +3617,30 @@ msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
msgid "Message Source"
msgstr "Fuente del mensaje"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages"
msgstr "Buscar mensajes"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…"
msgstr "Enviar un mensaje..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found"
msgid "No messages found"
msgstr "No se han encontrado coincidencias"
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
#, kde-format
msgid ""
@@ -3809,22 +3788,6 @@ msgstr ""
"Los nuevos miembros pueden ver el historial de mensajes desde el momento en "
"que se unieron a la sala."
#: src/qml/SearchPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages"
msgstr "Buscar mensajes"
#: src/qml/SearchPage.qml:74
#, kde-format
msgid "Enter a text to start searching"
msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar"
#: src/qml/SearchPage.qml:80
#, kde-format
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado coincidencias"
#: src/qml/Security.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -3898,6 +3861,53 @@ msgctxt "@title"
msgid "Select Spaces"
msgstr "Seleccionar espacios"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:45
#, kde-format
msgid "Add New Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:60
#, kde-format
msgid "Home Server"
msgstr "Servidor doméstico"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add new server"
msgstr "Añadir nuevo servidor"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add server"
msgstr "Añadir servidor"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
#, kde-format
msgid "Valid server entered"
msgstr "Se ha introducido un servidor correcto"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
#, kde-format
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
msgstr "No se puede resolver este servidor o ya se ha añadido antes"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
#, kde-format
msgid "The entered text is not a valid url"
msgstr "El texto introducido no es una URL válida"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
#, kde-format
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
msgstr "Introduzca URL del servidor (por ejemplo, kde.org)"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:124
#, kde-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/ServerData.qml:20
#, kde-format
msgid "Server Capabilities"