GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
202
po/nl/neochat.po
202
po/nl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 13:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr "Deze ouder officieel maken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:183
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@@ -2137,6 +2137,29 @@ msgstr "Zoeken"
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Nieuwe aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Rooms verkennen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr "Een room-adres invoeren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room..."
|
||||
msgstr "Een room zoeken..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Geen publieke rooms gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2773,74 +2796,6 @@ msgstr "Uitnodiging versturen"
|
||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||
msgstr "Gebruiker is of al een lid of is uitgenodigd"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Rooms verkennen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room..."
|
||||
msgstr "Een room zoeken..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "Nieuwe server toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "Homeserver"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "Nieuwe server toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add server"
|
||||
msgstr "Server toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valid server entered"
|
||||
msgstr "Geldige server ingevoerd"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "Deze server is niet te vinden of is al toegevoegd"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "De ingevoerde tekst is geen geldige URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
msgstr "Server-URL invoeren bijv. kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL-adres server"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr "Een room-adres invoeren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Geen publieke rooms gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
@@ -2911,7 +2866,7 @@ msgstr "Een locatie kiezen"
|
||||
msgid "Send this location"
|
||||
msgstr "Deze locatie verzenden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3561,51 +3516,51 @@ msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen"
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "In deze room zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Room uit favorieten verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Room als favoriet instellen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:122
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Locaties in deze room tonen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Leden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:145 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Een gebruiker uitnodigen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 lid"
|
||||
msgstr[1] "%1 leden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Geen aantal leden"
|
||||
@@ -3653,6 +3608,30 @@ msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Berichtinhoud"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Berichten doorzoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Een bericht verzenden…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "Een tekst invoeren om te beginnen met zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Geen resultaten gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3801,22 +3780,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Nieuwe leden kunnen de geschiedenis van de berichten bekijken vanaf het punt "
|
||||
"dat ze meedoen in de room."
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Berichten doorzoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
msgstr "Een tekst invoeren om te beginnen met zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Geen resultaten gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Security.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3890,6 +3853,53 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Spaces"
|
||||
msgstr "Ruimten selecteren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "Nieuwe server toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "Homeserver"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "Nieuwe server toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add server"
|
||||
msgstr "Server toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valid server entered"
|
||||
msgstr "Geldige server ingevoerd"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "Deze server is niet te vinden of is al toegevoegd"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "De ingevoerde tekst is geen geldige URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
msgstr "Server-URL invoeren bijv. kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL-adres server"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Capabilities"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user