GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 00:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-20 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 05:59\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:83 src/qml/CreateRoomDialog.qml:225
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:183
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@@ -2126,6 +2126,29 @@ msgstr "搜索"
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "探索聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr "输入一个聊天室地址"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room..."
|
||||
msgstr "查找聊天室..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "未找到公共聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2759,74 +2782,6 @@ msgstr "发送邀请"
|
||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||
msgstr "用户已经是成员或已被邀请"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "探索聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room..."
|
||||
msgstr "查找聊天室..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "添加新服务器"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "主服务器"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "添加新服务器"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add server"
|
||||
msgstr "添加服务器"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valid server entered"
|
||||
msgstr "输入的服务器可用"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "该服务器无法解析或已添加"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "输入的文本不是有效的 URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
msgstr "输入服务器 URL,例如 kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "服务器 URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr "输入一个聊天室地址"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "未找到公共聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
@@ -2897,7 +2852,7 @@ msgstr "选择位置"
|
||||
msgid "Send this location"
|
||||
msgstr "发送此位置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3537,50 +3492,50 @@ msgstr "打开开发者工具"
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "在此聊天室中搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "从收藏夹中移除聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:111
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "收藏聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:122
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "显示此聊天室的位置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "成员"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:145 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "邀请用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "邀请用户到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 位成员"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:156
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "无成员计数"
|
||||
@@ -3628,6 +3583,30 @@ msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "消息来源"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "搜索消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "发送一条消息..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr "请输入文本以开始搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "未找到结果"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3765,22 +3744,6 @@ msgid ""
|
||||
"New members can view the message history from the point they joined the room."
|
||||
msgstr "新成员可以查看从其加入到聊天室后的消息历史记录。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "搜索消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
msgstr "请输入文本以开始搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "未找到结果"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Security.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -3852,6 +3815,53 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Spaces"
|
||||
msgstr "选择空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "添加新服务器"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "主服务器"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "添加新服务器"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add server"
|
||||
msgstr "添加服务器"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valid server entered"
|
||||
msgstr "输入的服务器可用"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "该服务器无法解析或已添加"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "输入的文本不是有效的 URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
msgstr "输入服务器 URL,例如 kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerComboBox.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "服务器 URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ServerData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Capabilities"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user