GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-01-16 01:53:34 +00:00
parent d5260376d2
commit 730a9e97fd
47 changed files with 10654 additions and 5941 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 08:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-16 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -211,73 +211,86 @@ msgstr "%1 (%2)"
msgid "Open NeoChat"
msgstr "Obre el NeoChat"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:22 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:27 src/settings/AccountEditorPage.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra el codi QR"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:36
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan a QR Code"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:47 src/app/qml/QrScannerPage.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Switch Account"
msgstr "Canvia el compte"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:45
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Edit This Account"
msgstr "Edita aquest compte"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:51
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuració de les notificacions"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:59
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:67
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Developer Tools"
msgstr "Obre les eines de desenvolupament"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:73 src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:89 src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:80
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup"
msgstr "Obre una còpia de seguretat del secret"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:83
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup"
msgstr "Obre una còpia de seguretat de la clau"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:88
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify This Device"
msgstr "Verifica aquest dispositiu"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:94 src/settings/DevicesPage.qml:46
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:110 src/settings/DevicesPage.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Verification Request Sent"
msgstr "Enviament de sol·licitud de verificació"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:95 src/settings/DevicesPage.qml:47
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:111 src/settings/DevicesPage.qml:48
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
@@ -285,7 +298,16 @@ msgstr ""
"Per a continuar, accepteu la sol·licitud de verificació en un altre "
"dispositiu."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:106
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@action:inmenu Open support dialog"
msgid "Support"
msgstr "Informa"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Logout…"
@@ -339,7 +361,7 @@ msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunt:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:191
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:189
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
@@ -920,7 +942,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add option"
msgstr "Afegeix una opció"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:70
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:71
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -945,12 +967,6 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File"
msgstr "Selecció d'un fitxer"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@info"
@@ -1006,13 +1022,20 @@ msgid "No room found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/RoomListPage.qml:225
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:289
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:315
#, kde-format
msgctxt "@action:button Explore public rooms and spaces"
msgid "Explore"
msgstr "Explora"
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:60
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:33
#, kde-kuit-format
msgid ""
"This report will <strong>only</strong> be sent to the administrators of "
"<link>%1</link> (your server)."
msgstr ""
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cancel"
@@ -1184,6 +1207,61 @@ msgctxt "@info"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "@title Support information"
msgid "Support"
msgstr "Informa"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "Offical support resources provided by %1:"
msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@info:label %1 is the domain of the server"
msgid "%1 has no support resources."
msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "@action:button Open support webpage"
msgid "Open Support"
msgstr "Votació oberta"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Admin"
msgctxt "@info:label Adminstrator contact"
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@info:label Security contact"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is a Matrix ID"
msgid "Contact via Matrix (%1)"
msgstr ""
#: src/app/qml/SupportDialog.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 is an e-mail address"
msgid "Contact via e-mail (%1)"
msgstr ""
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
@@ -1319,9 +1397,11 @@ msgid "Report User"
msgstr "Informa d'un usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:179
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this user"
msgid "Optionally give a reason for reporting this user"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:181
@@ -1331,134 +1411,140 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:183
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:185
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report User"
msgstr "Informa d'un usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:194
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:196
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "View Main Profile"
msgstr "Visualitza el perfil principal"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:204
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:206
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "View Room Profile"
msgstr "Visualitza el perfil de la sala"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:217
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, kde-format
msgctxt "@title Moderation actions for this user"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderació"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:242
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:244
#, kde-format
msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
msgid "Kick…"
msgstr "Expulsa…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:246 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:251
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:255
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Kick User"
msgstr "Expulsió d'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:247
#, kde-format
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for kicking this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for kicking this user"
msgid "Optionally give a reason for kicking this user"
msgstr "Motiu per a expulsar aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:248
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:250
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
msgid "Kick"
msgstr "Expulsa"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:268
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:272
#, kde-format
msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
msgid "Ban…"
msgstr "Bandeja…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:273 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:277 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:284
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:274
#, kde-format
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user"
msgid "Optionally give a reason for banning this user"
msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:275
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:279
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "Bandeja"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:295
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:301
#, kde-format
msgctxt "@action:button Unban the user from this room"
msgid "Unban"
msgstr "Desbandeja"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:306
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:312
#, kde-format
msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room"
msgid "Remove Messages…"
msgstr "Elimina missatges…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:311
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:317
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:312
#, kde-format
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgid "Optionally give a reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:313
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:319
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:316
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:324
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:329
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:337
#, kde-format
msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
msgid "Power Level"
msgstr "Nivell de permisos"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:353
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:361
#, kde-format
msgctxt "@action:button Set the power level (such as 'Admin') for this user"
msgid "Set Power Level"
msgstr "Estableix el nivell de permisos"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:380
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:388
#, kde-format
msgctxt ""
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
msgid "Mutual Rooms"
msgstr "Sales en comú"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:419
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:427
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are "
@@ -1468,13 +1554,13 @@ msgid_plural "and %1 more…"
msgstr[0] "i 1 altra…"
msgstr[1] "i %1 altres…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:426
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:434
#, kde-format
msgctxt "@title Private note for this user"
msgid "Private Note"
msgstr "Nota privada"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:438
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:446
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Only visible to you"
@@ -1722,17 +1808,17 @@ msgstr ""
"ID de Matrix amb forma incorrecte o buit<br />%1 no és cap identificador "
"correcte de Matrix"
#: src/app/roommanager.cpp:425
#: src/app/roommanager.cpp:426
#, kde-format
msgid "Failed to join %1:<br />%2"
msgstr "Ha fallat en unir-se a %1:<br />%2"
#: src/app/roommanager.cpp:449
#: src/app/roommanager.cpp:450
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
#: src/app/roommanager.cpp:453
#: src/app/roommanager.cpp:454
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala<br />%1"
@@ -4212,51 +4298,35 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Remove widget"
msgstr "Elimina el giny"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:36
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Sales"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:48
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms"
msgstr "Cerca sales"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra el menú"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:92 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Cerqueu els vostres amics"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:97 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70
#: src/rooms/RoomListPage.qml:190 src/rooms/RoomListPage.qml:244
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
msgstr "Cerca d'amics"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:102
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una sala"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:117
#, kde-format
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:33
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Cerqueu els vostres amics"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:190
#: src/rooms/RoomListPage.qml:244
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
msgstr "Cerca d'amics"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:76
#, kde-format
msgid "Create New"
@@ -4374,9 +4444,11 @@ msgid "Report Room"
msgstr "Informa d'una sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this room"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this room"
msgid "Optionally give a reason for reporting this room"
msgstr "Motiu per a informar d'aquesta sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
@@ -4386,13 +4458,13 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:164
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:166
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Room"
msgstr "Informa d'una sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:174
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:176
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Leave Room…"
@@ -4465,12 +4537,12 @@ msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr "Expandeix %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:60
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:61
#, kde-format
msgid "View notifications"
msgstr "Visualitza les notificacions"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:93
#, kde-format
msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
msgid "Home (%1 notification)"
@@ -4478,13 +4550,13 @@ msgid_plural "Home (%1 notifications)"
msgstr[0] "Inici (%1 notificació)"
msgstr[1] "Inici (%1 notificacions)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:93
#, kde-format
msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:143
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:144
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages (%1 notification)"
@@ -4492,22 +4564,41 @@ msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)"
msgstr[0] "Missatges directes (%1 notificació)"
msgstr[1] "Missatges directes (%1 notificacions)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:146
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:147
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
msgid "Direct Messages"
msgstr "Missatges directes"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:228
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:229
#, kde-format
msgctxt "Join <name of a space>"
msgid "Join %1"
msgstr "Uneix-te a %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:270
#, kde-format
msgid "Create a space"
msgstr "Creació d'un espai"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Create new room"
#| msgid "Create"
msgctxt "@action:button Create a new room or space"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Room…"
msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Room…"
msgstr "Sala nova…"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "New Space…"
msgctxt "@action:button Create a new room"
msgid "New Space…"
msgstr "Espai nou…"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:44
#, kde-format
@@ -4961,25 +5052,31 @@ msgstr ""
"Aquest dispositiu està marcat com a insegur fins que sigui verificat per un "
"altre dispositiu. Es recomana verificar com més aviat millor."
#: src/settings/DevicesPage.qml:58
#: src/settings/DevicesPage.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "This device is marked as secure."
msgstr ""
#: src/settings/DevicesPage.qml:59
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Verified Devices"
msgstr "Dispositius verificats"
#: src/settings/DevicesPage.qml:64
#: src/settings/DevicesPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Unverified Devices"
msgstr "Dispositius no verificats"
#: src/settings/DevicesPage.qml:70
#: src/settings/DevicesPage.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Devices without Encryption Support"
msgstr "Dispositius sense implementació d'encriptatge"
#: src/settings/DevicesPage.qml:86
#: src/settings/DevicesPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
msgstr ""
@@ -6982,38 +7079,40 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…"
msgstr "Surt d'aquest espai…"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:177
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reply in Thread"
msgstr "Resposta al fil"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:203
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove…"
msgstr "Elimina…"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:206
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:213
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminació de missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:209
#, kde-format
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgid "Optionally give a reason for removing this message"
msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:210
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:208
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -7135,9 +7234,11 @@ msgid "Report Message"
msgstr "Informa un missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:333
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgid "Optionally give a reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:335
@@ -7147,49 +7248,49 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:337
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:339
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Informa del missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:349
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:351
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Cerca «%1»"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:372
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:374
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Web Shortcuts…"
msgstr "Configura les dreceres web…"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:380
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:382
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Read Text Aloud"
msgstr "Llegeix text en veu alta"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:383
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:385
#, kde-format
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
msgid "%1 said %2"
msgstr "%1 ha dit %2"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:402
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:404
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
msgid "Unpin"
msgstr "Deixa de fixar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:402
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:404
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin"
msgstr "Fixa"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:415
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:417
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "View Source"
@@ -7297,6 +7398,16 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Show Menu"
#~ msgstr "Mostra el menú"
#~ msgid "Create a Room"
#~ msgstr "Crea una sala"
#~ msgid "Create a space"
#~ msgstr "Creació d'un espai"
#~ msgctxt "Room permission type"
#~ msgid "Set pinned events"
#~ msgstr "Establir esdeveniments fixats"
@@ -7514,9 +7625,6 @@ msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguretat"
#~ msgid "Configure NeoChat…"
#~ msgstr "Configura el NeoChat…"